mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2023-01-26 15:01:05

리티르어

Malan de Paschauz / پشوچو ملن
Paschauz / پشوچ
리티르어
언어 기본 정보
주요사용국 리티르 공화국 등
원어민 약 2355만 명
어족 한국어족
쿠르어파
리티르어군
리티르어
문자 로마자(공식)
아랍 문자( 페르시아 문자)
주요 사용 지역
파일:litiruser.png
페르시아어 <colbgcolor=#ffffff,#191919> زبن لیتر
우즈베크어 Etrlik
영어 Lytir Language

만들고 있으니 조금만 기다려주십쇼. 초안같은것이 있나요? 저도 문서 하나 만들어보고 싶어요.
시간을 좀 더 주시기바랍니다. 최대한 빨리 제작해보겠습니다.
Namuwicky, Antriels hadel nagen scuger namon de merift
나무위키, 여러분이 가꾸어 나가는 지식의 나무.
1. 개요2. 문자
2.1. 발음규칙
3. 한국어와의 차이

[clearfix]

1. 개요

리티르어는 카스피해 동남부 해안지역과 이란, 우즈베키스탄 그리고 리티르스탄이라 불리는 곳에서 리티르인들에게 사용되고있는 언어이다.
리티르어는 위와 같은 설정을 가진 철학과 언어학 유튜브 채널의 주인 "bucheon mapper(세상의 모든것)"가 만든 인공어이다.

1936 , 언어학자 조르주 뒤메질(Georges Dumézil)은 중앙아시아의 언어들을 연구하다가 리티르어와 한국어의 유사성을 발견하였다. 평소 그는 인도유럽어족을 중심으로 연구하던 학자였으니 엄청난 우연이라 할 수 있다. 그가 유사성을 주장한 뒤로 많은 언어학자들이 리티르어를 지속적으로 연구해왔다.

역사는 뒤로 하고 , 위의 리티르어로 번역된 나무위키 기본 문장을 보면 알 수 있듯이 한국어족임에도 불구하고 단어를 하나하나씩 봐도 무슨 뜻인지 알 수가 없다. 1000년넘게 단절됐다시피 떨어져 지낸 결과이다. 한국어를 비롯해 중국어 외 다른 한자문화권 언어들도 한자어가 있듯이 리티르어에도 한자어가 있다. 리티르어 단어의 5%정도가 한자어인데 1000년동안 단절된 언어 치고는 보존되어있는 편이다. 이도 한자어라기보다는 한자 하나하나의 발음이 남아있는것에 가깝다.

리티르 공화국의 경제력을 보면 알 수 있듯이 중앙아시아 뿐만 아니라 남아시아 국가들까지 포함해도 가장 1인당 국민소득이 높고 국내총생산또한 규모가 큰편이다. 그렇기에 중앙아시아에서 매우 활발히 쓰이는 편이다.

2. 문자

파일:litiralphabet.png
발음규칙을 보면 알 수 있듯이 독일느낌도 나면서 프랑스느낌도 나는 요상한 언어이다.
이는 역사에서 설명하겠다.

2.1. 발음규칙

모음
<colbgcolor=#ffffff,#191919> 'e'뒤에 'r'과 'n'이 오면 각각 [ə]와 [ɨn]으로 발음된다.
'e'가 마지막에 오면 묵음처리한다.
'ai'는 [æ]발음이다.
'b','d','g'가 단어 끝에 오면 모두 무성음화 된다.
'eu'는 [oi]발음이다.
'ei'는 [ai]발음이다.
'ou'는 [u]의 장모음 발음이다.
'o'가 마지막에 오면 [u]발음이다.
'é'는 모든 'e'관련 규칙을 무효화 한다.

자음
<colbgcolor=#ffffff,#191919> 'm'과 'n'이 단어 끝에 오면 모두 [ŋ]발음이다.
'ch'는 [x]발음이다.
'sch'는 [ʃ]발음이다.
'x'는 처음이나 중간에 오면 [ħ]발음이고 , 끝에 오면 [ʒ]발음이다.
'pf'는 [f]발음이다.
'c'뒤에 'a','o','u'가 오면 [k]발음이고 , 'e','i'가 오면 [s]발음이며 기본적 'c'발음은 [k]다.
'de'와 'te'는 각각 [쥐]와 [취]발음이다.

참고로 'y'와 'w'는 외래어에서만 사용된다.
2번째 모음규칙을 적용하면 당연히 '-ce' 는 [s]발음이다.
너무 많지만 배우면 익숙한게 많아 쉬울것이다.

3. 한국어와의 차이


한국어와 기본적인 단어는 '유사'하다. 한국어 단어에서 한자어인 단어가 리티르어에서는 고유어로 살아남은 경우가 있고 , 반대로 한국어 단어에서 순적인 단어가 리티르어에서는 차용어인 경우가 있다. 리티르어에서는 아랍어와 페르시아어 차용어가 매우 높은 비중을 차지하는데 , 언어학자들이 처음 리티르어를 접했을 때 이란어군 언어인 줄 아는 학자들도 있다. 사실 이럴만도 한것이 인칭대명사나 친족어가 거의 다 페르시아어에서 온 단어이다.

예 : (한국어 / 리티르어 / 한글 표기 )
엄마 Mader 마져
아빠 Pater 파쳐
형제 Brater 브라쳐
자매 Schasser 샤써
Min 민/밍
Tu 투/뚜
우리 Masch 마쉬

한국어와 유사한 점도 당연히 많다. 대표적으로 수사가 그러하다.
하나 hen
dum
ses 세스
nes 네스
다섯 tous 투스
여섯 jous 유스
일곱 nille 닐르
여덟 ért 에르트
아홉 auf 아우프
zein 자인