mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-07-21 23:54:27

17살의 노래.

17さいのうた。에서 넘어옴
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; background-image: radial-gradient(circle at calc(50% + 43px) calc(100% - 8px), #9cceea 3px, transparent 3px), radial-gradient(circle at calc(50% + 42px) calc(100% - 4px), #49aaf4 11px, transparent 11px), linear-gradient(23deg, #e4f7fe calc(50% - 9px), #a1d5f7 calc(50% - 8px), #a1d5f7 calc(50% - 7px), transparent calc(50% - 7px)), linear-gradient(45deg, #76b8df calc(50% - 20px), #4ca9ec calc(50% + 2px))"
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px"
{{{#!folding [ 음악 목록 ]
{{{#!wiki style="margin: -5px -1px -10px; word-break: keep-all"
파일:스키다카라 자켓.jpg 파일:유이카_옆에 있어줘.jpg 파일:유이카 사랑도둑.jpg 파일:anone_yuika_arekun.jpg
좋아하니까.
2021. 06. 27.
옆에 있어줘.
2021. 10. 03.
사랑도둑.
2022. 03. 27.
있잖아.
2022. 04. 29.
파일:17살의노래.jpg 파일:유이카 서장.jpg 파일:운명의사람.jpg 파일:Snow Globe.jpg
17살의 노래.
2022. 05. 29.
서장.
2023. 03. 01.
운명의 사람
2023. 10. 27.
스노우볼
2023. 11. 24.
파일:恋をしているみたいなの.jpg 파일:すないぱー。.jpg 파일:紺色に憧れて.png 파일:네가 모르는 너의 노래.jpg
사랑을 하고 있는 것 같아
2024. 02. 06.
스나이퍼.
2024. 04. 19.
감색을 그리며
{{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 3px; border-radius: 3px; border: 1px solid #95E7FF; background: #fff,#191919; font-size: 0.742em; color: #4ca9ec;"
네가 모르는 너의 노래
2024. 06. 28.
파일:僕らしさ.jpg
나 다움
2024. 10. 09.
}}}}}}}}} ||

17さいのうた。
17살의 노래. | Song of Seventeen.
파일:17살의노래.jpg
<colbgcolor=#fcfdf8><colcolor=#354558> 작사·작곡 유이카
가수
편곡 고나가와 다카히로 (小名川高弘)
MV 제작 Saki Naito (Vanishock)
발매일 2022년 5월 29일
노래방 -
68708
파일:유튜브 아이콘.svg
1. 개요2. 공식 영상
2.1. 뮤직비디오
3. 가사

[clearfix]

1. 개요

17살의 노래.(17さいのうた。)는 2022년 5월 28일에 발매된 유이카의 디지털 싱글이다. 수험 준비를 위한 일시 활동 중단을 발표하며 공개한 고별곡이다.

2. 공식 영상

2.1. 뮤직비디오

17살의 노래.
MV

3. 가사

17さいのうた。
17살의 노래.

こんな[ruby(私,ruby=わたし)]の[ruby(未熟,ruby=みじゅく)]なうたを
콘나 와타시노 미쥬쿠나 우타오
이런 나의 미숙한 노래를

[ruby(聴,ruby=き)]いてくれてどうも[ruby(有難,ruby=ありがと)]うね
키이테쿠레테 도-모 아리가토-네
들어줘서 정말 고마워

もう[ruby(少,ruby=すこ)]しで[ruby(私,ruby=わたし)]は[ruby(未熟,ruby=みじゅく)]な[ruby(大人,ruby=おとな)]に
모- 스코시데 와타시와 미쥬쿠나 오토나니
조금 있으면 나는 미숙한 어른이

なるみたいです
나루 미타이데스
될 것 같아요

なんか[ruby(笑,ruby=わら)]っちゃうね
난카 와랏챠우네
뭔가 웃음이 나네


[ruby(本当,ruby=ほんとう)]はね
혼토-와네
사실은 말야

もっと[ruby(前,ruby=まえ)]を[ruby(向,ruby=む)]けるようなうたを
못토 마에오 무케루요-나 우타오
조금 더 앞을 향하는 듯한 노래를

[ruby(書,ruby=か)]くつもりだったけど
카쿠 츠모리닷타케도
쓸 생각이었지만

[ruby(書,ruby=か)]けなくて
카케나쿠테
쓸 수 없어서

[ruby(私,ruby=わたし)]はまだ
와타시와 마다
나는 아직

[ruby(他,ruby=ほか)]の[ruby(誰,ruby=だれ)]かを[ruby(支,ruby=ささ)]えられるほど
호카노 다레카오 사사에라레루 호도
다른 누군가를 떠받칠 수 있을 만큼

[ruby(強,ruby=つよ)]くなかったみたい
츠요쿠 나캇타 미타이
강하지 않았던 것 같아

ごめんね
고멘네
미안해


[ruby(拝啓,ruby=はいけい)]、[ruby(未来,ruby=みらい)]の[ruby(私,ruby=わたし)]へ
하이케- 미라이노 와타시에
안녕, 미래의 나에게

[ruby(今,ruby=いま)]そこで
이마 소코데
지금 거기서

どんなことをして
돈나 코토오 시테
어떤 일을 하며

[ruby(生,ruby=い)]きていますか
이키테 이마스카
살고 있나요?

[ruby(拝啓,ruby=はいけい)]、[ruby(今,ruby=いま)]の[ruby(私,ruby=わたし)]へ
하이케- 이마노 와타시에
안녕, 지금의 나에게

[ruby(今,ruby=いま)]ここで
이마 코코데
지금 여기서

どんなことをしたら
돈나 코토오 시타라
어떤 일을 하면

[ruby(生,ruby=い)]きていけるんでしょうか
이키테 이케룬데쇼-카
살아갈 수 있을까요?


"[ruby(好,ruby=す)]きだからかっこいい"とか
스키다카라 캇코이이 토카
" 좋아하니까 멋있다"던지

"そばにいる"とか
소바니 이루토카
" 옆에 있다"던지

"[ruby(勝手,ruby=かって)]に[ruby(盗,ruby=ぬす)]んだ"とか
캇테니 누슨다토카
" 마음대로 훔쳤다"거나

[ruby(書,ruby=か)]いてた
카이테타
쓰고 있었어

"どうせだったらもうちょっと"
도-세닷타라 모- 춋토
" 이왕이면 조금 더"

[ruby(貴方,ruby=あなた)]みたいに
아나타 미타이니
당신같이

やさしいうたを[ruby(書,ruby=か)]けばよかったね
야사시이 우타오 카케바 요캇타네
상냥한 노래를 쓰면 좋았구나


[ruby(本当,ruby=ほんとう)]はね
혼토-와네
사실은 말야

"[ruby(好,ruby=す)]きなことだけして[ruby(生,ruby=い)]きたいの
스키나 코토다케 시테 이키타이노
좋아하는 일만 하며 살고 싶어

でもそれは[ruby(上手,ruby=じょうず)]な[ruby(生,ruby=い)]き[ruby(方,rby=かた)]とは[ruby(言,ruby=い)]えないから
데모 소레와 죠-즈나 이키카타토와 이에나이카라
하지만 그것이 잘 사는 방식이라고는 말할 수 없으니까

[ruby(無駄,ruby=むだ)]になっても[ruby(意,ruby=いみ)]がなくても
무다니 낫테모 이미가 나쿠테모
헛되게 되어도 의미가 없어도

[ruby(今,ruby=いま)]はここから
이마와 코코카라
지금은 여기에서

[ruby(離,ruby=はな)]れなきゃいけないの
하나레나캬 이케나이노
떨어지지 않으면 안돼

ごめんね。
고멘네
미안해.


[ruby(拝啓,ruby=はいけい)]、[ruby(未来,ruby=みらい)]の[ruby(私,ruby=わたし)]へ
하이케- 미라이노 와타시에
안녕, 미래의 나에게

[ruby(今,ruby=いま)]そこで
이마 소코데
지금 거기서

どんな[ruby(大人,ruby=おとな)]になって
돈나 오토나니 낫테
어떤 어른이 되어서

[ruby(生,ruby=い)]きていますか
이키테 이마스카
살고 있나요?

[ruby(拝啓,ruby=はいけい)]、[ruby(今,ruby=いま)]の[ruby(私,ruby=わたし)]へ
하이케- 이마노 와타시에
안녕, 지금의 나에게

[ruby(今,ruby=いま)]ここで
이마 코코데
지금 여기서

どんな[ruby(大人,ruby=おとな)]になりたいと
돈나 오토나니 나리타이토
어떤 어른이 되고 싶다고

[ruby(言,ruby=い)]えばいいんでしょうか
이에바 이인데쇼-카
말하면 좋을까요?


「さよなら」は[ruby(悲,ruby=かな)]しくなるからさ
사요나라와 카나시쿠 나루카라사
「이제 안녕」은 슬퍼지니까 말야

「またね」って[ruby(言,ruby=い)]わせて
마타넷테 이와세테
「또 만나」 라고 말하게 해줘

いつか[ruby(私,ruby=わたし)]が
이츠카 와타시가
언젠가 내가

[ruby(今,ruby=いま)]みたいな
이마 미타이나
지금 같은

うたを[ruby(書,ruby=か)]けなくなっても
우타오 카케나쿠 낫테모
노래를 쓸 수 없게 되어도

[ruby(怒,ruby=おこ)]らないでね
오코라 나이데네
화내지 말아줘


[ruby(拝啓,ruby=はいけい)]、[ruby(過去,ruby=かこ)]の[ruby(私,ruby=わたし)]へ
하이케- 카코노 와타시에
안녕, 과거의 나에게

[ruby(今,ruby=いま)]の[ruby(私,ruby=わたし)]は
이마노 와타시와
지금의 나는

ずっと[ruby(夢,ruby=ゆめ)][ruby(見,ruby=み)]ていたこと[ruby(叶,ruby=かな)]えてるよ
즛토 유메미테이타 코토 카나에테루요
쭉 꿈꿔왔던 것을 이루고 있어

[ruby(拝啓,ruby=はいけい)]、[ruby(今,ruby=いま)]の[ruby(私,ruby=わたし)]へ
하이케- 이마노 와타시에
안녕, 지금의 나에게

こんな[ruby(情,ruby=なさ)]けない
콘나 나사케나이
이런 한심한

うただって[ruby(歌,ruby=うた)]えばいいよ
우타닷테 우타에바 이이요
노래라도 부르면 돼

それが[ruby(私,ruby=わたし)]だから
소레가 와타시다카라
그것이 나니까


[ruby(拝啓,ruby=はいけい)]、[ruby(未来,ruby=みらい)]の[ruby(私,ruby=わたし)]へ
하이케- 미라이노 와타시에
안녕, 미래의 나에게

[ruby(今,ruby=いま)]そこは
이마 소코와
지금 그곳은

どんな[ruby(綺麗,ruby=きれい)]な[ruby(世界,ruby=せかい)]が
돈나 키레이나 세카이가
어떤 예쁜 세계가

[ruby(広,ruby=ひろ)]がっていますか
히로갓테 이마스카
펼쳐지고 있나요

[ruby(拝啓,ruby=はいけい)]、[ruby(今,ruby=いま)]の[ruby(私,ruby=わたし)]へ
하이케- 이마노 와타시에
안녕, 지금의 나에게

[ruby(今,ruby=いま)]ここが
이마 코코가
지금 여기가

どんな[ruby(世界,ruby=せかい)]よりも
돈나 세카이요리모
어떤 세계보다도

[ruby(幸,ruby=しあわ)]せでした
시아와세데시타
행복했어요


こんな[ruby(私,ruby=わたし)]の[ruby(未熟,ruby=みじゅく)]なうたを
콘나 와타시노 미쥬쿠나 우타오
이런 나의 미숙한 노래를

[ruby(聴,ruby=き)]いてくれてどうも[ruby(有難,ruby=ありがと)]うね
키이테쿠레테 도-모 아리가토-네
들어줘서 정말 고마워

これから[ruby(私,ruby=わたし)]は[ruby(未熟,ruby=みじゅく)]な[ruby(大人,ruby=おとな)]に
코레카라 와타시와 미쥬쿠나 오토나니
이제부터 나는 미숙한 어른이

なる[ruby(準備,ruby=じゅんび)]をします
나루 쥰비오 시마스
될 준비를 할게요

「じゃあ、またね」
쟈아 마타네
「그럼, 또 만나」


좋아하니까. 옆에 있어줘. 사랑도둑. 있잖아.
17살의 노래. 서장. 운명의 사람 스노우볼
사랑을 하고 있는 것 같아 스나이퍼. 감색을 그리며 네가 모르는 너의 노래