mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-08-14 13:25:58

크메르 문자

분절 문자의 계보
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-width: 300px; min-height:calc(1.5em + 5px)"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
>>> ※ 오른쪽 문자는 왼쪽 문자에서 파생됨 >>>
이집트 상형 문자 신관문자 민중문자 메로이트 문자
원시 시나이 문자 우가리트 문자
페니키아 문자 고대 히브리 문자 사마리아 문자
아람 문자 카로슈티 문자
브라흐미 문자 바티프롤루 문자 칸나다 문자
텔루구 문자
팔라바 문자
참 문자
그란타 문자 싱할라 문자
말라얄람 문자
타밀 문자
크메르 문자 태국 문자
라오 문자
카위 문자 발리 문자
순다 문자
자바 문자
바이바이인 문자
버마 문자
굽타 문자 실담 나가리 문자 데바나가리 문자 캐나다 원주민 문자
모디 문자
구자라트 문자
난디나가리 문자
카이티 문자
가우디 문자 동부 나가리 문자
오리야 문자
네팔 문자 란자나 문자 소욤보
티베트 문자 파스파 문자
타나 문자
시리아 문자 나바테아 문자 아랍 문자 타나 문자
페르시아 문자
자위 문자
응코 문자
소그드 문자 돌궐 문자 로바시 문자
위구르 문자 몽골 문자 만주 문자
팔라비 문자 아베스타 문자
히브리 문자
팔미라 문자
만다야 문자
그리스 문자 에트루리아 문자 로마자 체로키 문자
오세이지 문자
프레이저 문자
데저렛 문자
홋착 문자
룬 문자
오검 문자
콥트 문자
고트 문자
아르메니아 문자
조지아 문자
글라골 문자
키릴 문자 아부르 문자
리비코-베르베르 문자 티피나그 문자
고대 히스파니아 문자
남아랍 문자 그으즈 문자
고대 북아랍 문자
한글 · 비저블 스피치 · 주음부호 }}}}}}}}}


동남아시아 주요 언어
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px"
중국티베트어족 오스트로아시아어족 크라다이어족 서파푸아어족 크리올어
미얀마어 라후어 베트남어 크메르어 태국어 라오어 트르나테어 차바카노어
오스트로네시아어족
말레이-인도네시아어 필리핀어 테툼어 자바어 순다어 세부아노어 발리어 아체어
관련 문자
라오 문자 · 라틴 문자 · 버마 문자 · 쯔꾸옥응으 · 크메르 문자 · 태국 문자 · 타이탐 문자 · 타이비엣 문자 · 자위 문자 · 자바 문자 · 순다 문자 · 발리 문자 · 바이바이인 문자 · 쯔놈
}}}}}}}}} ||


អក្សរខ្មែរ
악써 크마에

1. 개요2. 상세
2.1. 자음자2.2. 모음자2.3. 독립 모음2.4. 숫자2.5. 특수 기호
3. 특징4. 서체

1. 개요

크메르어(캄보디아어)를 표기하는 아부기다식 표음문자.

2. 상세

첫 등장은 서기 600년경으로서 동남아 지역에서는 참 문자 다음으로 가장 일찍 만들어진 문자체계에 속한다. 타밀어 문자의 영향을 받았으며, 이후 태국 문자 성립에도 본이 된 것으로 알려져 있다. 인도 브라흐미계 문자이며, 자음자는 딸림 모음이라고 해서 자음단독으로 발음되지 않고 기본모음(A[1]소리 또는 O소리)을 추가하여 읽고 그 이외의 모음은 모음부호를 첨가하서 나타내는 식.

태국 문자와 크메르 문자를 비교해보면 서로 닮은 부분이 꽤 많다. 이것은 태국 문자가 크메르 문자의 개량판이기 때문이다. 태국 문자가 개량되면서 크메르 문자와 차이가 점점 커졌지만, 두 글자의 유사성은 아직도 초심자가 두 문자를 보면 차이점을 알아차리기 힘들 정도이다.

현재 자음자는 33자, 모음자는 23자, 이중모음, 특수 기호, 숫자는 10자이며, 우연일지는 몰라도, 현재는 쓰이지 않는 두 글자는 기본 글자에 포함은 되어 있지만 쓰이는 빈도가 매우 적다. 이는 태국 문자도 마찬가지이다. 발음은 자음~숫자까지의 문자 암송 강의를 참조한다. 영어가 된다면 서체나 각 글자의 조합 방식 등에 대한 부분은 이 페이지의 정보도 참조할 수 있다.

아래와 같은 한글 표기는 한 크메르어 강사의 표기를 응용한 것이다. 크메르어는 국립국어원이 공인한 표기법이 없다. 그러나 모음의 표기에서 다른 의견도 있다. 특히 아래는 [ɑ]발음을 'ㅓ'로 적지만 링크는 'ㅏ'로 적는 견해를 따른다.

2.1. 자음자

자음, 반자음[2] 로마자/한글 표기 국제음성기호 표기
ក ក្ក k [kɑː]
ខ ខ្ខ kh [kʰɑː]
គ គ្គ k [kɔː]
ឃ ឃ្ឃ kh [kʰɔː]
ង ង្ង ng 응오 [ŋɔː]
ច ច្ច c [cɑː]
ឆ ឆ្ឆ ch [cʰɑː]
ជ ជ្ជ c [cɔː]
ឈ ឈ្ឈ ch [cʰɔː]
ញ ញ្ញ ñ [ɲɔː]
ដ ដ្ដ d [ɗɑː]
ឋ ឋ្ឋ th [tʰɑː]
ឌ ឌ្ឌ d [ɗɔː]
ឍ ឍ្ឍ th [tʰɔː]
ណ ណ្ណ n [nɑː]
ត ត្ត t [tɑː]
ថ ថ្ថ th [tʰɑː]
ទ ទ្ទ t [tɔː]
ធ ធ្ធ th [tʰɔː]
ន ន្ន n [nɔː]
ប ប្ប b [ɓɑː]
ផ ផ្ផ ph [pʰɑː]
ព ព្ព p [pɔː]
ភ ភ្ភ ph [pʰɔː]
ម ម្ម m [mɔː]
យ យ្យ y [jɔː]
ល ល្ល l [lɔː]
ឡ - [3] l [lɑː]
រ រ្រ r [rɔː]
អ អ្អ a [ʔɑː]
ស ស្ស s [sɑː]
ហ ហ្ហ h [hɑː]
វ វ្វ 'v [ʋɔː]

ʰ는 한국어의 'ㅋ'/kʰ/ 처럼 유기음을 나타낸다.

자음 강의 혹은 반자음 강의 크메르 문자의 반자음은 자음군을 나타내는 역할을 한다. 받침을 어말자음을 나타날 때는 자음자만 그대로 쓴다.

2.2. 모음자

모음자 한글 국제음성기호 UNGEGN
/이어 [aː] [iːə] a/éa
/이 [ə], [e] [ɨ], [i] ĕ/ĭ
어이/이: [əj] [iː] ei/i
/으 [ə] [ɨ] œ̆
어으/으: [əɨ] [ɨː] œ
/우 [o] [u] ŏ/ŭ
오:/우: [ou] [uː] o/u
우어 [uə]
아으/으: [aə] [əː] aeu/eu
으어 [ɨə] œă
이어 [iə]
에이/에: [ei] [eː] é
아에/애: [ae] [ɛː] ê
아이/애이 [aj] [ɨj] ai/ey
아오/오: [ao] [oː] aô/oŭ
아우/어우 [aw] [ɨw] au/ŏu
발음 구별 기호 한글 국제음성기호 UNGEGN
ុំ /움 [om] [um] om/ŭm
/옴 [ɑm] [um] âm/um
ាំ /오엄 [am] [ŏəm] ăm/ŏâm
아ㅎ/에어ㅎ [ah] [ĕəh] ăh/eăh
ុះ 오ㅎ/우ㅎ [oh] [uh] ŏh/ŭh
េះ 에ㅎ/이ㅎ [eh] [ih] éh
ោះ 어ㅎ/우ㅎ [ɑh] [ŭəh] aôh/ŏăh

발음에 굵은 글씨로 표시한 것은 제1자음([ɑ] 발음이 있는 자음, A계열 자음)을 만났을 때 음가이고,
굵은 글씨를 표시하지 않은 기본 글자는 제2자음([ɔ] 발음이 있는 자음, O계열 자음)을 만났을 때 음가로 표시한다.
모음자의 현지 발음은 모음 강의를 참조한다.

2.3. 독립 모음

독립 모음 한글 국제음성기호
[ʔə], [ʔɨ], [ʔəj]
어이 [ʔəj]
[ʔo], [ʔu], [ʔao]
어우 [ʔəw]
[ʔrɨ]
르: [ʔrɨː]
ㄹ르 [ʔlɨ]
ㄹ르: [ʔlɨː]
아에 [ʔae], [ʔɛː], [ʔeː]
아이 [ʔaj]
아오 [ʔao]
아우 [ʔaw]

단독적으로 쓰일 수 있는 모음이다. 이 철자를 쓰는 단어 중 일부 자주 쓰이는 단어도 있지만 보통 인도계 외래어 등으로 쓰임이 한정된다고 한다.
이중모음 강의는 1:20 부분부터 참조

2.4. 숫자

아라비아
숫자
크메르
문자(숫자)
크메르어
발음
로마자&한글 국제음성기호
0 សូន្យ son 쏘운 [soun]
1 មួយ muoy 모이 [muəj]
2 ពីរ pir 삐 [piː]
3 បី bei 빠이 [ɓəj]
4 បួន buon 부언 [ɓuən]
5 ប្រាំ prăm 쁘람 [pram]
6 ប្រាំមួយ[4] prăm muoy 쁘람모이 [pram.muəj]
7 ប្រាំពីរ pram pir 쁘람삐 [pram.piː]
8 ប្រាំបី pram bei 쁘람빠이 [pram.ɓəj]
9 ប្រាំបួន pram buon 쁘람부언 [pram.ɓuən]
10 ១០ ដប់ dáp 덥 [ɗɑp]
20 ២០ ម្ភៃ mphey 머퍼이 [məpʰɨj], [mpʰɨj]

숫자 강의

2.5. 특수 기호

(아쓰다와 마찬가지로 동음이의어를 구별해줌.)

3. 특징

글자의 음가배당을 파악하기가 매우 어렵다. D소리 나는 자음에 부호가 붙었는데 모음 문자 Ai가 되고, 자음 Ba와 Po에 기호를 붙였는데 각각 Rw Lw가 되는 식.

자질문자인 한글처럼 ㄱ-ㅋ, ㄴ-ㄷ-ㅌ, ㅁ-ㅂ-ㅍ 이 정도까진 아니지만 라틴 문자만 봐도 C-G, U-V-W, I-J과 같이 기존 글자의 변형으로 만든 글자는 발음이 서로 연관이 있고, 또한 부호가 붙으면 (Ø, Ð, Ħ) 그 원글자에서 조금 발음이 달라졌다는 걸 직관적으로 느낄 수 있다. 옆동네에도 그나마 약간 있는 이러한 음가배당이 여기에는 없다(...) 서로 비슷해보이는 글자들은 많이 있는데, 다 훼이크다. 시간에 따라 글꼴이 다듬어지며 닮아진 것 뿐이고 음가의 관계는 전혀 없다.

태국 문자에 비하면 예외적인 발음은 비교적 적은 편이다. 라오어 만큼은 못하지만 다만 뒤의 R은 항상 묵음이다.[5]

크메르 문자만의 가장 큰 특징은 자음이 두 계열로 분리되어 있다는 것. 이를 부르는 이름은 여러가지가 있는데 A계열/O계열 1류/2류 등등이 있다. (여기서는 A음 O음으로 쓴다) A계열 자음은 기본 자음을 읽을 때 예를 들어 k음이면 ka, O계열 자음이면 ko라고 읽어서 같은 자음은 같은 자음임에도 모음으로 문자가 구별된다.

게다가 같은 모음이 붙어도 글자가 어느 계열이냐에 따라서 모음 발음이 다 달라져서, 초보자들에게 헬게이트를 선사한다. 예를 들자면 같은 ច, ជ 발음(ch)에 모음 ា가 붙었는데 ចា는 A계열 자음이어서 'cha(짜)'라고 읽지만 ជា는 O계열 자음이어서 'chéa(찌어)'라고 읽는 식. AO 빡쳐

왜 이렇게 복잡한 구조냐면, 본래 크메르어에 있던 유무성 자음의 구분이 사라지는 중기 크메르어 시기에, 무성음 계열은 A계열 자음으로 되며 뒤따르는 모음까지 저모음화시켰고, 유성음 계열은 모음변화가 거의 없이 O계열 자음으로 바뀌었기 때문이다.

결론적으로 글자 익히기가 힘들다.

또 다른 특징이라면 크메르어의 특징이기도 한 이중자음 연속때문에 이를 표시하기 위해 자음의 두번째 글자는 하단부호[6]로 바뀐다는 것이다. 이것은 첫자음 아래쪽에 쓰는데 모양이 달라서 외워야 한다. 그러므로 어렵다.

그나마 성조가 없다. 대신 음의 장단이 의미변별에 영향을 미치므로 장단음을 잘 구별해야 한다. 그리고 그 밖에 자질구레한 문장부호와 철자부호의 중간성격인 부호들이 많다.

문자만으로도 어질어질 한 것에 더해서 실재 쓰이는 단어들 중에는 고대 산스크리트어에서 유래된 단어가 많아서 문자의 음가와는 전혀 다르게 읽어야하는 단어들이 산재해 있다. 때문에 힘들게 문자를 익혔다해도 막상 쓰고 읽기에 들어가면 더욱 헬게이트가 열린다.

4. 서체

서체가 몇 종류 있는데 이게 차이가 심해서 단순히 글꼴 다른거 정도로 생각하다가 못 알아보는 개판 5분 전 사태가 생길 수 있으니 익숙해지면 장식적인 서체의 글꼴도 익혀둘 필요가 있다. 크메르어 외에는 캄보디아 내의 소수민족 언어를 적거나 팔리어 불경도 크메르 문자로 적으며 오히려 초기 크메르 문자는 크메르어가 아니라 팔리어 산스크리트어를 적는데 쓰였다고 한다. 본래 불경 자체가 표기에 대해선 딱히 고정된 표준이 없었기에 같은 말로 된 경전도 시대, 지역별로 쓰인 문자가 달랐다. 아소카 시대엔 브라흐미 문자, 동북아에선 실담, 실론에선 싱할라 문자 등등으로.

파일:external/www.cambodianview.com/khmer.gif

캄보디아인 폰트 디자이너가 만든 "서울체"(!)라는 것도 있다. 원과 직선의 채용이라는 점에서 한글을 본 느낌에서 영감을 받은 듯. 링크

파일:external/2.bp.blogspot.com/AKbalthom+Seoul+sample2.png
Copyright© by AKbalthom

크메르 문자로 작성할 때 크메르어 전용 키보드 사이트가 있다.

2024년 8월 기준 어째선지 모바일 환경에서 획이 이전에 비해 훨씬 굵어졌다. 그렇잖아도 구분하기 힘든 글자들이 예전에 비해서 더 구분하기 어렵게 되었다(...)


[1] a로 표기했지만 정확히는 영국과 미국 영어의 father의 모음인 ɑ에 가깝다. 이를 발음 구분을 위해 'ㅓ'로 표기해야 한다는 입장과 영어 등의 선례을 감안하여'ㅏ'로 표기해야 한다는 입장이 대립한다. [2] 생긴 모양새로 '다리자음'이라고도 함. 한편, 이것들은 단독으로 타자가 되지 않아 아래와 같이 적는다. 기존 자음(왼쪽)에 덧붙여서 쓴 그 다리 자음을 같이 쓴 것이 오른쪽 것인데, 예를 들어서 ក្ក를 치고 싶으면, 'ក ្ ក'를 차례대로 띄어쓰기 없이 입력하면 된다. [3] 없음. 그렇지만 유니코드에서 이것의 형식적인 다리자음을 지원한다. (한번 쳐보면 볼 수 있다.) [4] 6~9에서 ប្រាំ(쁘람)~으로 표기한 것도 5진법이다. 크메르어에서 숫자 6을 ប្រាំ មួយ(쁘람 무어이)로 표기한건 5+1인 셈이다. [5] 대표적으로 캄보디아의 민족과 언어 전체를 가리키는 ខ្មែរ(Khmer)를 현지에서는 '크마에'라고 발음하지 '크메르'라고 발음하지 않는다. [6] 하단자음,이중자음,겹자음부호,소문자,발(...)등 명칭이 여럿인 듯