1. 개요2. 목록
2.1.
바라카2.2.
캐시 케이지2.3.
세트리온2.4.
에론 블랙2.5.
프로스트2.6.
게라스2.7.
잭키 브릭스2.8.
제이드2.9.
잭슨 브릭스2.10.
쟈니 케이지2.11.
카발2.12.
케이노2.13.
키타나2.14.
컬렉터2.15.
코탈 칸2.16.
쿵 라오2.17.
리우 캉2.18.
눕 사이보트2.19.
라이덴2.20.
스콜피온2.21.
샤오 칸2.22.
스칼렛2.23.
소냐 블레이드2.24.
서브제로2.25.
섕쑹2.26.
신델2.27.
밀리나2.28.
나이트울프2.29.
스폰2.30.
터미네이터2.31.
조커2.32.
로보캅2.33.
레인2.34.
람보2.35.
푸진2.36.
쉬바
1. 개요
모탈 컴뱃 11 드보라의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.2. 목록
2.1. 바라카
드보라 : 어디서 썩은 고기 냄새가 나는군.(This One smells rotting flesh.)
바라카 : 네 희생자들의 내장 냄새겠지. (Must be your victims' stinking guts.)
드보라 : 그건 네 냄새보다 낫단다, 바라카. (It is better than your scent, Baraka.)
바라카 : 네 희생자들의 내장 냄새겠지. (Must be your victims' stinking guts.)
드보라 : 그건 네 냄새보다 낫단다, 바라카. (It is better than your scent, Baraka.)
드보라 : 널 죽이는건 매우 간단 하더군, 바라카. (Killing you was simple, Baraka.)
바라카 : 역사는 반복되지 않을 것 이다, 드보라. (History won't repeat, D'Vorah.)
드보라 : 모든 장면이 그대로 반복될 것이야. (Down to the last detail, it will.)
바라카 : 역사는 반복되지 않을 것 이다, 드보라. (History won't repeat, D'Vorah.)
드보라 : 모든 장면이 그대로 반복될 것이야. (Down to the last detail, it will.)
드보라 : 이 개체를 생포할 수는 없을것이다. (This One cannot be captured.)
바라카 : 타카탄족은 네 껍데기로 칼날을 갈겠다. (Tarkata will hone its blades on your husk.)
드보라 : 그들은 날 잡으려다 죽을 것이다. (It will die trying to catch me.)
바라카 : 타카탄족은 네 껍데기로 칼날을 갈겠다. (Tarkata will hone its blades on your husk.)
드보라 : 그들은 날 잡으려다 죽을 것이다. (It will die trying to catch me.)
2.2. 캐시 케이지
드보라 : 이 개체는 네 아버지를 맛 본 기억이 나는군. (This One recalls tasting your father.)
캐시 케이지 : 난 널 짓밟은 기억도 나고 말이야. (I recall squishing you for it.)
드보라 : 그런데도 이 개체는 생존했다! (And yet, This One survives!)
캐시 케이지 : 난 널 짓밟은 기억도 나고 말이야. (I recall squishing you for it.)
드보라 : 그런데도 이 개체는 생존했다! (And yet, This One survives!)
드보라 : 지난번 나한테 말했던게 뭐였지? (What was it you said last time?)
캐시 케이지 : 넌 벌레고, 난 방충망이야. (You're the bug, I'm the windshield.)
드보라 : 이몸은 방충망도 뚫어버린다. (This One breaks windshields.)
캐시 케이지 : 넌 벌레고, 난 방충망이야. (You're the bug, I'm the windshield.)
드보라 : 이몸은 방충망도 뚫어버린다. (This One breaks windshields.)
드보라 : 신녹님 께선 다시 살아나실 것이다. (Lord Shinnok will live again.)
캐시 케이지 : 너네 악당들은 항상 그렇게 말하더라. (That's what you baddies always say.)
드보라 : 왜냐면 사실이니까. (Because it is true.)
캐시 케이지 : 너네 악당들은 항상 그렇게 말하더라. (That's what you baddies always say.)
드보라 : 왜냐면 사실이니까. (Because it is true.)
2.3. 세트리온
드보라 : 카이틴족들은 당신의 신전에서 환영받지 못한다. (Kytinn are not welcome in your temples.)
드보라 : 그 규칙들은 시대에 뒤쳐졌다. (Those rules are outdated.)
드보라 : 그 규칙들은 누가 만드는거지, 세트리온? (And who makes those rules, Cetrion?)
드보라 : 그 규칙들은 시대에 뒤쳐졌다. (Those rules are outdated.)
드보라 : 그 규칙들은 누가 만드는거지, 세트리온? (And who makes those rules, Cetrion?)
드보라 : 다수의 필요는 소수의 필요보다 중하지. (The many's needs outweigh the few's.)
드보라 : 이런 곤충들에게도 미덕이라는 것이 존재하는군.(Even insectoids have some virtues.)
드보라 : 왜 우릴 무시하는 말투지, 여신님? (Why so dismissive, Goddess?)
드보라 : 이런 곤충들에게도 미덕이라는 것이 존재하는군.(Even insectoids have some virtues.)
드보라 : 왜 우릴 무시하는 말투지, 여신님? (Why so dismissive, Goddess?)
2.4. 에론 블랙
드보라 : 다시 한번 만났군, 에론 블랙. (Again we meet, Erron Black.)
에론 블랙 : 우리가 서로 친해질 이유는 없는데, 드보라. (We ain't on borrowin' terms, D'Vorah.)
드보라 : 이 개체를 적으로 두기 원하는가? (You would prefer This One your enemy?)
에론 블랙 : 우리가 서로 친해질 이유는 없는데, 드보라. (We ain't on borrowin' terms, D'Vorah.)
드보라 : 이 개체를 적으로 두기 원하는가? (You would prefer This One your enemy?)
드보라 : 인간들의 싸움은 조잡해. (Humans are crude fighters.)
에론 블랙 : 오, 카이틴족이 그렇게 말하는게 아이러니하구만. (Oh, that's rich comin' from a Kytinn.)
드보라 : 우리가 월등한 종족이기 때문이지. (We are the superior species.)
에론 블랙 : 오, 카이틴족이 그렇게 말하는게 아이러니하구만. (Oh, that's rich comin' from a Kytinn.)
드보라 : 우리가 월등한 종족이기 때문이지. (We are the superior species.)
2.5. 프로스트
드보라 : 샤오칸이 네 충성심을 원한다. (Shao Kahn demands your service.)
프로스트 : 난 그 누구도 섬기지 않아, 이끌 뿐. (I don't serve, I lead.)
드보라 : 넌 아웃월드를 섬길 것이다. (You will serve Outworld.)
프로스트 : 난 그 누구도 섬기지 않아, 이끌 뿐. (I don't serve, I lead.)
드보라 : 넌 아웃월드를 섬길 것이다. (You will serve Outworld.)
드보라 : 군락을 위한 차가운 간식이로군. (A cold snack for the Swarm.)
프로스트 : 그 간식에는 날카로운 이빨이 달려 있다고.(This frost bites back.)
드보라 : 독에 마비된 턱이라면 깨물 수는 없겠지. (Not with your jaw slacked from poison.)
프로스트 : 그 간식에는 날카로운 이빨이 달려 있다고.(This frost bites back.)
드보라 : 독에 마비된 턱이라면 깨물 수는 없겠지. (Not with your jaw slacked from poison.)
2.6. 게라스
드보라 : 이 개체도 생존자이지. (This One is also a survivor.)
게라스 : 크로니카님이 그러길 원하시기 때문이지. (Only because Kronika wills it.)
드보라 : 카이틴족의 운명은 카이틴족이 결정한다. (The Kytinn make their own fate.)
게라스 : 크로니카님이 그러길 원하시기 때문이지. (Only because Kronika wills it.)
드보라 : 카이틴족의 운명은 카이틴족이 결정한다. (The Kytinn make their own fate.)
드보라 : 게라스도 독에 중독 될 수 있을까? (Can Geras be poisoned?)
게라스 : 많은 이들이 시도했지만, 날 죽이진 못했다. (Many tried, none have finished me.)
드보라 : 카이틴족의 독은 특별하지. (Kytinn poison is unique.)
게라스 : 많은 이들이 시도했지만, 날 죽이진 못했다. (Many tried, none have finished me.)
드보라 : 카이틴족의 독은 특별하지. (Kytinn poison is unique.)
2.7. 잭키 브릭스
드보라 : 네 연인은 어디있나? (Where is your intended? )
재키 : 내가 부르면, 타케다는 즉시 달려 올거야. (If I call, Takeda will come running.)
드보라 : 그러길 권하지, 재클린 브릭스. (I suggest you do, Jacqueline Briggs.)
재키 : 내가 부르면, 타케다는 즉시 달려 올거야. (If I call, Takeda will come running.)
드보라 : 그러길 권하지, 재클린 브릭스. (I suggest you do, Jacqueline Briggs.)
드보라 : 네 아버지의 믿음은 부족했다. (Your father's faith was lacking.)
재키 : 아버지가 정신을 차리신 거겠지. (More like he finally came to his senses.)
드보라 : 크로니카에게 대항하는건 죽는거와 다름없다. (Defying Kronika will prove fatal.)
재키 : 아버지가 정신을 차리신 거겠지. (More like he finally came to his senses.)
드보라 : 크로니카에게 대항하는건 죽는거와 다름없다. (Defying Kronika will prove fatal.)
2.8. 제이드
드보라 : 칸을 교활하게 배신한 자로군. (The cunning traitor to the Kahn.)
제이드 : 전형적인 카이틴족식 위선이야, 드보라. (Typical Kytinn hypocrisy, D'Vorah.)
드보라 : 이 개체의 충성심은 오직 군락에만 있다. (This One's loyalties are to the Hive.)
제이드 : 전형적인 카이틴족식 위선이야, 드보라. (Typical Kytinn hypocrisy, D'Vorah.)
드보라 : 이 개체의 충성심은 오직 군락에만 있다. (This One's loyalties are to the Hive.)
드보라 : 감히 나에게 접근하는 것이냐, 제이드? (You dare approach, Jade?)
제이드 : 내 봉에만 닿을 거리만 접근 하면 돼. (Only close enough for my bo to strike.)
드보라 : 이 개체가 널 죽이기에 충분한 거리로군. (Close enough for This One to kill you.)
제이드 : 내 봉에만 닿을 거리만 접근 하면 돼. (Only close enough for my bo to strike.)
드보라 : 이 개체가 널 죽이기에 충분한 거리로군. (Close enough for This One to kill you.)
드보라 : 샤오 칸이 너랑 할 말이 있다더군. (Shao Kahn would have a word.)
제이드 : 그 놈의 미친 소리는 충분히 들었어. (I've heard enough of his drivel.)
드보라 : 그럼 네 귀들을 잘라 주겠다. (Then we will cut off your ears.)
제이드 : 그 놈의 미친 소리는 충분히 들었어. (I've heard enough of his drivel.)
드보라 : 그럼 네 귀들을 잘라 주겠다. (Then we will cut off your ears.)
2.9. 잭슨 브릭스
드보라 : 얼맥에게 빚을 졌더군, 소령. (You owe Ermac a debt, Major.)
잭슨 브릭스 : 무슨 소리지? (How you figure that?)
드보라 : 그 기계팔이 없으면, 넌 이길 가망이 없어. (Without those arms, you have no chance.)
잭슨 브릭스 : 무슨 소리지? (How you figure that?)
드보라 : 그 기계팔이 없으면, 넌 이길 가망이 없어. (Without those arms, you have no chance.)
드보라 : 인간들은 다 똑같다. (Earthrealmers are all the same.)
잭슨 브릭스 : 너 진심으로 우리를 구별 못 하는거야? (You seriously can't tell us apart?)
드보라 : 네 놈은 곧 죽을테니, 이 개체는 그럴 필요도 없지. (As you will die soon, This One cares not to.)
잭슨 브릭스 : 너 진심으로 우리를 구별 못 하는거야? (You seriously can't tell us apart?)
드보라 : 네 놈은 곧 죽을테니, 이 개체는 그럴 필요도 없지. (As you will die soon, This One cares not to.)
2.10. 쟈니 케이지
드보라 : 이몸의 애벌레들이 널 산채로 먹을 것이다. (This One's larvae will eat you alive.)
쟈니 케이지 : 걔네가 뭐, 아기 파파라치 라도 되나? (What are they, baby paparazzi?)
드보라 : 파파라치가 위험한 곤충족을 말하는 것이라면. (If paparazzi are deadly insectoids.)
쟈니 케이지 : 걔네가 뭐, 아기 파파라치 라도 되나? (What are they, baby paparazzi?)
드보라 : 파파라치가 위험한 곤충족을 말하는 것이라면. (If paparazzi are deadly insectoids.)
드보라 : 왜 다가오지 못하나? (Why not come closer?)
쟈니 케이지 : 윽, 넌 밀리나처럼 내 얼굴을 빨 생각은 마. (Ugh. You are not sucking my face like Mileena's.)
드보라 : 쟈니 케이지가 키스를 두려워 한다라? (Johnny Cage, afraid of a kiss?)
쟈니 케이지 : 윽, 넌 밀리나처럼 내 얼굴을 빨 생각은 마. (Ugh. You are not sucking my face like Mileena's.)
드보라 : 쟈니 케이지가 키스를 두려워 한다라? (Johnny Cage, afraid of a kiss?)
드보라 : 네가 군락을 위태롭게 만들었다. (You have jeopardized the Hive's survival.)
쟈니 케이지 : 자연 선택이라고 하는거야, 벌레아가씨. (It's natural selection, Insect a Babe.)
드보라 : 이 개체는 네 죽음을 즐겨 주겠다. (This One will enjoy your death.)
쟈니 케이지 : 자연 선택이라고 하는거야, 벌레아가씨. (It's natural selection, Insect a Babe.)
드보라 : 이 개체는 네 죽음을 즐겨 주겠다. (This One will enjoy your death.)
2.11. 카발
드보라 : 흉측한 지구인. (Hideous Earthrealmer.)
카발 : 적어도 난 개성이라도 있잖아. (Least I've got personality.)
드보라 : 그런데 넌 맛있어 보이지 않는군. (Yet you are not appetizing.)
카발 : 적어도 난 개성이라도 있잖아. (Least I've got personality.)
드보라 : 그런데 넌 맛있어 보이지 않는군. (Yet you are not appetizing.)
드보라 : 네 살점들은 이 개체의 아이들이 병들게 만들겠군. (Your flesh would sicken This One's children.)
카발 : 다행이네. (Lucky me.)
드보라 : 대신 네 사지들은 모두 찢겨질 것이다. (Your limbs will be torn off instead.)
카발 : 다행이네. (Lucky me.)
드보라 : 대신 네 사지들은 모두 찢겨질 것이다. (Your limbs will be torn off instead.)
2.12. 케이노
드보라 : 네가 실패했어도, 꽤나 인상 깊었었다. (Though you failed, you impressed.)
케이노 : 꽤 배짱 있는 행동 이었지, 응? (Was a pretty ballsy move, eh?)
드보라 : 코탈 칸을 배신할 만한 이는 많지 않지. (Few would betray Kotal Kahn.)
케이노 : 꽤 배짱 있는 행동 이었지, 응? (Was a pretty ballsy move, eh?)
드보라 : 코탈 칸을 배신할 만한 이는 많지 않지. (Few would betray Kotal Kahn.)
드보라 : 크로니카의 참을성도 바닥이 나고 있다. (Kronika grows impatient.)
케이노 : 난 일에 관해선 제대로 할게 아니라면, 아예 안해. (I do a job right, or not at all.)
드보라 : 일부러 시간을 끄는것 같군, 케이노. (You are stalling, Kano.)
케이노 : 난 일에 관해선 제대로 할게 아니라면, 아예 안해. (I do a job right, or not at all.)
드보라 : 일부러 시간을 끄는것 같군, 케이노. (You are stalling, Kano.)
2.13. 키타나
드보라 : 네 통치는 매우 짦을 것이다. (Your reign will be short lived.)
키타나 : 어째서지, 드보라? (Why is that, D'Vorah?)
드보라 : 모든 카이틴족들이 반대하고 있기 때문이지. (All Kytinn oppose it.)
키타나 : 어째서지, 드보라? (Why is that, D'Vorah?)
드보라 : 모든 카이틴족들이 반대하고 있기 때문이지. (All Kytinn oppose it.)
드보라 : 네 사역마는 훌륭하더군. (Your Revenant is progress.)
키타나 : 내 사역마는 밀리나보다 더 흉측한 존재야. (She's a greater outrage than Mileena.)
드보라 : 최고의 생존자이지. (She is the ultimate survivor.)
키타나 : 내 사역마는 밀리나보다 더 흉측한 존재야. (She's a greater outrage than Mileena.)
드보라 : 최고의 생존자이지. (She is the ultimate survivor.)
드보라 : 제로드는 약해빠졌고, 의지가 부족했지. (Jerrod was soft and weak willed.)
키타나 : 내 아버지를 뵌적 있는건가? (You claim to know my father?)
드보라 : 이 개체는 샤오 칸을 위해 그를 죽였지. (This One killed him for Shao Kahn.)
키타나 : 내 아버지를 뵌적 있는건가? (You claim to know my father?)
드보라 : 이 개체는 샤오 칸을 위해 그를 죽였지. (This One killed him for Shao Kahn.)
2.14. 컬렉터
드보라 : 넌 샤오 칸에게 동의하는군. (You agree with Shao Kahn.)
컬렉터 : 카이틴족은 불에 타도 싸다. (The Kytinn deserved to be burned.)
드보라 : 라이덴의 방해는 우리의 잘못이 아니었다. (It was not our fault Raiden intervened.)
컬렉터 : 카이틴족은 불에 타도 싸다. (The Kytinn deserved to be burned.)
드보라 : 라이덴의 방해는 우리의 잘못이 아니었다. (It was not our fault Raiden intervened.)
드보라 : 이 개체를 방해하지 마라, 컬렉터. (Do not impede This One, Kollector.)
컬렉터 : 난 샤오 칸을 지킬 것이다. (I will protect Shao Kahn.)
드보라 : 네 죽음이 어떻게 네게 이득이 된다는거지? (How will death profit you?)
컬렉터 : 난 샤오 칸을 지킬 것이다. (I will protect Shao Kahn.)
드보라 : 네 죽음이 어떻게 네게 이득이 된다는거지? (How will death profit you?)
2.15. 코탈 칸
드보라 : 크로니카가 카이틴족의 자리를 되찾게 해줄것이다. (Kronika will restore the Kytinn's place.)
코탈 칸 : 난 그런 미래를 상상하지 않겠다. (I care not to envision that future.)
드보라 : 군락이 아웃월드를 모조리 삼켜버릴것이다. (The Hive will consume Outworld.)
코탈 칸 : 난 그런 미래를 상상하지 않겠다. (I care not to envision that future.)
드보라 : 군락이 아웃월드를 모조리 삼켜버릴것이다. (The Hive will consume Outworld.)
드보라 : 이 개체가 신경이라도 쓴다고 생각했나? (You thought This One cared.)
코탈 칸 : 네가 나를 믿는줄 알았다. (I thought you had faith.)
드보라 : 파란 피부의 고기 덩어리를 말인가? (In a blue skinned bag of meat?)
코탈 칸 : 네가 나를 믿는줄 알았다. (I thought you had faith.)
드보라 : 파란 피부의 고기 덩어리를 말인가? (In a blue skinned bag of meat?)
드보라 : 우리에 대해 제이드에게 말했나? (Did you tell Jade about us?)
코탈 칸 : 말할 것 없다. 드보라. (There is nothing to tell, D'Vorah.)
드보라 : 잘도 속이는군, 코탈. (Such deception, Kotal.)
코탈 칸 : 말할 것 없다. 드보라. (There is nothing to tell, D'Vorah.)
드보라 : 잘도 속이는군, 코탈. (Such deception, Kotal.)
드보라 : 나에 대해서 심한 말을 하는군, 코탈. (Such bile you spew at me, Kotal.)
코탈 칸 : 오히려 밀리나가 덜 멍청한 녀석 이였군. (Even Mileena was less a cretin.)
드보라 : 이 개체는 판단받지 않는다. (This One will not be judged.)
코탈 칸 : 오히려 밀리나가 덜 멍청한 녀석 이였군. (Even Mileena was less a cretin.)
드보라 : 이 개체는 판단받지 않는다. (This One will not be judged.)
2.16. 쿵 라오
드보라 : 살려달라고 빌어라, 쿵 라오. (Pray for peace, Kung Lao.)
쿵 라오 : 우리 수도승들은 나약한 양떼들이 아니다. (We monks are no helpless lambs.)
드보라 : 하지만 쉽게도 학살 당하더군. (But you are as easily slaughtered.)
쿵 라오 : 우리 수도승들은 나약한 양떼들이 아니다. (We monks are no helpless lambs.)
드보라 : 하지만 쉽게도 학살 당하더군. (But you are as easily slaughtered.)
드보라 : 이 개체는 네 몸 안에 알을 낳겠다. (This One will lay eggs inside you.)
쿵 라오 : 날 토하게 만들려는 거야? (Are you trying to make me vomit?)
드보라 : 알을 까기 위한 공간이 더 늘어나겠지. (To make room for more of them.)
쿵 라오 : 날 토하게 만들려는 거야? (Are you trying to make me vomit?)
드보라 : 알을 까기 위한 공간이 더 늘어나겠지. (To make room for more of them.)
2.17. 리우 캉
드보라 : 이게 몇년만인가, 리우 캉. (It has been years, Liu Kang.)
리우 캉 : 이렇게 아직 잘 살아있지, 드보라. (Here I am in the flesh, D'Vorah.)
드보라 : 젊고, 육즙 넘치는 살덩이로군. (Young, succulent flesh.)
리우 캉 : 이렇게 아직 잘 살아있지, 드보라. (Here I am in the flesh, D'Vorah.)
드보라 : 젊고, 육즙 넘치는 살덩이로군. (Young, succulent flesh.)
드보라 : 넌 아웃월드에서 전설적인 존재더군. (You are a legend in Outworld.)
리우 캉 : 대회 챔피언이어서겠지. (Perks of being a tournament champion.)
드보라 : 이 개체는 네가 특별한 이유를 못 찾겠군. (This One sees nothing special.)
리우 캉 : 대회 챔피언이어서겠지. (Perks of being a tournament champion.)
드보라 : 이 개체는 네가 특별한 이유를 못 찾겠군. (This One sees nothing special.)
드보라 : 이 개체는 널 찾고 있었다. (This One's been seeking you.)
리우 캉 : 무슨 영문이지? (To what do I owe the displeasure?)
드보라 : 넌 샤오 칸을 위한 선물이 될 것이다. (You will be a gift to Shao Kahn.)
리우 캉 : 무슨 영문이지? (To what do I owe the displeasure?)
드보라 : 넌 샤오 칸을 위한 선물이 될 것이다. (You will be a gift to Shao Kahn.)
2.18. 눕 사이보트
드보라 : 이 개체는 널 신뢰하지 않아. (This One does not trust you.)
눕 사이보트 : 나도 마찬가지다. 드보라. (Nor do I you, D'vorah.)
드보라 : 그렇다면 교착상태군, 죽은 자여. (Then we are at an impasse, Dead One.)
눕 사이보트 : 나도 마찬가지다. 드보라. (Nor do I you, D'vorah.)
드보라 : 그렇다면 교착상태군, 죽은 자여. (Then we are at an impasse, Dead One.)
드보라 : 누가 감히 무리를 소란스럽게 하느냐? (Who dares disturb the Swarm?)
눕 사이보트 : 네 죽음의 천사가 기다린다. (Your angel of death awaits.)
드보라 : 계속 기다리게 해주마, 악마. (You will be kept waiting, devil.)
눕 사이보트 : 네 죽음의 천사가 기다린다. (Your angel of death awaits.)
드보라 : 계속 기다리게 해주마, 악마. (You will be kept waiting, devil.)
2.19. 라이덴
드보라 : 어스렐름의 수호신. (Earthrealm's demi god.)
라이덴 : 나는 모두에게 관용을 베푼다, 드보라. (I grant clemency to all, D'Vorah.)
드보라 : 오직 너에게 굴복한 자에게만 그렇겠지. (Only those who grovel before you.)
라이덴 : 나는 모두에게 관용을 베푼다, 드보라. (I grant clemency to all, D'Vorah.)
드보라 : 오직 너에게 굴복한 자에게만 그렇겠지. (Only those who grovel before you.)
드보라 : 크로니카는 지지 않았다. (Kronika is not defeated.)
라이덴 : 불가능하다. 내가 죽는걸 보았는데. (Impossible. I saw her die.)
드보라 : 그렇게 생각하시나, 라이덴? (Is that what you think, Raiden?)
라이덴 : 불가능하다. 내가 죽는걸 보았는데. (Impossible. I saw her die.)
드보라 : 그렇게 생각하시나, 라이덴? (Is that what you think, Raiden?)
드보라 : 넌 고기가 될것이다, 라이덴. (You will be meat, Raiden.)
라이덴 : 카이틴족은 신의 살점을 먹을수 없다네. (Kytinn cannot consume god flesh.)
드보라 : 모든 살점은 우리에게 생명을 준다. (All flesh gives us sustenance.)
라이덴 : 카이틴족은 신의 살점을 먹을수 없다네. (Kytinn cannot consume god flesh.)
드보라 : 모든 살점은 우리에게 생명을 준다. (All flesh gives us sustenance.)
2.20. 스콜피온
드보라 : 너는 위대한 것을 흉내낼 뿐이지. (You pretend to greatness.)
스콜피온 : 어째서지, 드보라? (How so, D'Vorah?)
드보라 : 곤충[1]인것 처럼 행세를 하는것 때문이지, 인간. (By impersonating an insect, human.)
스콜피온 : 어째서지, 드보라? (How so, D'Vorah?)
드보라 : 곤충[1]인것 처럼 행세를 하는것 때문이지, 인간. (By impersonating an insect, human.)
드보라 : 시라이류는 죽었다, 스콜피온. (The Shirai Ryu are dead, Scorpion.)
스콜피온 : 내가 살아있는한, 우리의 불은 꺼지지 않는다. (As long as I live, our flame burns.)
드보라 : 이 개체가 그 불을 꺼주지. (This One will snuff it out.)
스콜피온 : 내가 살아있는한, 우리의 불은 꺼지지 않는다. (As long as I live, our flame burns.)
드보라 : 이 개체가 그 불을 꺼주지. (This One will snuff it out.)
드보라 : 네 일족의 생존을 보장 할 수 있었을 텐데. (You could have secured your clan's survival.)
스콜피온 : 난 크로니카의 노예가 되지 않을 것이다. (I will not be Kronika's slave.)
드보라 : 구속 되는게 처음은 아닐텐데? (Are you not used to bondage?)
스콜피온 : 난 크로니카의 노예가 되지 않을 것이다. (I will not be Kronika's slave.)
드보라 : 구속 되는게 처음은 아닐텐데? (Are you not used to bondage?)
2.21. 샤오 칸
드보라 : 카이틴족의 부상이 임박했다. (The Kytinn's emergence is at hand.)
샤오 칸 : 그럼 나와서 짓밞혀라, 해충. (Then come out and be crushed, pest.)
드보라 : 우리의 무리가 네 숨통을 조일것이다. (Our Swarm will suffocate you.)
샤오 칸 : 그럼 나와서 짓밞혀라, 해충. (Then come out and be crushed, pest.)
드보라 : 우리의 무리가 네 숨통을 조일것이다. (Our Swarm will suffocate you.)
드보라 : 우릴 죽이려면, 모든 것들을 파괴시켜야 할 것이다. (To kill us, you must destroy all things.)
샤오 칸 : 왜지 드보라? (Why, D'vorah?)
드보라 : 우린 아웃월드의 모든것을 감염 시켰거든. (We infest every inch of Outworld.)
샤오 칸 : 왜지 드보라? (Why, D'vorah?)
드보라 : 우린 아웃월드의 모든것을 감염 시켰거든. (We infest every inch of Outworld.)
드보라 : 오나가, 샤오, 그리고 코탈. (Onaga, Shao, then Kotal.)
샤오 칸 : 역사 수업인가, 벌레? (A history lesson, worm?)
드보라 : 군락은 그들보다 오래 살아남았지. (Kahns whom the Hive has outlived.)
샤오 칸 : 역사 수업인가, 벌레? (A history lesson, worm?)
드보라 : 군락은 그들보다 오래 살아남았지. (Kahns whom the Hive has outlived.)
2.22. 스칼렛
드보라 : 네 능력에 대한 샤오칸의 믿음은 잘못되었어. (Shao Kahn's trust in your skills is misplaced.)
스칼렛 : 널 죽여서 증명 해보이겠다. (I will kill you to validate it.)
드보라 : 한번 해보시지, 거머리. (As if you could, leech.)
스칼렛 : 널 죽여서 증명 해보이겠다. (I will kill you to validate it.)
드보라 : 한번 해보시지, 거머리. (As if you could, leech.)
드보라 : 넌 카이틴족의 심기를 계속해서 거스르는군. (You miss no chance to offend the Kytinn.)
스칼렛 : 아웃월드에 기생충은 하나로도 충분해. (Outworld needs only one parasite.)
드보라 : 이 개체가 널 말려 비틀어주겠다, 스칼렛. (This One will drain you, Skarlet.)
스칼렛 : 아웃월드에 기생충은 하나로도 충분해. (Outworld needs only one parasite.)
드보라 : 이 개체가 널 말려 비틀어주겠다, 스칼렛. (This One will drain you, Skarlet.)
드보라 : 넌 왕좌에 목말라있군, 스칼렛. (You hunger for the throne, Skarlet.)
스칼렛 : 네겐 야망이 없나, 드보라? (Have you no ambitions, D'Vorah? )
드보라 : 이 개체는 오직 군락의 보존만을 추구한다. (This One seeks only to preserve the Hive.)
스칼렛 : 네겐 야망이 없나, 드보라? (Have you no ambitions, D'Vorah? )
드보라 : 이 개체는 오직 군락의 보존만을 추구한다. (This One seeks only to preserve the Hive.)
2.23. 소냐 블레이드
드보라 : 다시 만났군, 소냐 블레이드. (We meet again, Sonya Blade.)
소냐 : 미래의 나와 착각한 것 같은데. (You're mistaking me for Future Me.)
드보라 : 확실히 너에겐 젊음과 약함의 냄새가 나는군. (You do smell young and weak.)
소냐 : 미래의 나와 착각한 것 같은데. (You're mistaking me for Future Me.)
드보라 : 확실히 너에겐 젊음과 약함의 냄새가 나는군. (You do smell young and weak.)
드보라 : 지구인들은 항상 자신만만해 하지. (Earthrealmers are always so confident.)
소냐 : 왜냐면 우린 아침식사로 아웃월드인들을 잡아먹거든. (Because we eat Outworlders for breakfast.)
드보라 : 이몸은 못 먹을 거다. (Not This One.)
소냐 : 왜냐면 우린 아침식사로 아웃월드인들을 잡아먹거든. (Because we eat Outworlders for breakfast.)
드보라 : 이몸은 못 먹을 거다. (Not This One.)
드보라 : 무리들과 전쟁을 일으키지 마라. (Do not make war on the Swarm.)
소냐 : 전쟁을 일으키는게 내 일이야, 드보라. (Making war is my job, D'Vorah.)
드보라 : 전쟁은 무리의 천직이다. (It is the Swarm's vocation.)
소냐 : 전쟁을 일으키는게 내 일이야, 드보라. (Making war is my job, D'Vorah.)
드보라 : 전쟁은 무리의 천직이다. (It is the Swarm's vocation.)
2.24. 서브제로
드보라 : 멍청하군, 혼자 오다니. (Fool, you came alone.)
서브제로 : 너도 마찬가지지, 드보라. (As did you, D'vorah.)
드보라 : 이 개체는 군락지를 이끌고 왔다. (This One brought the Hive.)
서브제로 : 너도 마찬가지지, 드보라. (As did you, D'vorah.)
드보라 : 이 개체는 군락지를 이끌고 왔다. (This One brought the Hive.)
드보라 : 얼음은 아껴둬라, 서브제로. (Keep your ice to yourself, Sub-Zero.)
서브제로 : 감기에 걸릴까봐 두렵나? (Afraid you will catch cold?)
드보라 : 카이틴족은 두려움을 모른다. (The Kytinn do not know fear.)
서브제로 : 감기에 걸릴까봐 두렵나? (Afraid you will catch cold?)
드보라 : 카이틴족은 두려움을 모른다. (The Kytinn do not know fear.)
드보라 : 섹터의 생각이 옳아. (Sektor had the right idea.)
서브제로 : 뭔 말이지, 곤충? (About what, insect?)
드보라 : 린 쿠에이의 살덩이는 불필요하지. (Lin Kuei flesh is disposable.)
서브제로 : 뭔 말이지, 곤충? (About what, insect?)
드보라 : 린 쿠에이의 살덩이는 불필요하지. (Lin Kuei flesh is disposable.)
2.25. 섕쑹
드보라: 샤오 칸이 부르신다. (Shao Kahn requires your presence.)
섕쑹: 아마 그가 날 배신하겠군. (I imagine he's about to betray me.)
드보라: 순순히 오지 않으면 시체를 끌고 가주마. (Come willingly or come as a corpse.)
섕쑹: 아마 그가 날 배신하겠군. (I imagine he's about to betray me.)
드보라: 순순히 오지 않으면 시체를 끌고 가주마. (Come willingly or come as a corpse.)
드보라: 카이틴족의 애벌레를 훔치려고 케이노를 보냈군. (You sent Kano to steal Kytinn Larvae.)
섕쑹: 그것들은 풍부한 영혼의 원천이지. (They are a rich source of souls.)
드보라: 그들은 군락의 것이다. (Those belongs to the Hive.)
섕쑹: 그것들은 풍부한 영혼의 원천이지. (They are a rich source of souls.)
드보라: 그들은 군락의 것이다. (Those belongs to the Hive.)
2.26. 신델
드보라: 이 개체는 콴치로부터 널 보호할 수 있다. (This One can protect you from Quan Chi.)
신델: 넌 그놈을 위해 날 배신할 속셈이잖느냐, 벌레. (You'll betray me to him, bug.)
드보라: 코탈은 더 쉽게 속았었지. (Kotal was more easily deceived.)
신델: 넌 그놈을 위해 날 배신할 속셈이잖느냐, 벌레. (You'll betray me to him, bug.)
드보라: 코탈은 더 쉽게 속았었지. (Kotal was more easily deceived.)
드보라: 샤오칸은 왜 너를 소중히 여기는거지? (Why does Shao Kahn value you?)
신델: 왜 물어보는거지, 생물? (Why do you ask, creature?)
드보라: 왜냐하면 다른 종족들은 모두 너를 경멸하기 때문이지.(Because all others despise you.)
신델: 왜 물어보는거지, 생물? (Why do you ask, creature?)
드보라: 왜냐하면 다른 종족들은 모두 너를 경멸하기 때문이지.(Because all others despise you.)
2.27. 밀리나
드보라: 군락을 쑤시지 마라, 밀리나. (Do not poke the Hive, Mileena.)
밀리나: 아웃월드의 표면에서 싹 쓸어 주도록 하지. (I will wipe it from the face of Outworld.)
드보라: 카이틴은 많지만, 넌 혼자다. (The Kytinn are many, you are one.)
밀리나: 아웃월드의 표면에서 싹 쓸어 주도록 하지. (I will wipe it from the face of Outworld.)
드보라: 카이틴은 많지만, 넌 혼자다. (The Kytinn are many, you are one.)
드보라: 이 개체는 네가 존재한다는게 불쾌하다.(This One is displeased by your presence.)
밀리나: 그리고 내가 널 끝장낸다는 게 기쁠거같군. (Then you'll be happy I'm ending your life.)
드보라: 오늘 죽는건 바로 너다. 밀리나. (It is you who dies today, Mileena.)
밀리나: 그리고 내가 널 끝장낸다는 게 기쁠거같군. (Then you'll be happy I'm ending your life.)
드보라: 오늘 죽는건 바로 너다. 밀리나. (It is you who dies today, Mileena.)
2.28. 나이트울프
드보라 : 네 사역마가 널 만나고 싶어 하더군. (Your Revenant wishes to meet.)
나이트울프 : 내가 받을 필요가 없는 선물같군. (A pleasure I don't need to have.)
드보라 : 넌 선택권이 없다, 나이트울프. (You have no choice, Nightwolf.)
나이트울프 : 내가 받을 필요가 없는 선물같군. (A pleasure I don't need to have.)
드보라 : 넌 선택권이 없다, 나이트울프. (You have no choice, Nightwolf.)
드보라 : 카이틴족은 네 전임자와 싸운적이 있다. (The Kytinn once fought your predecessor.)
나이트울프: 오늘날까지, 그 이야기가 신화인줄만 알았는데. (Until today, I'd thought those stories myths.)
드보라 : 그녀의 죽음은 매우 사실적이었지. (Her death was all too real.)
나이트울프: 오늘날까지, 그 이야기가 신화인줄만 알았는데. (Until today, I'd thought those stories myths.)
드보라 : 그녀의 죽음은 매우 사실적이었지. (Her death was all too real.)
2.29. 스폰
드보라: 네 군락은 어디에 있지, 스폰?(Where is your Hive, Spawn?)
스폰: 지옥의 8층에 있지.(In the Eight Sphere of Hell.)
드보라: 멀리도 갔군.(You have strayed far.)
스폰: 지옥의 8층에 있지.(In the Eight Sphere of Hell.)
드보라: 멀리도 갔군.(You have strayed far.)
드보라: 이 개체는 네가 마음에 든다, 온혈동물치고는.(This One likes you, for a Warm-Blood.)
스폰: 조심해, 내 피는 뜨겁거든.(Careful, my blood burns.)
드보라: 카이틴족은 매운맛을 좋아하지.(Kytinn prefer spicy flavors.)
스폰: 조심해, 내 피는 뜨겁거든.(Careful, my blood burns.)
드보라: 카이틴족은 매운맛을 좋아하지.(Kytinn prefer spicy flavors.)
2.30. 터미네이터
드보라: 카이틴과
스카이넷은 공존이 가능하다.(Kytinn and Skynet can coexist.)
터미네이터: 곤충은 인간들보다 큰 위협이 될 것이다.(Insectoids are a greater threat than humans.)
드보라: 현명하군.(Clever boy.)
터미네이터: 곤충은 인간들보다 큰 위협이 될 것이다.(Insectoids are a greater threat than humans.)
드보라: 현명하군.(Clever boy.)
드보라: 넌 카이틴의 생존을 위협하고 있다.(You threaten the Kytinn's survival.)
터미네이터: 정답이다.(Correct.)
드보라: 그 반역은 네 죽음이 될거야. (Such intransigence will be your death.)
터미네이터: 정답이다.(Correct.)
드보라: 그 반역은 네 죽음이 될거야. (Such intransigence will be your death.)
2.31. 조커
드보라: 광대의 살점은 맛이 다를까?(Does clown flesh taste different?)
조커: 나도 몰라, 난 박쥐식주의자거든.(I don't know, I'm a bat-a-tarian.)
드보라: 이 개체는 알아낼 것이다.(This One will find out.)
조커: 나도 몰라, 난 박쥐식주의자거든.(I don't know, I'm a bat-a-tarian.)
드보라: 이 개체는 알아낼 것이다.(This One will find out.)
드보라: 네놈의 혼돈은 군락에게 방해된다.(Your chaos disrupts the Hive.)
조커: 오 이런! "임무 완료"로군!(Oh goodie! 'Mission Accomplished'!)
드보라: 네놈이 한 짓 때문에 넌 죽을 것이다.(You will die for your meddling.)
조커: 오 이런! "임무 완료"로군!(Oh goodie! 'Mission Accomplished'!)
드보라: 네놈이 한 짓 때문에 넌 죽을 것이다.(You will die for your meddling.)
2.32. 로보캅
드보라: 군락은 널 섭취하지 못할 것 같군.(The Hive will find you inedible.)
로보캅: 그렇다면 이 싸움은 취소하는 건가, 드보라?(Then we are calling this off, D'Vorah?)
드보라: 이 개체는 널 재미로 죽일 셈이다.(This One shall kill you for sport.)
로보캅: 그렇다면 이 싸움은 취소하는 건가, 드보라?(Then we are calling this off, D'Vorah?)
드보라: 이 개체는 널 재미로 죽일 셈이다.(This One shall kill you for sport.)
드보라: 너는 전사가 아닌 건가?(You are not a warrior?)
로보캅: 난 그저 경찰관일 뿐이다.(I am merely a police officer.)
드보라: 너를 처리하는 것은 간단하겠군.(You shall be dispatched you easily.)
로보캅: 난 그저 경찰관일 뿐이다.(I am merely a police officer.)
드보라: 너를 처리하는 것은 간단하겠군.(You shall be dispatched you easily.)
2.33. 레인
드보라: 아르거스는 네가 쓸모없다는 걸 잘 알고 있었다.(Argus himself found you unworthy.)
레인: 아니, 내 아버지는 날 무서워했어, 드보라.(No, my father feared me, D'Vorah.)
드보라: 그렇다면 그가 놔준게 너에겐 행운이겠군.(Then you are fortunate he let you live.)
레인: 아니, 내 아버지는 날 무서워했어, 드보라.(No, my father feared me, D'Vorah.)
드보라: 그렇다면 그가 놔준게 너에겐 행운이겠군.(Then you are fortunate he let you live.)
드보라: 크로니카님이 넌 안 뽑았나?(Did Kronika not recruit you?)
레인: 시도는 했지, 하지만 그녀의 제안은 부족했어.(She tried, but I found her offer lacking.)
드보라: 네놈의 야망은 절대 충족되지 못할 것이다.(Your ambition will never be satisfied.)
레인: 시도는 했지, 하지만 그녀의 제안은 부족했어.(She tried, but I found her offer lacking.)
드보라: 네놈의 야망은 절대 충족되지 못할 것이다.(Your ambition will never be satisfied.)
2.34. 람보
드보라: 이 차원에는 무슨 일로 왔지?(What brings you to the realms?)
람보: 대답해줄 수 없어.(I'll never talk.)
드보라: 모든 인간들은 부서지기 마련이지.(All men can be broken.)
람보: 대답해줄 수 없어.(I'll never talk.)
드보라: 모든 인간들은 부서지기 마련이지.(All men can be broken.)
드보라: 넌 군락에게서 살아남았어!(You survived the Hive!)
람보: 거기보다 더 엿같은 곳에서 엿같은 일을 겪어봤지.(Been through worse, in worse places than that.)[2]
드보라: 확실히 넌 죽이기 어렵겠어.(Truly, you are hard to kill.)
람보: 거기보다 더 엿같은 곳에서 엿같은 일을 겪어봤지.(Been through worse, in worse places than that.)[2]
드보라: 확실히 넌 죽이기 어렵겠어.(Truly, you are hard to kill.)
2.35. 푸진
드보라: 이 개체는 어스렐름의 수호자들이 두렵지 않다.(This One does not fear Earthrealm's Protectors.)
푸진: 아웃월드에 머무른다면, 두려워할 필요도 없지.(Stay in Outworld, and there's no need to.)
드보라: 군락의 야망을 얕보는군.(The Hive has bigger ambitions.)
푸진: 아웃월드에 머무른다면, 두려워할 필요도 없지.(Stay in Outworld, and there's no need to.)
드보라: 군락의 야망을 얕보는군.(The Hive has bigger ambitions.)
드보라: 어스렐름을 지키는 반신이 또 있군.(Earthrealm has more than one demi-god.)
푸진: 더 굳건한 방어를 위해서지.(All the better to defend it.)
드보라: 이 개체는 너희 전부를 군락의 먹이로 삼겠다.(This One will feed you all to the Hive.)
푸진: 더 굳건한 방어를 위해서지.(All the better to defend it.)
드보라: 이 개체는 너희 전부를 군락의 먹이로 삼겠다.(This One will feed you all to the Hive.)
2.36. 쉬바
드보라: 아웃월드를 나눠갖는 것은 어렵군.(Sharing Outworld is difficult.)
쉬바: 서로가 없다면 훨씬 간단해지겠지.(It would be easier without each other.)
드보라: 그렇고말고, 쇼칸족.(Indeed, Shokan.)
쉬바: 서로가 없다면 훨씬 간단해지겠지.(It would be easier without each other.)
드보라: 그렇고말고, 쇼칸족.(Indeed, Shokan.)
드보라: 이 개체는 절대로 쇼칸족을 섬길 수 없다.(This One could never serve a Shokan.)
쉬바: 나도 카이틴을 섬길 수 없지.(Nor could I serve a Kytinn.)
드보라: 오직 죽음만이 이 갈등을 해결할 수 있겠지.(Only death can end this deadlock.)
쉬바: 나도 카이틴을 섬길 수 없지.(Nor could I serve a Kytinn.)
드보라: 오직 죽음만이 이 갈등을 해결할 수 있겠지.(Only death can end this deadlock.)