<nopad> | |||
정규 3 2020. 7. 29.
|
미니 3 2021. 1. 27.
|
음악 화집 2023. 4. 5.
|
- [ 음악 목록 ]
- ## line 1
구두의 불꽃
2017. 4. 21.말해줘.
2017. 6. 28.구름과 유령
2017. 6. 28.준투명 소년
2018. 3. 9.히치콕
2018. 4. 11.그저 네게 맑아라
2018. 5. 4.쪽빛 제곱
2018. 12. 27.퍼레이드
2019. 3. 11.그래서 나는 음악을 그만두었다
2019. 4. 5.마음에 구멍이 뚫렸어
2019. 6. 24.비와 카푸치노
2019. 8. 1.노틸러스
2019. 8. 27.야행
2020. 3. 4.꽃에 망령
2020. 4. 22.봄팔이
2020. 6. 3.사상범
2020. 6. 24.도작
2020. 7. 22.바람을 먹다
2020. 10. 7.봄 도둑
2021. 1. 9.마타사부로
2021. 6. 7.노인과 바다
2021. 8. 18.달에 짖다
2021. 10. 6.브레멘
2022. 7. 4.좌우맹
2022. 7. 25.치노카테
2022. 8. 29.<nopad> 텔레패스
2023. 1. 12.앨저넌
2023. 2. 6.451
2023. 3. 8.낙향
2023. 4. 5.첫 번째 밤
2023. 4. 5.사양
2023. 5. 8.월광욕
2023. 10. 13.맑은 날
2024. 1. 5.루바토
2024. 5. 29.잊어주세요
2024. 7. 13.아포리아
2024. 10. 7.태양
2024. 11. 22.■ 여름풀이 방해를 해 · ■ 패배자에게 앵콜은 필요 없어 · ■ 그래서 나는 음악을 그만두었다 · ■ 엘마 · ■ 도작 · ■ 창작 · ■ 환등 ∙ 이 목록에는 MV가 공개되었거나, 싱글이 발매된 곡만 있습니다. 요루시카의 곡 전체 목록은 음반 목록을 참고하십시오.
∙ 각 곡의 앨범 아트는 싱글이 발매되었을 경우, MV의 장면보다 싱글의 앨범 아트를 우선으로 해 주십시오.
- [ 관련 문서 ]
2nd Full Album [ruby(엘마, ruby=エルマ)] |
|||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -5px -1px -10px; word-break: keep-all" |
<rowcolor=white> 트랙 | 곡명 | 번역명 | ||
<colbgcolor=#f5f5f5,#26282c><colcolor=#aac16e,#e5e5e5> 01 | 車窓 | 차창 | |||
02 | 憂一乗 | 우울 한 겹 | |||
03 | 夕凪、某、花惑い | 무풍, 누군가, 꽃에 취하다 | |||
04 | 雨とカプチーノ | 비와 카푸치노 | |||
05 | 湖の街 | 호수의 거리 | |||
06 | 神様のダンス | 신의 댄스 | |||
07 | 雨晴るる | 비가 개다 | |||
08 | 歩く | 걷다 | |||
09 | 心に穴が空いた | 마음에 구멍이 뚫렸어 | |||
10 | 森の教会 | 숲의 교회 | |||
11 | 声 | 목소리 | |||
12 | エイミー | 에이미 | |||
13 | 海底、月明かり | 해저, 달빛 | |||
14 | ノーチラス | 노틸러스 |
[ruby(雨, ruby=あめ)]とカプチーノ 비와 카푸치노 | Rain with Cappuccino |
||
|
||
<colbgcolor=#fdd504><colcolor=#000> 발매일 |
[[일본| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]] 2019년 8월 1일 |
|
유통사 | ||
작사·작곡 | n-buna | |
보컬 | suis | |
MV 감독 | 포푸리카 (ぽぷりか, Hurray!) | |
노래방 | 44548 | |
68212 | ||
| |
[clearfix]
1. 개요
비와 카푸치노(雨とカプチーノ)는 2019년 8월 1일에 발매된 요루시카의 정규 2집 《 엘마》의 두 번째 선공개 싱글이다. 정규 1집 《 그래서 나는 음악을 그만두었다》의 동일 트랙 시 쓰기와 커피에 대응하는 곡이다.2. 상세
- 지금까지와 전혀 다른 스타일의 뮤직 비디오로 화제를 모았으며, 24시간 조회수와 좋아요가 73만 회와 약 7만 개로 신기록을 세웠다.
- 유튜브 캡션이 12개국어로 달려있는데, 일본어 캡션과 그를 베이스로 자막한 인도네시아어, 영어 캡션은 배경에 하이라이트 되는 원색들에 맞춰 자막의 색깔이 변한다. 특히나 3분 20초 즈음부터 시작되는 하이라이트에서 섬세함이 엿보인다. 본인이 일본어나 영어가 되거나 한 번 감상해보고 싶다면 자막 언어를 바꿔보도록 하자.
3. 공식 영상
3.1. 뮤직비디오
비와 카푸치노 MV |
|
4. 가사
雨とカプチーノ 비와 카푸치노 |
[ruby(灰色,ruby=はいいろ)]に[ruby(白,ruby=しろ)]んだ[ruby(言葉,ruby=ことば)]はカプチーノみたいな[ruby(色,ruby=いろ)]してる 하이이로니 시란다 코토바와 카푸치ー노 미타이나 이로 시테루 잿빛으로 희어진 말은 카푸치노와 같은 색을 하고 있어 [ruby(言,ruby=い)]い[ruby(訳,ruby=わけ)]はいいよ [ruby(窓辺,ruby=まどべ)]に[ruby(置,ruby=お)]いてきて 이이와케와 이-요 마도베니 오이테키테 변명은 됐어, 창가에 두고 와서 [ruby(数,ruby=かぞ)]え[ruby(切,ruby=きれ)]れないよ 카조에 키레나이요 헤아릴 수 없이 많아 [ruby(灰色,ruby=はいいろ)]に[ruby(白,ruby=しら)]んだ[ruby(心,ruby=こころ)]はカプチーノみたいな[ruby(色,ruby=いろ)]してる 하이이로니 시란다 코코로와 카푸치ー노 미타이나 이로 시테루 잿빛으로 희어진 마음은 카푸치노와 같은 색을 하고 있어 [ruby(言,ruby=い)]い[ruby(訳,ruby=わけ)]はいいよ [ruby(呷,ruby=あお)]ろうカプチーノ 이이와케와 이-요 아오로- 카푸치ー노 변명은 됐어, 카푸치노를 들이켜 [ruby(戯,ruby=おど)]けた[ruby(振,ruby=ふ)]りして 오도케타 후리시테 익살맞은 척을 하며 さぁ[ruby(揺蕩,ruby=たゆた)]うように[ruby(雨,ruby=あめ)][ruby(流,ruby=なが)]れ 사- 타유타우 요-니 아메 나가레 자, 요동치듯이 비여 흘러라 [ruby(僕,ruby=ぼく)]らに[ruby(嵐,ruby=あら)]す[ruby(花,ruby=はな)]に[ruby(溺,ruby=おぼ)]れ 보쿠라니 아라스 하나니 오보레 우리에게 몰아치는 꽃에 빠져라 [ruby(君,ruby=きみ)]が[ruby(褪,ruby=あ)]せないような[ruby(思,ruby=おも)]い[ruby(出,ruby=で)]を 키미가 아세나이 요-나 오모이데오 네가 색바래지 않을 듯한 추억을 どうか、どうか、どうか[ruby(君,ruby=きみ)]が[ruby(溢,ruby=あふ)]れないように 도-카, 도-카, 도-카 키미가 아후레나이 요-니 부디, 부디, 부디 네가 흘러넘치지 않도록 |
[ruby(波,ruby=なみ)][ruby(待,ruby=ま)]つ[ruby(海岸,ruby=かいがん)] [ruby(紅,ruby=くれない)]夕[ruby(差,ruby=さ)]す[ruby(日,ruby=ひ)] 나미 마츠 카이간 쿠레나이유-사스 히 파도를 기다리는 해안, 노을을 비추는 해가 [ruby(窓,ruby=まど)]に[ruby(反射,ruby=はんしゃ)]して 마도니 한샤시테 창문에 반사되고 [ruby(八月,ruby=はちがつ)]のヴィスビー [ruby(潮騒,ruby=しおさい)] 하치가츠노 비스비ー 시오사이 8월의 비스뷔[1], 파도 소리에 [ruby(待,ruby=ま)]ちぼうけ [ruby(海風,ruby=うみかぜ)][ruby(一,ruby=ひと)]つで 마치보-케 우미카제 히토츠데 약속을 기다려, 바닷바람 한 줌으로 [ruby(夏,ruby=なつ)][ruby(泳,ruby=およ)]いだ[ruby(花,ruby=はな)]の[ruby(白,ruby=しろ)]さ、[ruby(宵,ruby=よい)]の[ruby(雨,ruby=あめ)] 나츠 오요이다 하나노 시로사, 요이노 아메 여름을 헤엄친 꽃의 하양, 초저녁의 비 [ruby(流,ruby=なが)]る[ruby(夜,ruby=よる)]に[ruby(溺,ruby=おぼ)]れ 나가루 요루니 오보레 흐르는 밤에 빠져라 [ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(褪,ruby=あ)]せないような[ruby(花,ruby= はな)][ruby(一,ruby=ひと)]つ 다레모 아세나이 요-나 하나 히토츠 아무도 색바래지 않는 꽃 한 송이를 どうか、どうか、どうか[ruby(胸,ruby=むね)]の[ruby(内側,ruby=うちがわ)]に[ruby(挿,ruby=さ)]して 도-카, 도-카, 도-카 무네노 우치가와니 사시테 부디, 부디, 부디 가슴 안에 꽂아줘 |
ずっとおかしいんだ 즛토 오카시인다 줄곧 이상한걸 [ruby(生,ruby=い)]き[ruby(方,ruby=かた)][ruby(一,ruby=ひと)]つ[ruby(教,ruby=おし)]えてほしいだけ 이키카타 히토츠 오시에테 호시-다케 삶의 방식을 한 가지만 가르쳐주길 바랄 뿐 [ruby(払,ruby=はら)]えるものなんて[ruby(僕,ruby=ぼく)]にはもうないけど 하라에루 모노난테 보쿠니와 모- 나이케도 갚을 수 있는 것은 내게는 더 이상 없지만 [ruby(何,ruby=なに)]も[ruby(答,ruby=こた)]えられないなら[ruby(言葉,ruby=ことば)][ruby(一,ruby=ひと)]つでもいいよ 나니모 코타에라레 나이나라 코토바 히토츠데모 이-요 아무것도 대답해줄 수 없다면 말 한 마디라도 좋아 わからないよ 와카라나이요 모르겠어 [ruby(本当,ruby=ほんとう)]にわかんないんだよ 혼토-니 와칸나인다요 정말로 모르겠다고 |
さぁ[ruby(揺蕩,ruby=たゆた)]うように[ruby(雨,ruby=あめ)][ruby(流,ruby=なが)]れ 사- 타유타우 요-니 아메 나가레 자, 요동치듯이 비여 흘러라 [ruby(僕,ruby=ぼく)]らに[ruby(嵐,ruby=あら)]す[ruby(花,ruby=はな)]に[ruby(溺,ruby=おぼ)]れ 보쿠라니 아라스 하나니 오보레 우리에게 몰아치는 꽃에 빠져라 [ruby(君,ruby=きみ)]が[ruby(褪,ruby=あ)]せないように[ruby(書,ruby=か)]く[ruby(詩,ruby=うた)]を 키미가 아세나이 요-니 카쿠 우타오 네가 색바래지 않도록 쓰는 노래를 どうか、どうか、どうか[ruby(今,ruby=いま)]も[ruby(忘,ruby=わす)]れないように 도-카, 도-카, 도-카 이마모 와스레나이 요-니 부디, 부디, 부디 지금도 잊지 않도록 また[ruby(一,ruby=ひと)]つ[ruby(夏,ruby=なつ)]が[ruby(終,ruby=お)]わって、[ruby(花,ruby=はな)][ruby(一,ruby=ひと)]つを[ruby(胸,ruby=むね)]に[ruby(抱,ruby=だ)]いて、 마타 히토츠 나츠가 오왓테, 하나 히토츠오 무네니 다이테, 또 한 번의 여름이 끝나고, 꽃 한 송이를 가슴에 품고, [ruby(流,ruby=なが)]る[ruby(目蓋,ruby=まぶた)]の[ruby(裏,ruby=うら)]で 나가루 마부타노 우라데 흐르는 눈꺼풀 뒤편에서 [ruby(君,ruby=きみ)]が[ruby(褪,ruby=あ)]せないようにこの[ruby(詩,ruby=うた)]を 키미가 아세나이 요-니 코노 우타오 네가 색바래지 않도록 이 노래를 どうか、どうか[ruby(君,ruby=きみ)]が[ruby(溢,ruby=あふ)]れないように 도-카, 도-카 키미가 아후레나이 요-니 부디, 부디 네가 흘러넘치지 않도록 |
우울 한 겹 | 무풍, 누군가, 꽃에 취하다 | 비와 카푸치노 | 신의 댄스 | 비가 개다 | ||||
걷다 | 마음에 구멍이 뚫렸어 | 목소리 | 에이미 | 노틸러스 | ||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px" {{{#!folding [ 앨범 간 이동 ] {{{#!wiki style="margin: -5px -1px -10px; word-break: keep-all" |
정규 ·
그래서 나는 음악을 그만두었다 ·
도작 미니 · 여름풀이 방해를 해 · 패배자에게 앵콜은 필요 없어 · 창작 화집 · 환등 싱글 · 디지털 싱글 |