게임 '더 라스트 오브 어스'에 대한 내용은 더 라스트 오브 어스 문서
, 드라마에 대한 내용은
더 라스트 오브 어스(드라마)
문서
참고하십시오.동남아시아의 주요 언어 | ||||||||
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px" |
중국티베트어족 | 오스트로아시아어족 | 크라다이어족 | 서파푸아어족 | 크리올어 | |||
미얀마어 | 라후어 | 베트남어 | 크메르어 | 태국어 | 라오어 | 트르나테어 | 차바카노어 | |
오스트로네시아어족 | ||||||||
말레이-인도네시아어 | 필리핀어 | 테툼어 | 자바어 | 순다어 | 세부아노어 | 발리어 | 아체어 | |
관련 문자 | ||||||||
라오 문자 · 라틴 문자 · 버마 문자 · 쯔꾸옥응으 · 크메르 문자 · 태국 문자 · 타이탐 문자 · 타이비엣 문자 · 자위 문자 · 자바 문자 · 순다 문자 · 발리 문자 · 바이바이인 문자 · 쯔놈 |
ພາສາລາວ | |
라오어 | |
언어 기본 정보 | |
주요사용지역 |
[[라오스| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]] |
원어민 | 약 2500만 명[1] |
어족 |
크라다이어족 타이좡어군 남서타이어 라오푸타이어 라오어 |
문자 |
라오 문자 태국 문자 |
언어 코드 | |
ISO-639-1 | lo |
ISO-639-2 | lao |
ISO-639-3 | lao, tts[2] |
주요 사용 지역 | |
파란색: 라오어가 제1언어 하늘색: 라오어가 제2언어 |
|
언어별 명칭 | |
라오어 | ພາສາລາວ[발음] |
영어 | Lao Language |
태국어 | ภาษาลาว |
베트남어 | Tiếng Lào |
마인어 | Bahasa Laos |
버마어 | လာအိုဘာသာစကား |
크메르어 | ភាសាឡាវ |
타갈로그어 | Wikang Lao |
히브리어 | לאית |
[clearfix]
1. 개요
ນາມູວິກີ, ຕົ້ນໄມ້ແຫ່ງຄວາມຮູ້ທີ່ທ່ານ ບຳ ລຸງລ້ຽງ
나무위키, 여러분이 가꾸어 나가는 지식의 나무.
라오스와
태국 일부 지역 등에서 쓰이는 언어로 '뇌어(牢語)' 또는 '노어(佬語)', '요어(寮語)'라고도 부른다. 국명은 한국어로 '라오스'지만 민족이나 언어를 가리킬 때는
라오족, 라오어라고 한다. '스'는 어디서 온 것이냐고 하면
프랑스어로 라오족을 가리킬 때 복수형인 'Laos'를 쓴 것이 정착된 것이다.나무위키, 여러분이 가꾸어 나가는 지식의 나무.
2. 언어학적 분류
크라다이어족에 속한다. 태국 동북부의 이싼 방언과는 사실상 같은 언어로 볼 수 있을 정도로 매우 가까우며, 20세기 이전에는 이산방언도 태국문자가 아닌 라오문자로 표기되었다. 그리고 중부와 남부 태국어와 미얀마 동부의 샨어와도 같은 어족에 속하고 말도 통한다.그런데 의사소통이 될 정도로 가깝기는 해도 어디까지나 가깝다는거지 실제로는 표준어와 동남방언 정도의 차이는 난다. 게다가 문자가 서로 비슷해 보여도 엄연히 다른 문자이기 때문에 구어로는 소통이 가능해도 문어로는 따로 배운 사람이 아니라면 소통이 가능하지는 않다. 샨어도 라오어와 마찬가지로 표기가 달라서 문어로는 태국어와 소통이 되지 않는다.
라오스에서 태국 방송이나 태국 영화를 보거나 태국 노래를 듣는 등 태국 문화의 영향력이 센 데다가 태국이 라오스보다 월등히 잘사는지라 라오스인이 태국으로 가서 일하려고 태국 문자를 익히는 경우가 많아서 그런대로 의사소통이 되는 편이기는 하다. 다만 태국인들이 라오문자를 익히는 경우는 상대적으로 적다보니 라오스에 갔을 때 말을 알아들을 수 있기는 해도, 표지판이나 간판 같은 것은 읽기가 수월치 않기에 곤란을 겪는 경우가 종종 있기는 하다.
그리고 태국에서 라오어로 의사소통하려 하면 동북부 시골 촌놈이라며 속으로 깔보는 몰지각한 사람들이 있다. 태국 개그프로그램에서도 이산방언이 개그소재로 많이 활용된다. 그래서 라오스인들이 태국으로 일하러 갔을 때는 공적인 상황에서는 가급적이면 태국어로 말하는 경향이 있다. 이건 도시지방으로 일하러 간 이산 지방 사람들도 마찬가지이기도 하다.
또한 중국 광시좡족자치구의 좡족이 쓰는 좡어(壯語) 등과도 같은 계통의 언어이다. 이쪽은 태국어에 비해 먼 친척 관계.
대부분의 크라다이어족이 그렇듯 성조를 가지고 있다.
3. 문자
사용하는 문자는 라오 문자로 인도계 문자(아부기다), 크메르 문자, 태국 문자와 비슷하게 생겼다. 자음이 27개에 모음이 33개다.
4. 학습
라오어는 한국에서 특수외국어에는 포함된 언어이다.다른 동남아 언어에 비해서도 마이너한 언어라 한국에서 배우기는 쉽지 않으며, 독학할 만한 교재는 그리 많지 않다. 그나마 있는 학습 컨텐츠조차 초급 이상은 찾아보기 힘들다. 일상에서는 태풍의 이름에서 쉽게 접할 수 있다.
학부 과정에서는 한국외국어대학교 태국어과에서 라오스어를 가르치고 있다.[4] 그러나 라오어만 별도의 학과로 설립되지는 않았다. 과거에 부산외국어대학교에 유일한 라오어학과가 존재했다가 현재는 동남아학부 체제로 통폐합되면서 사라졌다. 이 외에도 한국외국어대학교 특수외국어교육진흥원에서 일반인 대상으로 라오어 강의가 열리기도 한다.
라오어 교재의 경우 한눈에 보는 라오스어 회화(2013), 라오스 관광회화(2013), 가장 알기 쉬운 라오스어회화(2007), new start 라오스어 첫걸음(2016), the 바른 라오스어 첫걸음(2020) 등 몇 권의 교재와 '실용라한/한라사전'도 나와있다.
ECK교육에서 라오스어 유료강좌를 제공하고 있고 책도 출판했다. #
인터넷에서 영어로 배우려면 NIU대학교 라오어 배우기(영어)에서 배울 수 있다.
네이버 사전에 라오어 사전이 수록됐다.
5. 여담
- 2022년 제11호 태풍 힌남노(ຫີນໜາມໜໍ່)가 라오어로 '돌가시 새싹'이라는 뜻이다.