1. 개요2. 목록
2.1.
바라카2.2.
캐시 케이지2.3.
드보라2.4.
에론 블랙2.5.
프로스트2.6.
게라스2.7.
세트리온2.8.
잭키 브릭스2.9.
제이드2.10.
잭슨 브릭스2.11.
쟈니 케이지2.12.
카발2.13.
케이노2.14.
키타나2.15.
컬렉터2.16.
코탈 칸2.17.
눕 사이보트2.18.
리우 캉2.19.
레이든2.20.
스콜피온2.21.
샤오 칸2.22.
스칼렛2.23.
소냐 블레이드2.24.
서브제로2.25.
섕쑹2.26.
신델2.27.
나이트울프2.28.
푸진2.29.
스폰2.30.
터미네이터2.31.
조커2.32.
로보캅2.33.
쉬바2.34.
람보2.35.
밀리나2.36.
레인
1. 개요
모탈 컴뱃 11 쿵 라오의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.2. 목록
2.1. 바라카
쿵 라오: 토너먼트에서 만났던 다른 '친구' 납셨군. (Another 'friend' from the tournament.)
바라카: 나를 상대 안한것을 고맙게 여겨라, 쿵 라오. (Be glad you never faced me, Kung Lao.)
쿵 라오: 그래, 난 너한테 망신주기 싫었을거야. (Yes, I would've hated embarrassing you.)
바라카: 나를 상대 안한것을 고맙게 여겨라, 쿵 라오. (Be glad you never faced me, Kung Lao.)
쿵 라오: 그래, 난 너한테 망신주기 싫었을거야. (Yes, I would've hated embarrassing you.)
쿵 라오: 웃어라, 그러면 온 세상이 함께 웃을 것이다. (Smile and the realms smile with you.)
바라카: 네가 푸줏간에 매달려 있을때 웃겠다. (I'll smile when you swing from a meathook.)
쿵 라오: 그런 일은 없을거다, 바라카. (Not going to happen, Baraka.)
바라카: 네가 푸줏간에 매달려 있을때 웃겠다. (I'll smile when you swing from a meathook.)
쿵 라오: 그런 일은 없을거다, 바라카. (Not going to happen, Baraka.)
쿵 라오: 너희 군대는 두번이나 소림사를 침공했었지. (Twice your hordes attacked the Wu Shi.)
바라카: 소림승들은 두 차례 모두 우리 칼날에 스러졌다. (Both times the monks fell to our blades.)
쿵 라오: 그들의 복수다, 바라카. (I will avenge them, Baraka.)
바라카: 소림승들은 두 차례 모두 우리 칼날에 스러졌다. (Both times the monks fell to our blades.)
쿵 라오: 그들의 복수다, 바라카. (I will avenge them, Baraka.)
2.2. 캐시 케이지
쿵 라오: 쿵 진이 백련회로 다시 돌아왔더군. (Kung Jin has returned to the White Lotus.)
캐시 케이지: 언제든 특수부대로 돌아와도 환영할 거에요. (He still has a home with the Special Forces.)
쿵 라오: 그는 당신을 능가했소, 사령관. (He has outgrown you, Commander.)
캐시 케이지: 언제든 특수부대로 돌아와도 환영할 거에요. (He still has a home with the Special Forces.)
쿵 라오: 그는 당신을 능가했소, 사령관. (He has outgrown you, Commander.)
쿵 라오: 내가 신녹을 무찌를수 있었는데. (I could have beaten Shinnok.)
캐시 케이지: 참으로 자부심이 크시군요. (Somebody's feelin' himself.)
쿵 라오: 지금 당장 이곳에서 증명해주지. (I will prove it right here, right now.)
캐시 케이지: 참으로 자부심이 크시군요. (Somebody's feelin' himself.)
쿵 라오: 지금 당장 이곳에서 증명해주지. (I will prove it right here, right now.)
쿵 라오: 집중하고 잘 보면 배울게 있을거요. (Pay attention, you might learn something.)
캐시 케이지: 여기선 내가 지도교관이라고요. (I'm the drill instructor here.)
쿵 라오: 하지만 나는 전설이지. (But I'm the legend.)
캐시 케이지: 여기선 내가 지도교관이라고요. (I'm the drill instructor here.)
쿵 라오: 하지만 나는 전설이지. (But I'm the legend.)
2.3. 드보라
쿵 라오: 지구계에는 곤충들이 충분히 많다. (Earthrealm has enough insects.)
드보라: 그래도 군락이 그곳에 자리잡을 것이다. (The Hive will nest there yet.)
쿵 라오: 박멸을 불러오게 될거야. (It risks extermination.)
드보라: 그래도 군락이 그곳에 자리잡을 것이다. (The Hive will nest there yet.)
쿵 라오: 박멸을 불러오게 될거야. (It risks extermination.)
쿵 라오: 이 싸움은 금방 끝날 거다. (This fight will end quickly.)
드보라: 감히 이 몸을 맨손으로 싸우겠다는 건가? (You dare fight This One unarmed?)
쿵 라오: 난 모자로 솜씨 몇개를 부릴수 있어. (I have a few hat tricks.)
드보라: 감히 이 몸을 맨손으로 싸우겠다는 건가? (You dare fight This One unarmed?)
쿵 라오: 난 모자로 솜씨 몇개를 부릴수 있어. (I have a few hat tricks.)
2.4. 에론 블랙
쿵 라오: 케이노랑 무슨 사업를 했지? (What was your business with Kano?)
에론 블랙: 내가 사람을 쏘고, 그가 나한테 돈줬지. (I shot people, he paid me.)
쿵 라오: 참으로 통탄할 거래였군, 블랙. (A deplorable arrangement, Black.)
에론 블랙: 내가 사람을 쏘고, 그가 나한테 돈줬지. (I shot people, he paid me.)
쿵 라오: 참으로 통탄할 거래였군, 블랙. (A deplorable arrangement, Black.)
쿵 라오: 너는 본래 지구계에 속해있어. (You belong in Earthrealm.)
에론 블랙: 이런, 그래서 아웃월드에서 재미는 그만 보라고? (Shoot, and miss all the Outworld fun?)
쿵 라오: 한 사람의 장난이 다른 이의 불모지를 만들지. (One man's fun is another's wasteland.)
에론 블랙: 이런, 그래서 아웃월드에서 재미는 그만 보라고? (Shoot, and miss all the Outworld fun?)
쿵 라오: 한 사람의 장난이 다른 이의 불모지를 만들지. (One man's fun is another's wasteland.)
2.5. 프로스트
쿵 라오: 서브제로가 널 좀 더 혼냈어야 했는데.(Sub-Zero should have spanked you more.)
프로스트: 네 주제에 예절 강의하러 온 거냐?(You lecture me about discipline?)
쿵 라오: 적어도 난 내 연장자들을 존경하지.(At least I respect my elders.)
프로스트: 네 주제에 예절 강의하러 온 거냐?(You lecture me about discipline?)
쿵 라오: 적어도 난 내 연장자들을 존경하지.(At least I respect my elders.)
쿵 라오: 도대체 네 몸에 뭔 짓을 한거야? (What have you done to your body?)
프로스트: 크로니카가 날 최강으로 만들어주었지. (Allowed Kronika to make me the greatest.)
쿵 라오: 난 모자 하나만 쓰고도 최강이 됐는데 말이지. (To think, all I needed was a hat.)
프로스트: 크로니카가 날 최강으로 만들어주었지. (Allowed Kronika to make me the greatest.)
쿵 라오: 난 모자 하나만 쓰고도 최강이 됐는데 말이지. (To think, all I needed was a hat.)
2.6. 게라스
쿵 라오: 내 삼촌의 명성을 계속 이어나가겠다. (I will prove worthy of my Uncle's legacy.)
게라스: 네놈은 아직 갈길이 멀고도 멀다. (You have a far, far way to go.)
쿵 라오: 그렇게 멀지는 않아. (Not that far.)
게라스: 네놈은 아직 갈길이 멀고도 멀다. (You have a far, far way to go.)
쿵 라오: 그렇게 멀지는 않아. (Not that far.)
쿵 라오: 이번이야말로, 너를 끝장내주마. (This time, you will stay down.)
게라스: 자만심은 나를 죽일 수 없다. (Arrogance cannot kill me.)
쿵 라오: 쿵 라오는 가능하지. (Kung Lao will.)
게라스: 자만심은 나를 죽일 수 없다. (Arrogance cannot kill me.)
쿵 라오: 쿵 라오는 가능하지. (Kung Lao will.)
2.7. 세트리온
쿵 라오: 난 내가 생각하는 것보다 더 중요한가보군. (I'm more important than I thought.)
세트리온: 스스로의 가치를 과대평가하는군, 쿵 라오. (You overstate your worth, Kung Lao.)
쿵 라오: 그렇다면 왜 신이 나와 싸우는 거지? (Then why does a god fight me?)
세트리온: 스스로의 가치를 과대평가하는군, 쿵 라오. (You overstate your worth, Kung Lao.)
쿵 라오: 그렇다면 왜 신이 나와 싸우는 거지? (Then why does a god fight me?)
쿵 라오: 나는 위대한 쿵 라오의 유산이다. (Mine is the legacy of the Great Kung Lao.)
세트리온: 그의 유산은 죽음으로서의 패배였다. (His legacy was dying in defeat.)
쿵 라오: 그분은 내 안에 계신다고, 세트리온. (He lives on in me, Cetrion.)
세트리온: 그의 유산은 죽음으로서의 패배였다. (His legacy was dying in defeat.)
쿵 라오: 그분은 내 안에 계신다고, 세트리온. (He lives on in me, Cetrion.)
2.8. 잭키 브릭스
쿵 라오: 잘 보고 배우시오, 브릭스 중사. (Watch and learn, Sergeant Briggs.)
잭키 브릭스: 이 훈련은 제가 진행합니다. (I'm doing the training today.)
쿵 라오: 그 농담, 이번 한 번은 봐주겠소. (I will humor you this one time.)
잭키 브릭스: 이 훈련은 제가 진행합니다. (I'm doing the training today.)
쿵 라오: 그 농담, 이번 한 번은 봐주겠소. (I will humor you this one time.)
쿵 라오: 어떻게 내가 사역마가 아닌걸 증명하지? (How can I prove I'm not a Revenant?)
잭키 브릭스: 이 싸움에서 물러서요, 쿵 라오. (Back down from this fight, Kung Lao.)
쿵 라오: 쿵 라오는 절대 물러서지 않소. (Kung Lao never backs down.)
잭키 브릭스: 이 싸움에서 물러서요, 쿵 라오. (Back down from this fight, Kung Lao.)
쿵 라오: 쿵 라오는 절대 물러서지 않소. (Kung Lao never backs down.)
2.9. 제이드
쿵 라오: 리우 캉과 키타나랑 같이 더블 데이트 어때? (Double date with Liu Kang and Kitana?)
제이드: 꿈 깨시지, 쿵 라오. (In your dreams, Kung Lao.)
쿵 라오: 그냥 '아니오' 로도 충분했을 텐데. (A simple 'no' would have sufficed.)
제이드: 꿈 깨시지, 쿵 라오. (In your dreams, Kung Lao.)
쿵 라오: 그냥 '아니오' 로도 충분했을 텐데. (A simple 'no' would have sufficed.)
쿵 라오: 위대한 쿵 라오한테 배우기 위해서 온 건가? (Here to learn from the great Kung Lao?)
제이드: 리우 캉이 당신을 지도해달라고 부탁하더군. (Liu Kang asked me to instruct you.)
쿵 라오: 그의 말을 오해한거야. (You must have misunderstood him.)
제이드: 리우 캉이 당신을 지도해달라고 부탁하더군. (Liu Kang asked me to instruct you.)
쿵 라오: 그의 말을 오해한거야. (You must have misunderstood him.)
쿵 라오: 당신은 샤오 칸이 가장 총애한 암살자였지. (You were Shao Kahn's favorite assassin.)
제이드: 난 가장 치명적이었지. (I was his deadliest.)
쿵 라오: 소림승들을 얼마나 많이 죽였지? (How many Shaolin did you kill?)
제이드: 난 가장 치명적이었지. (I was his deadliest.)
쿵 라오: 소림승들을 얼마나 많이 죽였지? (How many Shaolin did you kill?)
2.10. 잭슨 브릭스
쿵 라오: 그 팔들하고 어떻게 되가고 있소? (How are those arms working out?)
잭슨 브릭스: 계속 익숙해져가는 중이야. (Still getting the hang of them.)
쿵 라오: 그럼 나는 완벽한 승리를 가지게 되겠군. (Then mine will be a flawless victory.)
잭슨 브릭스: 계속 익숙해져가는 중이야. (Still getting the hang of them.)
쿵 라오: 그럼 나는 완벽한 승리를 가지게 되겠군. (Then mine will be a flawless victory.)
쿵 라오: 당신은 그 많은 근육으로 얻는게 뭐가 있소? (What's all that muscle get you?)
잭슨 브릭스: 약해빠진 놈들을 때려잡은 후에 얻는 마음의 안식이지. (Peace of mind against puny weaklings.)
쿵 라오: 그리고 나이 들어서는 관절에 이상이 가겠죠. (And joint problems, later in life.)
잭슨 브릭스: 약해빠진 놈들을 때려잡은 후에 얻는 마음의 안식이지. (Peace of mind against puny weaklings.)
쿵 라오: 그리고 나이 들어서는 관절에 이상이 가겠죠. (And joint problems, later in life.)
쿵 라오: 당신은 한 마디로 너무 느려요. (You're simply too slow for me.)
잭슨 브릭스: 그리고 넌 그냥 넘기기엔 너무 잘난척이 심하지. (And you're too cocky for me to let it go.)
쿵 라오: 적어도 나는 잘난 척할 자격이라도 있죠. (At least it's earned cockiness.)
잭슨 브릭스: 그리고 넌 그냥 넘기기엔 너무 잘난척이 심하지. (And you're too cocky for me to let it go.)
쿵 라오: 적어도 나는 잘난 척할 자격이라도 있죠. (At least it's earned cockiness.)
2.11. 쟈니 케이지
쿵 라오: 네가 별처럼 빛난다고 생각하나?(Think you shine like a star?)
쟈니 케이지: 불 좀 꺼봐, 난 야광이거든.(Turn off the lights and I'll glow.)
쿵 라오: 네 불빛은 머지않아 꺼질거다.(Your lights are going off.)
쟈니 케이지: 불 좀 꺼봐, 난 야광이거든.(Turn off the lights and I'll glow.)
쿵 라오: 네 불빛은 머지않아 꺼질거다.(Your lights are going off.)
쿵 라오: 내 모자에 손대는 것 좀 그만해, 쟈니.(Stop reaching for my hat, Johnny.)
쟈니 케이지: 너 거기다 토끼 숨겨놓은거야, 아닌거야?(You hiding a rabbit in there or not?)[1]
쿵 라오: 오직 내 친구들만 그걸 알 수 있지.(Only my friends know for sure.)
쟈니 케이지: 너 거기다 토끼 숨겨놓은거야, 아닌거야?(You hiding a rabbit in there or not?)[1]
쿵 라오: 오직 내 친구들만 그걸 알 수 있지.(Only my friends know for sure.)
쿵 라오: 네 위대한 척은 반사되는 빛에 불과하군.(You project greatness.)
쟈니 케이지: 눈 부시지, 안 그래? (It's blinding isn't it.)
쿵 라오: 우린 다 너를 꿰뚫어 보고 있다구, 케이지. (We all see through you, Cage.)
쟈니 케이지: 눈 부시지, 안 그래? (It's blinding isn't it.)
쿵 라오: 우린 다 너를 꿰뚫어 보고 있다구, 케이지. (We all see through you, Cage.)
2.12. 카발
쿵 라오: 자네가 데이곤한테 잡혔다고 들었는데. (I heard you were captured by Daegon.)
카발: 적룡회조차도 날 꺾지를 못했지. (The Red Dragon couldn't break me.)
쿵 라오: 소림사의 최정예라면 가능해. (The Shaolin's best can.)
카발: 적룡회조차도 날 꺾지를 못했지. (The Red Dragon couldn't break me.)
쿵 라오: 소림사의 최정예라면 가능해. (The Shaolin's best can.)
쿵 라오: 아직도 흑룡회랑 어울려 다니고 있냐? (Still slumming with the Black Dragon?)
카발: 엿 먹어, 똥 라오. (Suck it, Dung Lao.)
쿵 라오: 절대로 이름으로 놀리지 마라. (Never make fun of the name.)
카발: 엿 먹어, 똥 라오. (Suck it, Dung Lao.)
쿵 라오: 절대로 이름으로 놀리지 마라. (Never make fun of the name.)
2.13. 케이노
쿵 라오: 네놈과 싸우는건 내 수준 이하야. (Fighting you is beneath me.)
케이노: 난 개처럼 싸워서 이길수 있다고. (I can bloody hold me own.)
쿵 라오: 넌 모자 싸움에 칼을 들고 온 셈이다. (You brought a knife to a hat fight.)
케이노: 난 개처럼 싸워서 이길수 있다고. (I can bloody hold me own.)
쿵 라오: 넌 모자 싸움에 칼을 들고 온 셈이다. (You brought a knife to a hat fight.)
쿵 라오: 네놈은 삼류 악당이야, 케이노. (You are a common crook, Kano.)
케이노: 난 암시장의 제국을 세웠다고. (I built a black market empire.)
쿵 라오: 흑룡회는 모래성에 불과해. (The Black Dragon is a house of cards.)
케이노: 난 암시장의 제국을 세웠다고. (I built a black market empire.)
쿵 라오: 흑룡회는 모래성에 불과해. (The Black Dragon is a house of cards.)
쿵 라오: 백련회는 네 조직에 대해서 알고 있어. (The White Lotus knows of your gang.)
케이노: 우리가 너네 땡중들 입맛에 맞지 않나 보지? (I'm guessing we're not quite your bowl of rice.)
쿵 라오: 너를 때려눕힐 또 하나의 이유를 만들어 주는군. (Yet another reason to break you.)
케이노: 우리가 너네 땡중들 입맛에 맞지 않나 보지? (I'm guessing we're not quite your bowl of rice.)
쿵 라오: 너를 때려눕힐 또 하나의 이유를 만들어 주는군. (Yet another reason to break you.)
2.14. 키타나
쿵 라오: 혹시 여동생은 없으시겠죠?(I don't suppose you have a sister.)
키타나: 밀리나 뿐이에요.(There is only Mileena.)
쿵 라오: 고맙지만, 사양하겠습니다.(Thank you, I'll pass.)
키타나: 밀리나 뿐이에요.(There is only Mileena.)
쿵 라오: 고맙지만, 사양하겠습니다.(Thank you, I'll pass.)
쿵 라오: 왜 우린 한 번도 안 싸웠을까요, 키타나? (How have we not fought, Kitana?)
키타나: 리우 캉이 패배가 당신의 자존심에 상처가 될 거라고 생각했거든요. (Liu Kang felt losing would hurt your pride.)
쿵 라오: 어째서 당신의 패배가 제 자존심을 해치죠? (How will your loss hurt my pride?)
키타나: 리우 캉이 패배가 당신의 자존심에 상처가 될 거라고 생각했거든요. (Liu Kang felt losing would hurt your pride.)
쿵 라오: 어째서 당신의 패배가 제 자존심을 해치죠? (How will your loss hurt my pride?)
쿵 라오: 리우 캉은 정말 행운아군요.(Liu Kang is a lucky man.)
키타나: 왜죠, 쿵 라오?(How so, Kung Lao?)
쿵 라오: 우리가 먼저 만나지 않았기 때문이죠.(He is lucky we did not meet first.)
키타나: 왜죠, 쿵 라오?(How so, Kung Lao?)
쿵 라오: 우리가 먼저 만나지 않았기 때문이죠.(He is lucky we did not meet first.)
2.15. 컬렉터
쿵 라오: 킨타로를 쓰러뜨린 자를 잘 봐둬라.(Behold the man who beat Kintaro.)
컬렉터: 그가 내게 빚졌으니, 이제 네가 갚아라!(He owed me. Now you do!)
쿵 라오: 부채 승계는 그렇게 이루어지는게 아니라고!(That's not how debt succession works!)
컬렉터: 그가 내게 빚졌으니, 이제 네가 갚아라!(He owed me. Now you do!)
쿵 라오: 부채 승계는 그렇게 이루어지는게 아니라고!(That's not how debt succession works!)
쿵 라오: 날 샤오 칸에게 데려가라, 컬렉터.(Take me to Shao Kahn, Kollector.)
컬렉터: 널 시체로 데려가는 게 제일 좋겠군.(Best I deliver you pre-killed.)
쿵 라오: 하! 너한테 죽는다고?(Ha! Killed by you?)
컬렉터: 널 시체로 데려가는 게 제일 좋겠군.(Best I deliver you pre-killed.)
쿵 라오: 하! 너한테 죽는다고?(Ha! Killed by you?)
2.16. 코탈 칸
쿵 라오: 당신이 타카탄족과의 평화협정을 맺었소?(You made peace with the Tarkatans?)
코탈 칸: 증오의 불씨를 피우는 건 아무런 소용이 없지.(Stoking hate's fire served no purpose.)
쿵 라오: 그들은 빛의 형제단을 몰살한 것에 대가를 치러야 하오.(They must answer for the Wu Shi.)
코탈 칸: 증오의 불씨를 피우는 건 아무런 소용이 없지.(Stoking hate's fire served no purpose.)
쿵 라오: 그들은 빛의 형제단을 몰살한 것에 대가를 치러야 하오.(They must answer for the Wu Shi.)
쿵 라오: 당신은 내게 배울게 있을 거요, 코탈.(You could learn from me, Kotal.)
코탈 칸: 바람에 날리는 나뭇가지로부터 말인가?(From a sapling that bends in the breeze?)
쿵 라오: 이 '나뭇가지'가 치명적인 동맹조차 이겼소이다.(This 'sapling' defeated the Deadly Alliance.)
코탈 칸: 바람에 날리는 나뭇가지로부터 말인가?(From a sapling that bends in the breeze?)
쿵 라오: 이 '나뭇가지'가 치명적인 동맹조차 이겼소이다.(This 'sapling' defeated the Deadly Alliance.)
2.17. 눕 사이보트
쿵 라오: 넌 포기를 모르는군, 비 한. (You do not quit, Bi-Han.)
눕 사이보트: 죽고 나서, 나는 더욱 강력해졌다. (In death, I am even more deadly.)
쿵 라오: 그런데 왜인지 전혀 무섭지가 않군. (And yet somehow I am not afraid.)
눕 사이보트: 죽고 나서, 나는 더욱 강력해졌다. (In death, I am even more deadly.)
쿵 라오: 그런데 왜인지 전혀 무섭지가 않군. (And yet somehow I am not afraid.)
쿵 라오: 과거 모탈컴뱃의 유령이로군. (A ghost from Mortal Kombat past.)
눕 사이보트: 결투는 아직 끝나지 않았다. (The fight remains unfinished.)
쿵 라오: 마무리를 짓지 않고는 나도 견디질 못해서 말야. (I hate to leave loose ends.)
눕 사이보트: 결투는 아직 끝나지 않았다. (The fight remains unfinished.)
쿵 라오: 마무리를 짓지 않고는 나도 견디질 못해서 말야. (I hate to leave loose ends.)
쿵 라오: 넌 사역마들보다 더 심하군. (You are worse than a Revenant.)
눕 사이보트: 콴치가 나를 완벽하게 만들어 주었기 때문이다. (Because Quan Chi perfected me.)
쿵 라오: 너를 더 악하게 만든거야. (He made you even more vile.)
눕 사이보트: 콴치가 나를 완벽하게 만들어 주었기 때문이다. (Because Quan Chi perfected me.)
쿵 라오: 너를 더 악하게 만든거야. (He made you even more vile.)
2.18. 리우 캉
쿵 라오: 약속했지, 리우 캉?(So we agree, Liu Kang?)
리우 캉: 내가 이기면 한 주 동안 모자 없이 사는 거다.(If I win, you go a week hatless.)
쿵 라오: 그럼 내가 이기면, 너가 1주 내내 모자만 쓰고 다니는 거야.(When I win, you go a week wearing one.)
리우 캉: 내가 이기면 한 주 동안 모자 없이 사는 거다.(If I win, you go a week hatless.)
쿵 라오: 그럼 내가 이기면, 너가 1주 내내 모자만 쓰고 다니는 거야.(When I win, you go a week wearing one.)
쿵 라오: 내가 사촌이 있었다는 걸 알고 있었어?(Did you know I have a nephew?)
리우 캉: 쿵 진 말야?(Kung Jin, isn't it?)
쿵 라오: 그 녀석 내가 너한테 질 거라고 생각하고 있던데.(He thinks you can beat me.)
리우 캉: 쿵 진 말야?(Kung Jin, isn't it?)
쿵 라오: 그 녀석 내가 너한테 질 거라고 생각하고 있던데.(He thinks you can beat me.)
쿵 라오: 너 뭔가 딴 생각하는 것 같은데.(Your head's in the clouds.)
리우 캉: 지구를 수호하는 데 전념을 다하는 것 뿐이야.(My focus is on defending Earthrealm.)
쿵 라오: 아니지, 리우 캉. 온통 키타나 생각 뿐이잖아.(No, Liu Kang. It's on Kitana.)
리우 캉: 지구를 수호하는 데 전념을 다하는 것 뿐이야.(My focus is on defending Earthrealm.)
쿵 라오: 아니지, 리우 캉. 온통 키타나 생각 뿐이잖아.(No, Liu Kang. It's on Kitana.)
쿵 라오: 슈진코 사부님 만나본 적 있었어? (Ever meet Master Shujinko?)
리우 캉: 빛의 형제단에서, 한 번 뵌 적이 있었지.(Once, at the Wu Shi.)
쿵 라오: 그 분께서 너도 꺾을 수 없는 기술을 전수해 주셨다고. (He taught me techniques even you cannot beat.)
리우 캉: 빛의 형제단에서, 한 번 뵌 적이 있었지.(Once, at the Wu Shi.)
쿵 라오: 그 분께서 너도 꺾을 수 없는 기술을 전수해 주셨다고. (He taught me techniques even you cannot beat.)
2.19. 레이든
쿵 라오: 쿵 진의 고민거리를 알고 계셨군요. (You know of Kung Jin's interests.)
레이든: 무엇이 잘못됐나, 쿵 라오? (You sit in judgement, Kung Lao?)
쿵 라오: 제 가족이 치욕스럽게 그 애를 다루고 있다는 걸 말입니다. (Of my family's shameful treatment of him.)
레이든: 무엇이 잘못됐나, 쿵 라오? (You sit in judgement, Kung Lao?)
쿵 라오: 제 가족이 치욕스럽게 그 애를 다루고 있다는 걸 말입니다. (Of my family's shameful treatment of him.)
쿵 라오: 답을 내놓으십시오. 당장. (I want answers, Now.)
레이든: 그대의 미래는 불확실하네, 쿵 라오. (Your future is unwritten, Kung Lao.)
쿵 라오: 그렇다면 제 사역마가 어디에서 나온 겁니까? (Then where did my Revenant come from?)
레이든: 그대의 미래는 불확실하네, 쿵 라오. (Your future is unwritten, Kung Lao.)
쿵 라오: 그렇다면 제 사역마가 어디에서 나온 겁니까? (Then where did my Revenant come from?)
쿵 라오: 리우 캉이 제가 스승님한테 심하게 군다고 하네요. (Liu Kang thinks I'm too hard on you.)
레이든: 그의 말을 듣는 것이 현명할 것일세. (Listening to him would be wise.)
쿵 라오: 왜죠? 그가 '선택된 자'라서요? (Why? Because he's the 'Chosen One'?)
레이든: 그의 말을 듣는 것이 현명할 것일세. (Listening to him would be wise.)
쿵 라오: 왜죠? 그가 '선택된 자'라서요? (Why? Because he's the 'Chosen One'?)
쿵 라오: 전 다마시의 임무를 수행하고 있어요. (I'm on a mission for Damashi.)
레이든: 그는 오나가가 변장한 모습이야! (He is Onaga the Deceiver!)
쿵 라오: 그분은 당신이 그렇게 말할거라고 일러주셨죠. (He said you would say that.)
레이든: 그는 오나가가 변장한 모습이야! (He is Onaga the Deceiver!)
쿵 라오: 그분은 당신이 그렇게 말할거라고 일러주셨죠. (He said you would say that.)
2.20. 스콜피온
쿵 라오: 우리 소림승들이 학살당했어, 스콜피온.(The monks were massacred, Scorpion.)
스콜피온: 그건 게라스 짓이다. 내가 아냐.(It was Geras, not me.)
쿵 라오: 그거 도저히 믿기가 어렵군.(That is hard to believe.)
스콜피온: 그건 게라스 짓이다. 내가 아냐.(It was Geras, not me.)
쿵 라오: 그거 도저히 믿기가 어렵군.(That is hard to believe.)
쿵 라오: 내가 내 사역마와 싸울 때 조언을 해줄 수 있겠나?(Any advice before I battle my Revenant?)
스콜피온: 네 내면의 악마와 대면할 각오를 해야할 것이다.(Be ready to face your demons.)
쿵 라오: 난 준비되었어, 스콜피온.(I am prepared, Scorpion.)
스콜피온: 네 내면의 악마와 대면할 각오를 해야할 것이다.(Be ready to face your demons.)
쿵 라오: 난 준비되었어, 스콜피온.(I am prepared, Scorpion.)
쿵 라오: 시라이 류가 도움을 주러 왔다고? (The Shirai Ryu are here to help?)
스콜피온: 우리 일족은 지구계의 안전에서 혜택을 얻을 수 있지. (The clan benefits from Earthrealm's safety.)
쿵 라오: 그 사실에 익숙해지는데 시간이 좀 필요할것 같네. (That will take some getting used to.)
스콜피온: 우리 일족은 지구계의 안전에서 혜택을 얻을 수 있지. (The clan benefits from Earthrealm's safety.)
쿵 라오: 그 사실에 익숙해지는데 시간이 좀 필요할것 같네. (That will take some getting used to.)
2.21. 샤오 칸
쿵 라오: 난 위대한 쿵 라오의 후계자 이상의 존재야.(I am more than the Great Kung Lao's heir.)
샤오 칸: 네놈은 그의 환생이로군.(You are his reincarnation.)
쿵 라오: 과거의 내가 인사드리지, 샤오 칸.(Greetings from your past, Shao Kahn.)
샤오 칸: 네놈은 그의 환생이로군.(You are his reincarnation.)
쿵 라오: 과거의 내가 인사드리지, 샤오 칸.(Greetings from your past, Shao Kahn.)
쿵 라오: 우리는 모두 제각각이 나아갈 길을 선택하지.(We all choose our own paths.)
샤오 칸: 이 싸움은 네놈의 종착지가 될 것이다.(This fight is the end of yours.)
쿵 라오: 이건 내 위대함을 향한 여정의 일부일 뿐.(It's but a stop on my journey to greatness.)
샤오 칸: 이 싸움은 네놈의 종착지가 될 것이다.(This fight is the end of yours.)
쿵 라오: 이건 내 위대함을 향한 여정의 일부일 뿐.(It's but a stop on my journey to greatness.)
쿵 라오: 네 제국은 끝이야, 샤오 칸.(Your empire ends, Shao Kahn.)
샤오 칸: 짐은 레이든이 리우 캉을 보낼 거라 예상했건만.(I expected Raiden to send Liu Kang.)
쿵 라오: 이젠 고통스럽게 끝날 것이다.(Now it ends painfully.)
샤오 칸: 짐은 레이든이 리우 캉을 보낼 거라 예상했건만.(I expected Raiden to send Liu Kang.)
쿵 라오: 이젠 고통스럽게 끝날 것이다.(Now it ends painfully.)
2.22. 스칼렛
쿵 라오: 다치기 전에 샤오 칸한테 돌아가시지.(Run back to Shao Kahn before you get hurt.)
스칼렛: 나를 무시하지 마라, 이 오만한 땡중 나부랭이야.(Don't dismiss me, you arrogant monk.)
쿵 라오: 안 도망치겠다면 내가 피떡으로 만들어주는 수밖에.(Stay and I will cut you to red ribbons.)
스칼렛: 나를 무시하지 마라, 이 오만한 땡중 나부랭이야.(Don't dismiss me, you arrogant monk.)
쿵 라오: 안 도망치겠다면 내가 피떡으로 만들어주는 수밖에.(Stay and I will cut you to red ribbons.)
쿵 라오: 협상하러 온 것은 아닐 테고, 안 그래?(We are not here to parlay, are we?)
스칼렛: 네가 앙상해질 때까지 빨아먹어주마.(I came to suck you dry.)
쿵 라오: 스칼렛, 우리 만난 지 얼마 안 된 사이잖아!(Skarlet, we hardly know each other!)
스칼렛: 네가 앙상해질 때까지 빨아먹어주마.(I came to suck you dry.)
쿵 라오: 스칼렛, 우리 만난 지 얼마 안 된 사이잖아!(Skarlet, we hardly know each other!)
2.23. 소냐 블레이드
쿵 라오: 나도 부대를 이끌어야겠소, 소냐. (I should lead a squad, Sonya.)
소냐 블레이드: 큰 자존심은 나쁜 지도자를 만들지. (Big ego's make bad leaders.)
쿵 라오: 혹시 당신 경험에서 나온 교훈입니까? (Has that been your experience?)
소냐 블레이드: 큰 자존심은 나쁜 지도자를 만들지. (Big ego's make bad leaders.)
쿵 라오: 혹시 당신 경험에서 나온 교훈입니까? (Has that been your experience?)
쿵 라오: 친선경기, 맞죠? (Friendly fight, yes?)
소냐 블레이드: 이기기 위해 싸울거나, 아예 말거나지. (Fight to win or don't fight at all.)
쿵 라오: 그대는 바위같이 단단하군요, 소냐. (You're strong like stone, Sonya.)
소냐 블레이드: 이기기 위해 싸울거나, 아예 말거나지. (Fight to win or don't fight at all.)
쿵 라오: 그대는 바위같이 단단하군요, 소냐. (You're strong like stone, Sonya.)
2.24. 서브제로
쿵 라오: 가벼운 마음이 장수에 도움이 되지. (A light heart lives long.)
서브제로: 하지만 차가운 마음은 고통을 느끼지 않는다. (But a cold heart feels no pain.)
쿵 라오: 정말 그렇게 생각하시나? (Are you certain of that?)
서브제로: 하지만 차가운 마음은 고통을 느끼지 않는다. (But a cold heart feels no pain.)
쿵 라오: 정말 그렇게 생각하시나? (Are you certain of that?)
쿵 라오: 이 모자는 다이아몬드도 자를 수 있죠. (This hat cuts diamonds.)
서브제로: 다이아몬드는 반격하지 않지. (Diamonds do not fight back.)
쿵 라오: 고드름은 그럴까, 서브제로? (And icicles do, Sub-Zero?)
서브제로: 다이아몬드는 반격하지 않지. (Diamonds do not fight back.)
쿵 라오: 고드름은 그럴까, 서브제로? (And icicles do, Sub-Zero?)
쿵 라오: 위대한 자 납신다. (You're in the presence of greatness.)
서브제로: 소림승이라면 자만하지 않는 것이 적절할텐데. (A Shaolin monk should be less boastful.)
쿵 라오: 내가 왜 자만한다고 생각하지? (What makes you think I am boasting?)
서브제로: 소림승이라면 자만하지 않는 것이 적절할텐데. (A Shaolin monk should be less boastful.)
쿵 라오: 내가 왜 자만한다고 생각하지? (What makes you think I am boasting?)
2.25. 섕쑹
쿵 라오: 마침내 위대한 쿵 라오의 복수를 하겠군.(Now I avenge the Great Kung Lao.)
섕쑹: 그놈이 남긴 유산이라곤 실패 뿐이다.(His greatest legacy was failure.)
쿵 라오: 그분 최고의 유산은 바로 나다.(His greatest legacy is me.)
섕쑹: 그놈이 남긴 유산이라곤 실패 뿐이다.(His greatest legacy was failure.)
쿵 라오: 그분 최고의 유산은 바로 나다.(His greatest legacy is me.)
쿵 라오: 네 친구
콴치는 어딨냐?(Where is your ally Quan Chi?)
섕쑹: 널 쓰러뜨리는데 도움 따윈 필요없다.(I need no aid to finish you.)
쿵 라오: 좋아, 그렇다면 쉬워지지.(Fine, make it easy for me.)
섕쑹: 널 쓰러뜨리는데 도움 따윈 필요없다.(I need no aid to finish you.)
쿵 라오: 좋아, 그렇다면 쉬워지지.(Fine, make it easy for me.)
2.26. 신델
쿵 라오: 당신은 섕쑹의 힘 없이는 아무것도 아니오.(Without Shang Tsung's power, you are nothing.)
신델: 난 더 좋은 힘의 원천을 찾아냈다.(I've found a greater source of power.)
쿵 라오: 그렇소, 당신은 위대한 쿵 라오와 만난 거요.(Yes, you have found the Great Kung Lao.)
신델: 난 더 좋은 힘의 원천을 찾아냈다.(I've found a greater source of power.)
쿵 라오: 그렇소, 당신은 위대한 쿵 라오와 만난 거요.(Yes, you have found the Great Kung Lao.)
쿵 라오: 그 머리카락 빼고도 무서운 구석이 있나?(What is so scary about you, besides the hair?)
신델: 내게 오거라, 보여줄테니.(Come closer and I'll show you.)
쿵 라오: 난 사랑놀음할 시간 없어, 미친 아가씨.(No time for love, crazy lady.)
신델: 내게 오거라, 보여줄테니.(Come closer and I'll show you.)
쿵 라오: 난 사랑놀음할 시간 없어, 미친 아가씨.(No time for love, crazy lady.)
2.27. 나이트울프
쿵 라오: 얼마나 나이트울프로 있을 셈이오?(How long will you be Nightwolf?)
나이트울프: 위대한 영혼이 다음 사람을 찾을 때까지오.(Until the Great Spirit chooses another.)
쿵 라오: 아마도 내가 그 다음이 될 수 있을지도.(Perhaps I will be next.)
나이트울프: 위대한 영혼이 다음 사람을 찾을 때까지오.(Until the Great Spirit chooses another.)
쿵 라오: 아마도 내가 그 다음이 될 수 있을지도.(Perhaps I will be next.)
쿵 라오: 그러니까 당신도 선택받은 자인 거네요.(So you are a Chosen One, too.)
나이트울프: 위대한 영혼이 제게 축복을 내려주시고 있소.(The Great Spirit herself has blessed me.)
쿵 라오: 위대한 쿵 라오와 붙기에는 부족할 것이오.(It will not be enough against a great Kung Lao.)
나이트울프: 위대한 영혼이 제게 축복을 내려주시고 있소.(The Great Spirit herself has blessed me.)
쿵 라오: 위대한 쿵 라오와 붙기에는 부족할 것이오.(It will not be enough against a great Kung Lao.)
2.28. 푸진
쿵 라오: 난 돌풍처럼 빠르게 돌수 있죠.(I can spin faster than a tornado now.)
푸진: 그거, 한번 보고싶군. (That, I would like to see.)
쿵 라오: 그 소원 이뤄드리죠. (Your wish is granted.)
푸진: 그거, 한번 보고싶군. (That, I would like to see.)
쿵 라오: 그 소원 이뤄드리죠. (Your wish is granted.)
쿵 라오: 레이든 님의 그림자에 가려져 사는 건 기분이 어떠신가요? (What is it like, standing in Raiden's shadow?)
푸진: 아마 리우 캉의 그림자에 가려지는 것 같은 기분이지 않을까. (I imagine much like standing in Liu Kang's)
쿵 라오: 무슨 말씀이신지 전혀 모르겠군요. (I have no idea what you mean.)
푸진: 아마 리우 캉의 그림자에 가려지는 것 같은 기분이지 않을까. (I imagine much like standing in Liu Kang's)
쿵 라오: 무슨 말씀이신지 전혀 모르겠군요. (I have no idea what you mean.)
2.29. 스폰
쿵 라오: 경극단이 마을에 온 건가?(Is the Beijing opera in town?)
스폰: 난 신녹의 부활을 막기 위해 온 거다.(I'm here to stop Shinnok's revival.)
쿵 라오: 오히려 이제 막 부활시키려고 온 것 같은데 말이지.(Looks more like you're about to start one.)
스폰: 난 신녹의 부활을 막기 위해 온 거다.(I'm here to stop Shinnok's revival.)
쿵 라오: 오히려 이제 막 부활시키려고 온 것 같은데 말이지.(Looks more like you're about to start one.)
쿵 라오: 내가 바로 쿵 라오, '선택받은 자'지.(The name's Kung Lao, but call me Chosen One.)
스폰: 자아도취는 죽음을 부를 수도 있다, 꼬마야.(Narcissism can be deadly, kid.)
쿵 라오: 난 내 어머니 말고는 '꼬마'라 불릴 이유가 없어.(I'm nobody's 'kid' but my Mother's.)
스폰: 자아도취는 죽음을 부를 수도 있다, 꼬마야.(Narcissism can be deadly, kid.)
쿵 라오: 난 내 어머니 말고는 '꼬마'라 불릴 이유가 없어.(I'm nobody's 'kid' but my Mother's.)
2.30. 터미네이터
쿵 라오: 싸움 상대 제대로 만났군.(You have met your match.)
터미네이터: 그 진술에는 근거가 없다.(That statement is unsupported.)
쿵 라오: 기계가 스스로를 속일 수 있다는걸 누가 알았을까?(Who knew machines could fool themselves?)
터미네이터: 그 진술에는 근거가 없다.(That statement is unsupported.)
쿵 라오: 기계가 스스로를 속일 수 있다는걸 누가 알았을까?(Who knew machines could fool themselves?)
쿵 라오: 왜 미래로 안 돌아가지?(Why not return to your future?)
터미네이터: 되돌아가는 건 불가능하다.(Return is impossible.)
쿵 라오: 네가 그런 말을 할줄 알았어.(I knew you would say that.)
터미네이터: 되돌아가는 건 불가능하다.(Return is impossible.)
쿵 라오: 네가 그런 말을 할줄 알았어.(I knew you would say that.)
2.31. 조커
쿵 라오: 왜 나와 싸우는 거지, 광대?(Why face me, clown?)
조커: 온 세계한테 네놈은 웃음거리라는 걸 보여주기 위해서야.(To prove to the world, the joke you are.)
쿵 라오: 이 싸움은 내 위대함을 증명할 뿐이다.(This fight will only prove my greatness.)
조커: 온 세계한테 네놈은 웃음거리라는 걸 보여주기 위해서야.(To prove to the world, the joke you are.)
쿵 라오: 이 싸움은 내 위대함을 증명할 뿐이다.(This fight will only prove my greatness.)
쿵 라오: 넌 소림사가 수호하는 모든 가치에 침을 뱉는군.(You spit on everything the Shaolin stand for.)
조커: 어휴! 뭔가 빼먹었나 싶어서 조마조마했는데.(Whew! I was worried I'd missed something.)
쿵 라오: 우리의 명예를 갚아주마.(I shall avenge our honor.)
조커: 어휴! 뭔가 빼먹었나 싶어서 조마조마했는데.(Whew! I was worried I'd missed something.)
쿵 라오: 우리의 명예를 갚아주마.(I shall avenge our honor.)
2.32. 로보캅
쿵 라오: 왜
그들은 당신을 그렇게 크게 만들었지?(Why did they make you so big?)
로보캅: 내 크기는 위압감을 표출하기 위해 만들어졌다.(My size projects command presence.)
쿵 라오: 그러나 반대로 민첩한 상대에게는 취약하게끔 설계되었군.(Yet makes you vulnerable to an agile opponent.)
로보캅: 내 크기는 위압감을 표출하기 위해 만들어졌다.(My size projects command presence.)
쿵 라오: 그러나 반대로 민첩한 상대에게는 취약하게끔 설계되었군.(Yet makes you vulnerable to an agile opponent.)
쿵 라오: 당신의 악력은 얼마나 강하지?(How strong is your grip?)
로보캅: 난 네 손가락 뼈를 모두 으스러뜨릴 수 있다.(I could crush every bone in your hand.)[2]
쿵 라오: 이 대련을 우호적으로 유지하자구, 경찰관.(Let us keep this fight friendly, officer.)
로보캅: 난 네 손가락 뼈를 모두 으스러뜨릴 수 있다.(I could crush every bone in your hand.)[2]
쿵 라오: 이 대련을 우호적으로 유지하자구, 경찰관.(Let us keep this fight friendly, officer.)
2.33. 쉬바
쿵 라오: 자, 내가 이긴 쇼칸족 전사가 누구였더라?(Now which of the Shokan have I beaten?)
쉬바: 너는 킨타로와 고로를 쓰러뜨렸지. (You have beaten Kintaro and Goro.)
쿵 라오: 그게 바로 내가 위대한 자라고 할수 있는 이유지. (And that is why I am the Great One.)
쉬바: 너는 킨타로와 고로를 쓰러뜨렸지. (You have beaten Kintaro and Goro.)
쿵 라오: 그게 바로 내가 위대한 자라고 할수 있는 이유지. (And that is why I am the Great One.)
쿵 라오: 기회만 주어졌다면, 넌 지구를 침략했을꺼야. (Given the chance, you would attack Earthrealm.)
쉬바: 아웃월드를 수호하기 위해서 필요하다면.(Only if needed to defend Outworld.)
쿵 라오: 그런 건 쉽게 조작될 수 있는 이유지.(A pretext easily fabricated.)
쉬바: 아웃월드를 수호하기 위해서 필요하다면.(Only if needed to defend Outworld.)
쿵 라오: 그런 건 쉽게 조작될 수 있는 이유지.(A pretext easily fabricated.)
2.34. 람보
쿵 라오: 사역마들과 맞서야 할 시간이 다가왔다.(It is nearly time to face the Revenants.)
람보: 그들이 싸움을 원하면, 싸움을 보여주겠어.(If it's fight they want, they'll have it.)
쿵 라오: 시범을 보여줄 수 있나?(Care to give me a sample?)
람보: 그들이 싸움을 원하면, 싸움을 보여주겠어.(If it's fight they want, they'll have it.)
쿵 라오: 시범을 보여줄 수 있나?(Care to give me a sample?)
쿵 라오: 넌 소림사의 심기를 거슬렀군.(You have crossed the Shaolin.)
람보: 그들이 이 싸움을 원했지, 난 아냐.(They chose this fight, not me.)
쿵 라오: 그럴 리가 없어.(That is impossible.)
람보: 그들이 이 싸움을 원했지, 난 아냐.(They chose this fight, not me.)
쿵 라오: 그럴 리가 없어.(That is impossible.)
2.35. 밀리나
쿵 라오: 스칼렛, 드보라, 그리고 너. 못 고르겠군. (Skarlet, D'Vorah, you. I can't choose.)
밀리나: 뭐를 고른다는 거지, 인간? (Choose what, human?)
쿵 라오: 아웃월드에서 누가 가장 소름끼치는 여자인지. (Who is the creepiest woman of Outworld.)
밀리나: 뭐를 고른다는 거지, 인간? (Choose what, human?)
쿵 라오: 아웃월드에서 누가 가장 소름끼치는 여자인지. (Who is the creepiest woman of Outworld.)
쿵 라오: 사람들이 다들 너보다는 키타나를 선호한다는거 알텐데. (You do know that everyone prefers Kitana to you.)
밀리나: 내 아버님은 아니다, 쿵 라오. (Not my father, Kung Lao.)
쿵 라오: 그 분이 현명한 걸로 알려진 분은 아니시지. (A man not known for his intelligence.)
밀리나: 내 아버님은 아니다, 쿵 라오. (Not my father, Kung Lao.)
쿵 라오: 그 분이 현명한 걸로 알려진 분은 아니시지. (A man not known for his intelligence.)
2.36. 레인
쿵 라오: 넌 날 못이겨. (You cannot defeat me.)
레인: 난 죽음의 비를 내릴 것이다, 쿵 라오. (I will rain death upon you, Kung Lao.)
쿵 라오: 다행히도 난 모자를 가지고 왔지. (Good thing I brought a hat.)
레인: 난 죽음의 비를 내릴 것이다, 쿵 라오. (I will rain death upon you, Kung Lao.)
쿵 라오: 다행히도 난 모자를 가지고 왔지. (Good thing I brought a hat.)
쿵 라오: 에데니안들이 너를 숭배한다는게 사실이냐? (Is it true Edenians worship you?)
레인: 나를 숭배하는 자들에게, 나는 은총의 축복을 내리지. (Those that do, are blessed with my favor.)
쿵 라오: 그들의 신앙은 엉뚱한 곳으로 향한 것 같군, 레인. (Their faith is misplaced, Rain.)
레인: 나를 숭배하는 자들에게, 나는 은총의 축복을 내리지. (Those that do, are blessed with my favor.)
쿵 라오: 그들의 신앙은 엉뚱한 곳으로 향한 것 같군, 레인. (Their faith is misplaced, Rain.)