マイネームイズラヴソング 마이 네임 이즈 러브송 |
|||||
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px)" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px" |
|||||
#1 세계를 부수고 있어 |
#2 인생은 짖는다 |
#3 이돌라의 서커스 |
#4 어나니머스 귀중 |
#5 바이바이, 노스탤지카 |
|
#6 하리보테 |
#7 FPS |
#8 탈옥 |
#9 세뇌 |
#10 테러 |
|
#11 My Name Is Love Song |
}}}}}}}}} |
|
<colbgcolor=#fefdcd,#222222> 世界を壊している (Terminating The World) (세계를 부수고 있어) |
||
가수 | 카가미네 린 | |
작곡가 | Neru | |
작사가 | ||
일러스트레이터 | 456 | |
영상 제작 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2015년 7월 14일 | |
2015년 7월 29일 | ||
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 | |
노래방 | 44127 | |
27996 |
[clearfix]
1. 개요
[ruby(세계를 부수고 있어,ruby=世界を壊している)]는 Neru가 투고한 카가미네 린의 VOCALOID 오리지널 곡이다.Neru의 2nd 앨범 마이 네임 이즈 러브송의 1번째 트랙으로 수록되었다.
2. 영상
- 니코니코 동화
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm26705595, width=640, height=360)]
|
【카가미네 린】 세계를 부수고 있어 【오리지널MV】 |
- 유튜브
YouTube |
|
[OFFICIAL VIDEO]세계를 부수고 있어(Terminating The World) / Neru feat.카가미네 린 |
3. 가사
駅内でずっと明日往きの電車を待ったが |
에키나이데 즛토 아스 유키노 덴샤오 맛타가 |
역 안에서 줄곧 내일행 전차를 기다렸지만 |
終電はとうの昔に乗り遅れていた |
슈우덴와 토우노 무카시니 노리오쿠레테이타 |
막차는 오래전에 놓쳐버렸어 |
コインロッカーに夢を預けたままだが |
코인 롯카니 유메오 아즈케타 마마다가 |
코인 로커에 꿈을 맡긴 채지만 |
生憎(あいにく)もう金銭は一円すら無い |
아이니쿠 모우 킨센와 이치엔스라 나이 |
공교롭게도 이제 돈은 한 푼도 없어 |
「悔しいんだろう? やり返してみろよ」 |
쿠야시인다로우 야리카에시테미로요 |
'억울하지? 되돌려 줘 봐' |
わかっている わかっているんだ |
와캇테이루 와캇테이룬다 |
알고 있어 알고 있다고 |
どうしようもないんだよ |
도우시요우모 나인다요 |
어쩔 수 없다고 |
何者にもなれない事が許せなくて |
나니모노니모 나레나이 코토가 유루세나쿠테 |
그 무엇도 될 수 없다는 것을 용서할 수 없어서 |
冴えない未来というハンマーを 千鳥足で振るっている |
사에나이 미라이토 이우 한마오 치도리아시데 후룻테이루 |
시원찮은 미래라는 해머를 비틀거리면서 휘두르고 있어 |
胸のサイレンさえ打ち砕いて |
무네노 사이렌사에 우치쿠다이테 |
가슴의 사이렌마저 때려 부숴서 |
「もういっそこんな人生なんて」って僕は |
모우 잇소 콘나 진세이난텟테 보쿠와 |
'이제 차라리 이런 인생 같은 건'이라며 나는 |
世界を壊している |
세카이오 코와시테 이루 |
세계를 부수고 있어 |
あいつは東京ってモンスターに飲まれて |
아이츠와 토-쿗테 몬스타-니 노마레테 |
저 녀석은 도쿄라는 몬스터에게 삼켜져서 |
随分と頭をいじられてしまったらしい |
즈이분토 아타마오 이지라레테 시맛타라시이 |
머리를 엄청 건드려진 것 같네 |
大方きっと昔の澄んだ笑顔も |
오오카타 킷토 무카시노 슨다 에가오모 |
아마 분명 옛날의 맑은 웃는 얼굴도 |
生憎(あいにく)もうあの胃袋の獲物さ |
아이니쿠 모우 아노 이부쿠로노 에모노사 |
공교롭게도 이제 저 위장의 먹이야 |
「歌っていたようにさ やり返してみろよ」 |
우탓테이타요우니사 야리카에시테미로요 |
'노래하고 있던 것처럼 말이야 되돌려 줘 봐' |
黙ってくれ 黙ってくれないか |
다맛테쿠레 다맛테쿠레나이카 |
닥쳐 줘 닥쳐 주지 않을래 |
どうしようもないんだよ |
도우시요우모 나인다요 |
어쩔 수 없다고 |
何者にもなれない事に気付いてしまった |
나니모노니모 나레나이 코토니 키즈이테 시맛타 |
그 무엇도 될 수 없다는 것을 깨달아버렸어 |
「才能は凡人以下だ」って 大体才能ってなんなんだ |
사이노와 본진 이카닷테 다이타이 사이놋테 난난다 |
'재능은 평범한 사람 이하'라며 대체 재능이란 건 뭐야 |
誰も彼もを振り切って |
다레모 카레모오 후리킷테 |
이 사람도 저 사람도 뿌리치고 |
「どうなってしまってもいいんだ」って僕は |
도우낫테 시맛테모 이인닷테 보쿠와 |
'어떻게 되든 상관없어'라며 나는 |
世界を壊している |
세카이오 코와시테 이루 |
세계를 부수고 있어 |
何もかもを 放した今 孤独だけが鳴り響いた |
나니모카모오 하나시타 이마 코도쿠다케가 나리히비이타 |
모든 것을 놓아버린 지금 고독만이 울려퍼졌어 |
青春よ いい加減僕をもう許してはくれないか |
세이슌요 이이카겐 보쿠오 모우 유루시테와 쿠레나이카 |
청춘이여 이제 슬슬 나를 용서해 주지 않을래 |
何者にもなれない事くらい知っていたさ |
나니모노니모 나레나이 코토 쿠라이 싯테이타사 |
그 무엇도 될 수 없다는 사실 쯤은 알고 있었어 |
結局は単純明快で 僕が全部悪いんでした |
켓쿄쿠와 탄쥰 메이카이데 보쿠가 젠부 와루인데시타 |
결국은 단순명쾌하게 제가 전부 잘못했습니다 |
ならばもう一生独りだって |
나라바 모우 잇쇼 히토리닷테 |
그렇다면 이제 평생 혼자가 된다 해도 |
「不器用な愛を振り撒いてやる」って僕は |
부키요나 아이오 후리마이테 야룻테 보쿠와 |
'서투른 사랑을 흩뿌려 줄게'라며 나는 |
「もういっそこんな人生だから」って僕は |
모우 잇소 콘나 진세이다카랏테 보쿠와 |
'이제 차라리 이런 인생이니까'라며 나는 |
世界を壊している |
세카이오 코와시테이루 |
세계를 부수고 있어 |