mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-05 17:01:58

Dancing with the Moonlit Knight


{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" <tablebordercolor=#EAECA3><tablebgcolor=#EAECA3>
파일:Selling England by the Pound.jpg
}}}
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
Side A
<rowcolor=#61230A> 트랙 곡명 재생 시간
<colcolor=#000,#fff> 1 Dancing with the Moonlit Knight 8:04
2 I Know What I Like (In Your Wardrobe) 4:11
3 Firth of Fifth 9:35
4 More Fool Me 3:11
Side B
<rowcolor=#61230A> 트랙 곡명 재생 기간
5 The Battle of Epping Forest 11:44
6 After the Ordeal 4:16
7 The Cinema Show 10:42
8 Aisle of Plenty 1:59
GENESIS
}}}}}}}}} ||
Dancing with the Moonlit Knight
<colbgcolor=#EAECA3><colcolor=#61230A> 앨범 발매일 1973년 10월 5일
수록 앨범
장르 프로그레시브 록, 아트 록
작사/작곡 피터 가브리엘, 스티브 해킷, 마이크 러더퍼드, 필 콜린스, 토니 뱅크스
재생 시간 8:04
연주자
[ 펼치기 · 접기 ]
리드 보컬
리드 기타
베이스 기타
드럼
키보드
프로듀서 존 번스, 제네시스
스튜디오 아일랜드 스튜디오, 런던
레이블 카리스마 레코드, 애틀랜틱 레코드
1. 개요2. 상세3. 가사4. 참여자

[clearfix]

1. 개요

1973년 라이브 1974년 라이브
영국 록 밴드 제네시스의 곡이다. 다섯 번째 정규 앨범 Selling England by the Pound의 오프닝 트랙으로 수록되었다.

2. 상세

특유의 영국적인 분위기와 가사, 그리고 중반부에 드러나는 제네시스 특유의 넘쳐나는 악기 연주로 인기가 많은 곡이다.

곡의 뼈대는 피터 가브리엘이 작곡한 몇개의 짧은 피아노 연주 곡에서 유래 되었으며, 거기에 스티브 해킷의 기타 연주를 추가해서 완성 되었다고 한다. 원래는 끝부분에 The Cinema Show를 추가해서 20분 까지는 늘리려고 했지만, Supper's Ready와 구성이 너무 비슷한 것 같아서 폐기 되었다.

가사는 주로 잃어버린 잉글랜드에 대한 노래라고 해석된다. 이번 앨범의 제목 이기도 한 "Selling england by the pound"라는 구절에서도 알 수 있듯이 영국이 잉글랜드를 팔았다는 배경을 그려내고 있다.

3. 가사


Dancing with the Moonlit Knight
"Can you tell me where my country lies?"
"저의 나라가 어디에 있는지 말해줄 수 있나요?"
Said the unifaun to his true love's eyes
유니파운이 자신의 진정한 사랑의 눈에게 말했네[1]
"It lies with me!" cried the Queen of Maybe
"그것은 나에게 있다!" 메이비 여왕이 소리쳤네[2]
For her merchandise, he traded in his prize
그는 그녀의 상품과 자신의 귀중한 것을 거래했다네

"Paper late!" cried a voice in the crowd
"속보예요!" 군중들 사이에서의 외침이었네
"Old man dies!"
"노인이 죽었다니!"
The note he left was signed "Old Father Thames"
그가 남긴 메모에는 "올드 파더 템스"라는 서명이 적혀 있었네[3]
It seems he's drowned
그는 익사 한듯 했지
Selling England by the pound
파운드에 잉글랜드를 팔고있다네

Citizens of Hope and Glory
희망과 영광의 시민들[4]
Time goes by, it's the time of your life
시간은 지나갔고, 그 시간은 그대의 삶이니
Easy now, sit you down
이제 편히 쉬어도 되니 앉게나
Chewing through your Wimpy dreams
그대의 윔피 꿈을 씹어먹게나[5]
They eat without a sound
그들은 소리 없이 먹는다네
Digesting England by the pound
파운드에 잉글랜드를 소화시킨다네

Young man says, "You are what you eat," eat well
젊은이가 말했네, "그대는 그대가 먹는 것이네," 잘 먹게나
Old man says, "You are what you wear," wear well
노인이 말했네, "그대는 그대가 입는 것이네," 잘 입게나
You know what you are, you don't give a damn
그대는 그대가 무엇인지 알기에, 조금도 신경 쓰지 않네
Bursting your belt that is your homemade sham
그대의 가식적인 수제 벨트는 터지게 되지

The Captain leads his dance right on
선장은 춤을 이끄네
Through the night, join the dance
밤이 닳도록, 계속해서 춤을 추네
Follow on till the Grail sun sets in the mould
성배의 태양이 틀에 질 때까지 계속하네
Follow on till the gold is cold
금이 식을 때까지 계속하네
Dancing out with the moonlit knight
달빛의 기사와 함께 춤을 춘다네
Knights of the Green Shield stamp and shout
녹색 방패의 기사단이 발을 구르며 소리친다네[6]
(간주⁠)
There's a fat old lady outside the saloon
술집 밖에 뚱뚱한 노부인이 있네
Laying out the credit cards, she plays Fortune
그녀는 신용카드를 펼쳐 놓고 자신의 재산을 거네
The deck is uneven right from the start
그 덱은 시작부터 좋지 못하고
And all of their hands are playing a part
손들은 각자의 역할을 하네

The Captain leads his dance right on
선장은 춤을 이끄네
Through the night, join the dance
밤이 닳도록, 계속해서 춤을 추네
Follow on, a Round Table-talking down we go
계속하네, 원탁회의를 나누며 함께 내려간다네
You're the show, off we go with
그대가 공연이라네, 우리는 함께 간다네

You play the hobby-horse
그대는 목마를 타게나
I'll play the fool
나는 바보 놀음을 할테니
We'll tease the bull
우리는 황소를
Ringing round diddle loud, loud diddle round
크고 둥글게 돌고, 크게 돌며 놀릴 것이다

Follow on with a twist of the world we go
우리가 가는 세상을 변화를 따라오게나
Follow on till the gold is cold
금이 식을 때까지 계속하네
Dancing out with the moonlit knight
달빛의 기사와 함께 춤을 춘다네
Knights of the Green Shield stamp and shout
녹색 방패의 기사단이 발을 구르며 소리친다네
GENESIS

===# Sing-along #===

{{{#!wiki style="display: inline; font-family:-apple-system, BlinkMacSystemFont, SF Pro Display, HelveticaNeue, Arial, sans serif"
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table"
<tablebordercolor=#BBBC80><tablebgcolor=#BBBC80> }}}}}}
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 10px; background-image: linear-gradient(160deg, #BBBC80 40%, #8D8F3F, #928761)"
{{{#!wiki style="display: inline; font-family:-apple-system, BlinkMacSystemFont, SF Pro Display, HelveticaNeue, Arial, sans serif"
{{{#!wiki style="word-break: normal"
{{{#!wiki style="text-align:right"
{{{+1 '''"Can you tell me where my country lies?"'''}}}
"저의 나라가 어디에 있는지 말해줄 수 있나요?"
}}}
{{{+1 '''Said the unifaun to his true love's eyes'''}}}
유니파운이 자신의 진정한 사랑의 눈에게 말했네

{{{#!wiki style="text-align:right"
{{{+1 '''"It lies with me!"'''}}}
"그것은 나에게 있다!"
}}}
{{{+1 '''Cried the Queen of Maybe'''}}}
메이비 여왕이 소리쳤네
{{{+1 '''For her merchandise, he traded in his prize'''}}}
그는 그녀의 상품과 자신의 귀중한 것을 거래했다네


{{{#!wiki style="text-align:right"
{{{+1 '''"Paper late!"'''}}}
"속보예요!"
}}}
{{{+1 '''Cried a voice in the crowd'''}}}
군중들 사이에서의 외침이었네
{{{+1 '''"Old man dies!"'''}}}
"노인이 죽었다니!"
{{{+1 '''The note he left was signed "Old Father Thames"'''}}}
그가 남긴 메모에는 "올드 파더 템스"라는 서명이 적혀 있었네
{{{+1 '''It seems he's drowned'''}}}
그는 익사 한듯 했지
{{{+1 '''Selling England by the pound'''}}}
파운드에 잉글랜드를 팔고있다네

{{{+1 '''Citizens of Hope and Glory'''}}}
희망과 영광의 시민들
{{{+1 '''Time goes by, it's the time of your life'''}}}
시간은 지나갔고, 그 시간은 그대의 삶이니
{{{+1 '''Easy now, sit you down'''}}}
이제 편히 쉬어도 되니 앉게나
{{{+1 '''Chewing through your Wimpy dreams'''}}}
그대의 윔피 꿈을 씹어먹게나
{{{+1 '''They eat without a sound'''}}}
그들은 소리 없이 먹는다네
{{{+1 '''Digesting England by the pound'''}}}
파운드에 잉글랜드를 소화시킨다네

{{{+1 '''Young man says,'''}}}
젊은이가 말했네,
{{{#!wiki style="text-align:right"
{{{+1 '''"You are what you eat,"'''}}}
"그대는 그대가 먹는 것이네,"
}}}
{{{+1 '''Eat well'''}}}
잘 먹게나

{{{+1 '''Old man says,'''}}}
노인이 말했네,
{{{#!wiki style="text-align:right"
{{{+1 '''"You are what you wear,"'''}}}
"그대는 그대가 입는 것이네,"
}}}
{{{+1 '''Wear well'''}}}
잘 입게나

{{{+1 '''You know what you are, you don't give a damn'''}}}
그대는 그대가 무엇인지 알기에, 조금도 신경 쓰지 않네
{{{+1 '''Bursting your belt that is your homemade sham'''}}}
그대의 가식적인 수제 벨트는 터지게 되지

{{{+1 '''The Captain leads his dance right on'''}}}
선장은 춤을 이끄네
{{{+1 '''Through the night, join the dance'''}}}
밤이 닳도록, 계속해서 춤을 추네
{{{+1 '''Follow on till the Grail sun sets in the mould'''}}}
성배의 태양이 틀에 질 때까지 계속하네
{{{+1 '''Follow on till the gold is cold'''}}}
금이 식을 때까지 계속하네
{{{+1 '''Dancing out with the moonlit knight'''}}}
달빛의 기사와 함께 춤을 춘다네
{{{+1 '''Knights of the Green Shield stamp and shout'''}}}
녹색 방패의 기사단이 발을 구르며 소리친다네

● ● ●

{{{+1 '''There's a fat old lady outside the saloon'''}}}
술집 밖에 뚱뚱한 노부인이 있네
{{{+1 '''Laying out the credit cards, she plays Fortune'''}}}
그녀는 신용카드를 펼쳐 놓고 자신의 재산을 거네
{{{+1 '''The deck is uneven right from the start'''}}}
그 덱은 시작부터 좋지 못하고
{{{+1 '''And all of their hands are playing a part'''}}}
손들은 각자의 역할을 하네

{{{+1 '''The Captain leads his dance right on'''}}}
선장은 춤을 이끄네
{{{+1 '''Through the night, join the dance'''}}}
밤이 닳도록, 계속해서 춤을 추네
{{{+1 '''Follow on, a Round Table-talking down we go'''}}}
계속하네, 원탁회의를 나누며 함께  내려간다네
{{{+1 '''You're the show, off we go with'''}}}
그대가 공연이라네, 우리는 함께 간다네

{{{+1 '''You play the hobby-horse'''}}}
그대는 목마를 타게나
{{{+1 '''I'll play the fool'''}}}
나는 바보 놀음을 할테니
{{{+1 '''We'll tease the bull'''}}}
우리는 황소를
{{{+1 '''Ringing round diddle loud, loud diddle round'''}}}
크고 둥글게 돌고, 크게 돌며 놀릴 것이다

{{{+1 '''Follow on with a twist of the world we go'''}}}
우리가 가는 세상을 변화를 따라오게나
{{{+1 '''Follow on till the gold is cold'''}}}
금이 식을 때까지 계속하네
{{{+1 '''Dancing out with the moonlit knight'''}}}
달빛의 기사와 함께 춤을 춘다네
{{{+1 '''Knights of the Green Shield stamp and shout'''}}}
녹색 방패의 기사단이 발을 구르며 소리친다네

'''Written By:''' [[피터 가브리엘|{{{#fff Peter Gabriel}}}]]
}}}}}}

4. 참여자


[1] 유니파운이 정확히 어떤 것을 지칭하는 지는 밝힌 바가 없으나, 가사의 흐름과 라이브에서 피터 가브리엘 브리타니아로 분장하는 점을 생각해 보면은 유니파운은 영국을 상징한다고 해석된다. [2] 메이비 여왕(Queen of Maybe)은 영국의 노동절 5월 1일의 의인화 퀸 오브 메이(Queen of May)를 나타낸 것으로 보인다. 퀸 오브 메이는 메이퀸(May Queen)으로도 불리며, 노동절 축하 행사 때 연기자가 하얀 옷을 입고 등장한다고 한다. [3] 올드 파더 템스(Old Father Thames)는 템스강의 의인화로 해당 강의 수호신 정도로 보면 된다. 그런데 후의 가사에서 그가 익사했다는 내용은 꽤나 아이러니한 일이다. 아무래도 유니파운이 잉글랜드를 팔아서 생길 불길한 징조로 보인다. [4] 에드워드 엘가의 관현악 악곡집인 위풍당당 행진곡의 1번을 각색한 희망과 영광의 땅에서 따온 듯 하다. 희망과 영광의 땅이 영국을 의미한다는 것을 생각해 보면 희망과 영광의 시민들은 영국 시민들을 의미한다고 볼 수 있다. [5] 뽀빠이의 등장인물 J.웰링턴 윔피를 모델로 만들어진 1970년대 영국의 패스트푸드 프렌차이즈 '윔피'를 말하는 듯 하다. [6] 영국의 쇼핑 프로그램인 그린 쉴드 스탬프(Green Shield Stamps)에서 따온 것으로 보인다.