{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 10px 10px; background:#FFFFFF" {{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="display: inline-block; min-width: 20%;" {{{#000000 {{{#!folding [ 정규 앨범 & EP ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" |
<tablewidth=100%> | ||||
EP·2003 |
정규 1집·2003 |
정규 2집·2004 |
정규 3집·2006 |
정규 4집·2008 |
|
EP·2008 |
정규 5집·2008 |
정규 6집·2010 |
정규 7집·2012 |
정규 8집·2015 |
|
2집 리레코딩·2016 |
정규 9집·2018 |
EP·2018 |
정규 10집·2022 |
5집 리레코딩·2023 |
|
{{{#!folding [ 싱글 ]
{{{#!folding [ NANO-MUGEN COMPILATION ]
{{{#!folding [ 기타 앨범 ]
}}}}}} ||
<colbgcolor=#E21282> ランドマーク 랜드마크 Landmark |
|
|
|
<colcolor=#EEE200> 가수 | ASIAN KUNG-FU GENERATION, 하시모토 에리코 |
발매일 |
[[일본| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]] 2012년 9월 12일 |
러닝타임 | 49:06 |
장르 | 록 |
작사 | 고토 마사후미(後藤正文) |
작곡 | 고토 마사후미(後藤正文), 키타 켄스케(喜多建介), 야마다 타카히로(山田貴洋), 이지치 키요시(伊地知潔) |
편곡 | ASIAN KUNG-FU GENERATION |
[clearfix]
1. 개요
ASIAN KUNG-FU GENERATION의 7번째 정규앨범이며, 2012년 9월 12일에 큔 뮤직에서 발매하였다.앨범 아트에는 수록곡들을 상징하는 그림들이 그려져있다.
앨범 제작 도중 2011년 동일본 대지진이 일어났으며, 이 지진과 그로 인한 사회 분위기의 영향을 강하게 받아서 제작된 앨범이기도 하다. 가사에 깊은 의미를 추구하는 풍조와 지진 이후 일본 사회 전반에 드리운 폐색감에 질려 그런 경향성을 의도적으로 회피하거나 타파하려고 노력했으며, 별 의미 없는 말장난을 주제로 한 곡과 가사들이 많다. 또한 곳치가 정치와 사회 문제에 본격적으로 관심을 가지고 의견을 드러내게 되는 게 이 시기부터이며, 그만큼 정치적이고 사회적인 메세지가 상당히 짙게 드리운 앨범이기도 하다.
2. 수록곡
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" |
<tablebordercolor=#E21282><tablebgcolor=#E21282> |
ランドマーク
트랙리스트 |
}}} |
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" |
☆ : 싱글 및 NANO-MUGEN COMPILATION 수록곡 | ★ : 타이틀곡 | ||
<rowcolor=#EEE200> 트랙 | 곡명 | 재생 시간 | |
<colcolor=#EEE200><colbgcolor=#E21282> 1 | All Right Pt. 2[1] ☆ | 3:34 | |
2 | N2[2][3] ☆ | 3:06 | |
3 | 1.2.3.4.5.6. Baby[4] | 3:25 | |
4 | AとZ[5] | 4:39 | |
5 | 大洋航路 | 3:17 | |
6 | バイシクルレース | 4:17 | |
7 | それでは、また明日[6][7] ☆★ | 3:42 | |
8 | 1980[8] | 3:37 | |
9 | マシンガンと形容詞 | 3:55 | |
10 | レールロード[9] | 3:08 | |
11 | 踵で愛を打ち鳴らせ[10] ☆ | 4:25 | |
12 | アネモネの咲く春に | 5:01 |
2.1. All Right, Pt.2
<All Right, Pt.2> |
|
All Right, Pt.2 朝 [아]사[11] 아침 居間のソファ一の肘掛け [이]마노소파노히지카케 거실 소파의 팔걸이에 うずくまる描と [우]즈쿠마루 네코토 웅크려 앉은 고양이와 エディと言う名の犬の模型 [에]디토이우나노이누노모케이 에디라는 이름의 개 모형 起き抜けに濃いコーヒーを注いで [오]키누케이코이코-히-오소소이데 잠을 깨려고 진한 커피를 부어 加糖 [카]토- 당충전 嫌うビターな言葉 [키]라우비타-나코토바 싫어하는 쓴 말 苦し紛れの嘘 [쿠]루시마기레노우소 괴로운 나머지 거짓말을 気怠い午後に別れを告げ [케]다루이고고니와카레오츠케 노곤한 오후에 이별을 고하고 心を解き放て [코]코로오토키하나케 마음을 해방시켜 口ずさめよ 쿠치즈사메요 흥얼거려봐 All right All right All right All right 左脳 [사]노- 좌뇌가 死んだように生きるより [신]다요-니이키루요리 죽은 듯이 사는 것보단 少しはマシだろ [스]코시와마시다로 조금은 나을 거야 精子のように樹海を友け [세]이시노요-니쥬카이오누케 푸른 나무처럼 숲을 빠져나가 そういうときは右脳に聞け [소]-이우토키와우노-니키케 그럴 땐 우뇌에 물어봐 誰かの [다]레카노 누군가 地下室で歴史を [치]카시츠데레키시오 지하실에셔 역사를 詰め込むだけなら [츠]메코무다케나라 눌러담기만 할 거라면 手を握り君とハグをして [테]오누기리키미토하구오시테 너와 손잡고 허그를 하자 溶けるようなビートが [토]케루요-나비-토가 녹아내리는 듯한 비트가 愛のよう 아이노요- 사랑 같네 祈りのよう 이노리노요- 기도 같네 この夜を満たすミュージックを 코노요루오미타스뮤-짓쿠오 이 밤을 채우는 음악을 口ずさめよ 쿠치즈사메요 흥얼거려보자 All right All right All right All right 猿みたいなステップでも 사루미타이나 스텝푸데모 원숭이 같은 스텝이더라도 All right All right All right All right ラララ [라]라라 라랄라 理解した素振りの [리]카이시타소부리노 이해한 듯한 기색의 ルールは蹴散らせ [루]-루와케치라세 룰은 집어치워 しールを進むつもりならねえ [레]-루오스스무츠모리나라네- 레일을 달려갈 생각은 없어 ロープにすがる時代でもないだろ [로]-푸니스가루지다이데모나이다로 로프에 매달릴 수 있는 시대도 아니잖아 和音 [와][온][12] 화음 言葉遊びは此処まで 코토바아소비와코코마데 말장난은 여기까지 意味を捨てて さあ 이미오스테테사 의미를 버리 手を握り君とハグをして 테오니기리키미토하구오시테 너와 손잡고 허그를 하자 溶けるようなビートが 토케루요-나비-토가 녹아내리는 듯한 비트가 愛のよう 아이노요- 사랑같네 祈りのよう 이노리노요- 기도 같네 この夜を満たすミュージックを 코노요루오미타스뮤-짓쿠오 이 밤을 채우는 음악 口ずさめよ 쿠치즈사메요 흥얼거려보자 All right All right All right All right ありきたりなステップでも 아리키타리나스텟푸데모 진부한 스텝이더라도 All right All right All right All right 猿みたいなステップでも 사루미타이나스텝푸데모 원숭이 같은 스텝이더라도 All right All right All right All right |
2.2. N2
<N2> |
|
N2 塀に奥に 헤이니 오쿠니 담장 안쪽에 Don't put your trust 矢のように 야노요오니 화살과 같이 Search and doubt 骨抜きの言葉 호네누키노 코토바 알맹이 없는 말들 夢のように「安全だ」ってコール 유메노요오니 안젠닷테 코오루 꿈만 같이 안전하다고 콜 降雨 코오우 강우 塀に奥に 헤이니 오쿠니 담장 안쪽에 Don't put your trust 矢のように 야노요오니 화살과 같이 Search and doubt 資本主義の火葬場 시혼슈기노 카소오조오 자본주의의 화장터 呪文のように「安心だ」って 주몬노요오니 안신닷테 주문처럼 「안심된다」 라고만 하고 妄想 모오소오 망상 降りろ 降りな 오리로 오리나 떨어져, 떨어지라고 Doubt 家々 現地 身体 이에이에 겐치 카라다 집, 집, 집도 이 땅도 몸도 高利な檻 코오리나 오리 이자 높은 감옥 それじゃあ幸運を祈る 소레자아 코오운오 이노루 그럼 행운을 빌게 塀に奥に 헤이니 오쿠니 담장 안쪽에 Don't put your trust 矢のように 야노요오니 화살과 같이 Search and doubt 骨抜きの言葉 호네누키노 코토바 알맹이 없는 말들 呪文のように「安全だ」って 주몬노요오니 안젠닷테 주문처럼 「안전하다」 라고만 하고 もう止そう 모오 요소오 이제 그만하자 降りろ 降りな 오리로 오리나 떨어져, 떨어지라고 Doubt 家々 現地 身体 이에이에 겐치 카라다 집, 집, 집도 이 땅도 몸도 永遠だったならば 에이엔닷타나라바 영원한 거였다면 後悔が積もる 코오카이가 츠모루 후회가 쌓이겠지 Search and doubt 降りろ 降りな 오리로 오리나 떨어져, 떨어지라고 Doubt 家々 現地 身体 이에이에 겐치 카라다 집, 집, 집도 이 땅도 몸도 高利な檻 코오리나 오리 이자 높은 감옥 それじゃあ幸運を祈る 소레자아 코오운오 이노루 그럼 행운을 빌게 |
2.3. 1.2.3.4.5.6. Baby
<1.2.3.4.5.6. Baby> |
|
1.2.3.4.5.6. Baby 1.2.3.4.5.6. baby 1.2.3.4.5.6. baby 1.2.3.4.5.6. baby 1.2.3.4.5.6. baby All I want 1.2.3.4.5.6. baby 1.2.3.4.5.6. baby 1.2.3.4.5.6. baby 1.2.3.4.5.6. baby All I want 愛を 아이오 사랑을 愛を 아이오 사랑을 斜めになって 蜂になって 集めた蜜で何を作ろう [나니(7)]메니낫테 [하치(8)]니낫테 아츠메타미츠데나니오츠쿠로우 비뚤어진 채 벌이 되어서 모은 꿀로 무엇을 만들까 苦しくなるなら 遠のいて [쿠(9)]루시쿠나루나라 [토오(10)]노이테 괴로워질 바에는 조금 물러서자 一時の曇り雨降りだって [이치(1)]지노쿠모리아메후리닷테 잠깐 흐려지거나 비가 내린다고 해도 逃げ切るつもりはない [니(2)]게키루츠모리와나이 도망칠 생각은 없어 算数のような答えはない [산(3)]스우노요우나코타에와나이 산수와 같은 정답은 없어 死ぬまで僕は繰り返して 愛を歌う [시(4)]누마데보쿠와쿠리카에시테 아이오우타우 죽을 때까지 나는 되풀이해서 사랑을 노래할 거야 Baby All I want 愛を 아이오 사랑을 愛を 아이오 사랑을 |
2.4. A와Z(AとZ)
<A와Z(AとZ)> |
|
A와Z AとZ ABCで[D]書き殴れもっと ABC데 카키나구레 못토 ABC로 좀 더 휘갈겨 써 봐 EFGの英知だけずっと EFG노 에이치[H]다케 즛토 EFG의 예지만 계속 IJKじゃ得るモノはないか IJK쟈 에루[L]모노와 나이카 IJK에서 얻어낼 것은 없는가 MNOがピークならキューを MNO가 피이[P]쿠나라 큐우[Q]오 MNO가 피크라면 큐 사인을 RST 憂鬱だよ いつも RST 유우[U]우츠다요 이츠모 RST 언제나 우울해 VW エンジンふかそうか VW엔진 후카소오카 VW 엔진을 돌려 볼까 XYZ 足りない文字数が XYZ 타리나이 모지스우가 XYZ 글자 수가 부족해 ABCに戻るしかない ABC니 모도루 시카나이 ABC로 돌아갈 수밖에 없어 ふりだしの迷路に立って 후리다시노 메이로니 탓테 출발점인 미로에 서서 ハツカネズミ達の悲しいダンス 하츠카 네즈미타치노 카나시이 단스 생쥐들의 슬픈 댄스 出口なしの迷路に立って 데구치나시노 메이로니 탓테 출구 없는 미로에 서서 踊り続けるのさ はぐれないように 오도리 츠즈케루노사 하구레나이요오니 계속 춤추는 거야, 놓치지 않도록 沿道の 엔도오노 길가의 ブラインドの間を突き抜ける声と 부라인도노 아이다오 츠키누케루 코에토 블라인드 사이를 뚫고 나가는 목소리와 ジ・エンドのようなイベントと 지 엔도노 요오나 이벤토토 디 엔드와도 같은 이벤트와 その間をすり抜ける粒子たちよ 소노 아이다오 스리누케루 류우시타치요 그 사이를 빠져나가는 입자들이여 XYZ 足りない文字数が XYZ 타리나이 모지스우가 XYZ 글자 수가 부족해 ABC に戻るしかないか ABC니 모도루 시카나이카 ABC로 돌아갈 수 밖에 없나 TPP 知らないで食えるのか? TPP 시라나이데 쿠에루노카 TPP도 모르고 먹고 살 수 있겠어? CPZ を観ているほうがいいか? CPZ오 미테이루 호오가 이이카 CPZ를 보고 있는 게 좋으려나? ふりだしの迷路に立って 후리다시노 메이로니 탓테 출발점인 미로에 서서 ハツカネズミ達の悲しいダンス 하츠카 네즈미타치노 카나시이 단스 생쥐들의 슬픈 댄스 出口なしの迷路に立って 데구치나시노 메이로니 탓테 출구 없는 미로에 서서 踊り続けるのさ はぐれないように 오도리 츠즈케루노사 하구레나이요오니 계속 춤추는 거야, 놓치지 않도록 沿道の 엔도오노 길가의 ブラインドの間を突き抜ける声と 부라인도노 아이다오 츠키누케루 코에토 블라인드 사이를 뚫고 나가는 목소리와 ジ・エンドのようなイベントと 지 엔도노 요오나 이벤토토 디 엔드와도 같은 이벤트와 その間をすり抜ける粒子たちよ 소노 아이다오 스리누케루 류우시타치요 그 사이를 빠져나가는 입자들이여 ジ・エンド ジ・エンド 지 엔도 지 엔도 디 엔드, 디 엔드 ジ・エンド ジ・エンド 지 엔도 지 엔도 디 엔드, 디 엔드 ジ・エンド ジ・エンド 지 엔도 지 엔도 디 엔드, 디 엔드 |
2.5. 대양항로(大洋航路)
<대양항로(大洋航路)> |
|
대양항로 大洋航路 雨降りの朝を通り過ぎる色とりどりの傘を 아메후리노 아사오 토오리스기루 이로토리도리노 카사오 비 오는 아침을 지나는 형형색색의 우산을 弾く音で水嵩は増すのだろう 하지쿠 오토데 미즈카사와 마스노다로오 튀기는 빗소리로 물은 더 불어나겠지 少しずつ濁った誰かの何かで溢れる街角 스코시즈츠 니곳타 다레카노 나니카데 아후레루 마치카도 조금씩 탁해진 누군가의 무언가로 넘쳐나는 길목 かき分けるクロールの僕はカナヅチだったり 카키와케루 쿠로오루노 보쿠와 카나즈치닷타리 헤쳐가는 자유형의 나는 헤엄을 못 친다거나 もう 錆びついたオール 모오 사비츠이타 오오루 이미 녹이 슨 노 向こう岸が見えない海のよう 무코오기시가 미에나이 우미노요오 맞은편 절벽이 보이지 않는 바다 같아 言う 大声で言う 이우 오오고에데 이우 말할 거야, 큰 소리로 말할 거야 引用 "To be, or not to be" 인요오 "To be, or not to be" 인용하면 "To be, or not to be" All right ずぶ濡れの靴が両足の先を痺れさせる午後 즈부누레노 쿠츠가 료오아시노 사키오 시비레사세루 고고 흠뻑 젖은 구두가 양 발끝을 저리게 하는 오후 夕方には晴れ間が広がる予報 유우가타니와 하레마가 히로가루 요호오 저녁에는 맑은 하늘이 펼쳐진다는 예보 同じように誰かの心が晴れたら良いけど 오나지요오니 다레카노 코코로가 하레타라 이이케도 똑같이 누군가의 마음이 맑아지면 좋겠지만 今日もあの娘は相変わらずの相槌だったり 쿄오모 아노코와 아이카와라즈노 아이즈치닷타리 오늘도 그 애는 변함없이 맞장구를 쳐준다거나 折れそうなオール 오레소오나 오오루 부러질 듯한 노 向こう岸が見えない海のよう 무코오기시가 미에나이 우미노요오 맞은편 절벽이 보이지 않는 바다 같아 言う 女々しいが言う 이우 메메시이가 이우 말할 거야, 계집애 같지만 말할 거야 もう漕ぐのかったるい 모오 코구노 캇타루이 이제 노 젓기 귀찮아 もう 錆び付いたオール 모오 사비츠이타 오오루 이미 녹이 슨 노 向こう岸が見えない海でも 무코오기시가 미에나이 우미데모 맞은편 절벽이 보이지 않는 바다라도 言う 大声で言う 이우 오오고에데 이우 말할 거야, 큰 소리로 말할 거야 引用 "To be, or not to be" 인요오 "To be, or not to be" 인용하면 "To be, or not to be" All right もう 泣かないでよ 모오 나카나이데요 더 이상 울지 마 涙で一面海のよう 나미다데 이치멘우미노요오 눈물로 일면이 전부 바다 같아 憂鬱 それだって言う 유우우츠 소레닷테 이우 우울해, 그래도 말할 거야 何度も 何度でも 난도모 난도데모 몇 번이든, 몇 번이라도 もう 錆び付いたオール 모오 사비츠이타 오오루 이미 녹이 슨 노 向こう岸が見えない海のよう 무코오기시가 미에나이 우미노요오 맞은편 절벽이 보이지 않는 바다 같아 言う それだって言う 이우 소레닷테 이우 말할 거야, 그래도 말할 거야 君までひとっ飛び 키미마데 히톳토비 너한테까지 단숨에 もう 錆びついたオール 모오 사비츠이타 오오루 이미 녹이 슨 노 向こう岸が見えない海のでも 무코오기시가 미에나이 우미데모 맞은편 절벽이 보이지 않는 바다라도 言う 大声で言う 이우 오오고에데 이우 말항 거야, 큰 소리로 말할 거야 引用 "To be, or not to be" 인요오 "To be, or not to be" 인용하면 "To be, or not to be" All right |
2.6. 바이시클 레이스(バイシクルレース)
<바이시클 레이스(バイシクルレース)> |
|
바이시클 레이스 バイシクルレース 積み木のように積み上がり 츠미키노요오니츠미아가리 나무블럭처럼 쌓여 砂漠のように乾いた街角を 사바쿠노요오니카와이타마치카도오 사막처럼 메마른 골목길을 ひとつずつ ひとつずつ 히토츠즈츠 히토츠즈츠 하나씩, 하나씩 指を折るように 유비오오루요오니 손가락을 접듯이 すり抜けるように 스리누케루요오니 빠져나가는 것처럼 タイヤのチューブは擦り減り 타이야노츄-부와스리헤리 타이어 튜브는 닳아 漕ぎ出すペースを奪い去るように 코기다스페-스오우바이사루요오니 페달을 밟는 페이스를 빼앗는 것처럼 少しずつ 少しずつ 스코시즈츠 스코시즈츠 조금씩, 조금씩 彼は離されたんだろう 카레와하나사레탄다로오 그는 멀어져 간 거겠지 真昼の暑さに干上がり 마히루노아츠사니히아가리 한낮의 더위에 바짝 말라 黒地に僕らがへばりつくように 쿠로지니보쿠라가헤바리츠쿠요오니 검은 땅 위에 우리들이 눌어붙은 것처럼 ひとつふたつ ひとつふたつ 히토츠후타츠 히토츠후타츠 하나씩 둘씩, 하나씩 둘씩 奪われるように 우바와레루요오니 빼앗기듯 失うような 우시나우요오나 잃어버린 것처럼 スピードに意識を混ぜ込み 스피-도니이시키오마제코미 속도에 의식을 섞어 失う怖さを紛らわす度に 우시나우코와사오마기라와스타비니 잃어버리는 무서움을 분산시킬 때마다 少しずつ 少しずつ 스코시즈츠 스코시즈츠 조금씩, 조금씩 僕は寂しくなったよ 보쿠와사비시쿠낫타요 나는 쓸쓸해졌어 遠く向こうから雨の匂い 토오쿠무코카라아메노니오이 저 멀리에서 풍겨오는 비의 냄새를 少し前から気付いていたんだよ 스코시마에카라키즈이테이탄다요 바로 앞에서야 알게 됐어 走り出した数分の彼にだって 하시리다시테스우훈노카레니닷테 달려나가는 수 분 동안 그에게도 振り向けビーナス 후리무케비-나스 뒤돌아봐줘, 비너스 いつかはこの空洞を埋めるように 이츠카와코노쿠우도오오우메루요니 언젠가는 이 공동을 채울 수 있도록 微笑み合いたいな 호호에미아이타이나 마주보며 웃고 싶어 錆びたペダル 사비타페다루 녹슨 페달 色が褪せたサドル 이로가아세타사도루 색이 바랜 안장 漕ぎ出せ 코기다세 페달을 밟으며 走り出せ 하시리다세 달려나가 振り返れば 후리카에레바 돌아보면 見えなくなって 미에나쿠낫테 보이지 않게 되어 誰もいなくなったって 다레모이나쿠낫탓테 아무도 남지 않게 되었으니 進まなきゃ さあ 스스무나캬 사아 앞으로 나아가야지, 자아 行き詰まった現在の僕らにだって 유키즈맛타겐자이노보쿠라니닷테 앞길이 막힌 현재의 우리들에게도 振り向けビーナス 후리무케비-나스 뒤돌아봐줘, 비너스 いつかはこの空洞を埋めるように 이츠카와코노쿠우도오오우메루요니 언젠가는 이 공동을 채울 수 있도록 微笑み合いたいな 호호에미아이타이나 마주보며 웃고 싶어 走り出した数分の彼にだって 하시리다시타스우훈노카레니닷테 달려나가는 수 분 동안 그에게도 振り向けビーナス 후리무케비-나스 뒤돌아봐줘, 비너스 いつかはこの空洞を埋めるように 이츠카와코노쿠우도오오우메루요니 언젠가는 이 공동을 채울 수 있도록 微笑み合いたいな 호호에미아이타이나 마주보며 웃고 싶어 |
2.7. 그럼, 내일 봐(それでは、また明日)
<그럼, 내일 봐(それでは、また明日)> |
|
그럼, 내일 봐 それでは、また明日 透明なようです 토오메이나요오데스 투명한 듯 합니다 悲しいさ 凍るほど 카나시이사 코오루호도 슬픈 거야 얼어붙을 정도로 聡明だそうです 소오메이다소오데스 총명하다고 합니다 口出すな もう二度と 쿠치다스나 모오니도토 한마디도 하지마 두번다시 亡霊 果ては幽霊 보오레이 하테와유우레이 망령 그 말로는 유령 消え失せろ イメージごと 키에우세로 이메-지고토 사라져라 이미지까지 共鳴 求めて 쿄오메이 모토메테 공명을 바라며 打ち鳴らすような鼓動 우치나라스요오나코도오 쿵쿵거리는 듯한 고동 彼が求めたのは 카레가모토메타노와 그 사람이 원했던 것은 あの娘が流したのは 아노코가나가시타노와 그 아이가 흘려버린 것은 君が嘆いたのは 키미가나게이타노와 니가 한탄하던 그것은 他ならぬ 今日だ 호카나라누 쿄오다 다름없는 오늘이야 誰かが隠したような 다레카가카쿠시타요오나 누군가가 감춰버린 듯한 僕らがなくしたような 보쿠라가나쿠시타요오나 우리들이 잃어버린 듯한 何事もない日々を取り戻せそうか 나니고토모나이히비오 토리모도세소오카 특별할 것도 없는 날들을 되돌릴 수가 있을까 それでは、また明日 소레데와 마타아시타 그럼, 내일 봐 興味ないです 쿄미나이데스 흥미없습니다 何もないような歩道 나니모나이요오나호도오 아무 것도 없는 듯한 보도 東名から救命 도오메이카라큐우메이 도쿄와 나고야를 거쳐 구명 離れれば知らぬこと 하나레레바시라누코토 헤어지면 모르게 될 일 そうはいかないです 소오와이카나이데스 그렇게 되지는 않습니다 逃げ切れぬ もう二度と 니게키레누 모오니도토 도망칠 수 없어 두번다시 党名はないです 토오메이와나이데스 당명은 없습니다 打ち鳴らすような鼓動 우치나라스요오나코도오 쿵쿵 울리는 듯한 고동 彼が求めたのは 카레가모토메타노와 그가 원했던 것은 あの娘が流したのは 아노코가나가시타노와 그 여자아이가 흘린 것은 君が嘆いたのは 키미가나게이타노와 네가 한탄했던 것은 他ならぬ 今日だ 호카나라누 쿄오다 다름아닌 오늘이야 誰かが隠したような 다레카가카쿠시타요오나 누군가가 감춘 듯한 僕らがなくしたような 보쿠라가나쿠시타요오나 우리들이 잃은 듯한 何事もない日々を取り戻せそうか 나니고토모나이히비오 토리모도세소오카 특별할 것 없는 일상을 되돌릴 수 있을까 それでは、また明日 소레데와 마타아시타 그럼, 내일 봐 緩慢な輪になって 칸만나와니낫테 완만한 원이 되어 単純なことになって 탄쥰나코토니낫테 단순한 일이 되어 賛成か 反対か 산세이카 한타이카 찬성이냐 반대냐 それは何やってるの? 소레와나니얏테루노 그건 뭐하고 있는 건데? 手と手を取り合って 테토테오토리앗테 손에 손을 맞잡고 ワン、ツー、スリーで追い出して 완, 츠, 스리데 오이다시테 원, 투, 쓰리로 몰아내어 異端者は誰だ 이탄샤와다레다 이단자는 누구냐 異端者は誰だ 이탄샤와다레다 이단자는 누구야 彼が求めたのは 카레가모토메타노와 그가 원했던 것은 あの娘が流したのは 아노코가나가시타노와 그 여자아이가 흘린 것은 君が嘆いたのは 키미가나게이타노와 네가 한탄했던 것은 他ならぬ 今日だ 호카나라누 쿄오다 다름아닌 오늘이야 誰かが隠したような 다레카가카쿠시타요오나 누군가가 감춘 듯한 僕らがなくしたような 보쿠라가나쿠시타요오나 우리들이 잃은 듯한 何事もない日々を取り戻せそうか 나니고토모나이히비오 토리모도세소오카 특별할 것 없는 일상을 되돌릴 수 있을까 それでは、また明日 소레데와 마타아시타 그럼, 내일 봐 |
2.8. 1980
<1980> |
|
1980 雑誌の上の能面付けろ 잣시노 우에노 노오멘츠케로 잡지 위의 가면을 써라 袋詰めのポーカーフェイス 후쿠로즈메노 포오카아훼에스 봉투에 담긴 포커페이스 真四角でも飾り付けろ 마시카쿠데모 카자리츠케로 정사각형이라도 장식을 붙여라 囃し立てろ 今日だけ 하야시타테로 쿄오다케 마구 띄워 줘 오늘만 ブラウン管越しのギヴミーマネー 부라운 칸고시노 기부미이마네에 부라운관 너머에서 Give me money 出鱈目 プライム・ミニスター 데타라메 푸라이무 미니스타아 엉망진창 Prime Minister 分からないだろうか 死ぬまで 와카라나이다로오카 시누마데 모르는 건가, 죽을 때까지 バレてんだぜ キャピタルモンスター 바레테다제 캬피타루몬스타아 다 들켰어 Capital Monster 採点しろよ 悪態つけよ 사이텐시로요 아쿠타이츠케요 채점하라고, 본인에게 욕하라고 評論家も能がない 효오론카모 노오가 나이 평론가도 능력이 없군 真四角でも飾り付けろ 마시카쿠데모 카자리츠케로 정사각형이라도 장식을 붙여라 囃し立てろ 表紙で 하야시타테로 효오시데 마구 띄워 줘 표지로 해서 チューブアンプ 歪んだギヴミーマネー 추우부안푸 유간다 기부미이마네에 튜브 앰프 일그러진 Give me money 猿真似フェイク・ロックスター 사루마네훼에쿠 롯쿠스타아 원숭이 흉내 Fake Rock Star 分からないだろうか 死ぬまで 와카라나이다로오카 시누마데 모르는 건가, 죽을 때까지 バレてんだぜ ポーズで 바레테다제 포오즈데 포즈로 다 들켰어 右の手にペンを持って 미기노 테니 펜오 못테 오른손에 펜을 쥐고 僕らは何を選んだ? 보쿠라와 나니오 에란다 우리는 무엇을 선택했지? 紙クズの束になって 카미쿠즈노 타바니 낫테 종이 쓰레기 뭉치가 되어 それなら誰のせいだ 소레나라 다레노 세이다 그거라면 누구 탓일까 震える鼓膜をもって 후루에루 코마쿠오 못테 떨리는 고막을 가지고 僕らは誰を選んだ? 보쿠라와 다레오 에란다 우리는 누구를 선택했지? 耳も目も 手で塞いだんだ 미미모 메모 테데 후사이단다 귀도 눈도, 손으로 막았던 거야 もう何十年も 모오 난주우넨모 이미 수십 년이나 右の手にペンを持って 미기노 테니 펜오 못테 오른손에 펜을 쥐고 僕らは何を選んだ? 보쿠라와 나니오 에란다 우리는 무엇을 선택했지? 紙クズの束になって 카미쿠즈노 타바니 낫테 종이 쓰레기 뭉치가 되어 それなら誰のせいだ 소레나라 다레노 세이다 그거라면 누구 탓일까 震える鼓膜をもって 후루에루 코마쿠오 못테 떨리는 고막을 가지고 僕らは誰を選んだ? 보쿠라와 다레오 에란다 우리는 누구를 선택했지? 耳も目も 手で塞いだんだ 미미모 메모 테데 후사이단다 귀도 눈도, 손으로 막았던 거야 もう何十年も 모오 난주우넨모 이미 수십 년이나 |
2.9. 머신건과 형용사(マシンガンと形容詞)
<머신건과 형용사(マシンガンと形容詞)> |
|
머신건과 형용사 マシンガンと形容詞 雨が降りやんで少し乾いた道端に宿るイメージと 아메가 후리얀데 스코시 카와이타 미치바타니 야도루 이메에지토 비가 그치고 조금 마른 길가에 깃든 이미지와 舞い上がった名も無き正義が君の言葉を奪うのだろう 마이아갓타 나모 나키 세이기가 키미노 코토바오 우바우노다로오 날아오른 이름 없는 정의가 너의 말을 빼앗아 가겠지 膝にすがって泣いても 誰かを恨んでも 히자니 스갓테 나이테모 다레카오 우란데모 무릎에 매달려 울어도, 누군가를 원망해도 当面は憂えたって 嘆いたって 変わらない もう 토오멘와 우레에탓테 나게이탓테 카와라나이 모오 당분간은 걱정해봤자, 한탄해 봤자 이제 변하지 않아 目が廻るような速度で進む短針と日々はルーレット 메가 마와루요오나 소쿠도데 스스무 탄신토 히비와 루우렛토 눈이 핑 도는 속도로 가는 시침과 일상은 룰렛 ディーラーもプレイヤーも現在地を知らない 디이라아모 푸레에야아모 겐자이치오 시라나이 딜러도 플레이어도 현재 위치를 몰라 もう ここに立って傍観者を気取ってはいられない 모오 코코니 탓테 보오칸샤오 키돗테와 이라레나이 더 이상 여기에 서서 방관자인 척하고 있을 수는 없어 だから ノーだって イエスだって 胸を張って言おう 다카라 노오닷테 이에스닷테 무네오 핫테 이오오 그러니까 No 든 Yes 든 가슴을 펴고 말하자 マシンガンと形容詞 마신간토 케에요오시 머신건과 형용사 完成は見えないよな 칸세이와 미에나이요나 완성은 보이지 않네 I don't know 君の20年後へ 僕らはそっと有るだけのチップをベットしよう 키미노 니주우넨고에 보쿠라와 솟토 아루다케노 칫푸오 벳토시요오 20년 뒤의 너에게, 우리는 조용히 가지고 있는 칩을 전부 베팅하겠어 息吸って 毒吐いて 全額スってしまっても 이키 슷테 도쿠 하이테 젠가쿠 슷테시맛테모 숨을 들이쉬고, 독설하고, 전액을 날린다 해도 金になんて代えられない 差し出すのが誇りさ 카네니난테 카에라레나이 사시다스노가 호코리사 돈 따위와는 바꿀 수 없는 것을 내놓는 것이 자랑이야 それが愛だって 希望だって 胸を張って言おう 소레가 아이닷테 키보오닷테 무네오 핫테 이오오 그것이 사랑이라고 희망이라고 가슴을 펴고 말하자 マシンガンと形容詞 마신간토 케에요오시 머신건과 형용사 完成は見えないよな 칸세이와 미에나이요나 완성은 보이지 않네 I don't know I don't know 永遠に 에이엔니 영원히 I don't know I don't know 悲しいが夢じゃないさ 空しい これは現実だ 카나시이가 유메자 나이사 무나시이 코레와 겐지츠다 슬프지만 꿈은 아니야 허무한 이것은 현실이다 妄想で死んで黄泉帰って 新世紀の幕開けだ 모오소오데 신데 요미 카엣테 신세이키노 마쿠아케다 망상으로 죽어서 저승에 돌아가서 신세기의 개막이다 悲しいが夢じゃないさ 空しい これが現実さ 카나시이가 유메자 나이사 무나시이 코레가 겐지츠사 슬프지만 꿈은 아니야 허무한 이것이 현실이다 アイデンティティなんてものは鬱陶しい 아이덴티티난테 모노와 웃토오시이 아이덴티티 같은 것은 울적할 뿐 「探せ」なんて偉そうに言うな 「사가세」 난테 에라소오니 유우나 「찾아」 따위 잘난 척하며 말하지 마 皆 I wanna know で 創造してんだろうって 미나 I wanna know 데 소오조오시테다로옷테 모두들 I wanna know 로 창조하고 있을 거라며 今日も I don't know で 世界を撃ち抜く言葉を 쿄오모 I don't know 데 세카이오 우치누쿠 코토바오 오늘도 I don't know 로 세상을 꿰뚫는 말을 I don't know I don't know |
2.10. 레일로드(レールロード)
<레일로드(レールロード)> |
|
레일로드 レールロード 哀悼 君と町を結んで 谷を下って 아이토오 키미토 마치오 무슨데 타니오 쿠닷테 애도, 너와 마을을 이어서 계곡을 내려가고 愛憎 胸の奥にしまって 列車は行くのです 아이조오 무네노 오쿠니 시맛테 렛샤와 유쿠노데스 애증, 가슴속 깊이 간직하고 열차는 가는 겁니다 マイクを日々のレールに繋いで 言葉を紡いで 마이쿠오 히비노 레에루니 츠나이데 코토바오 츠무이데 마이크를 나날의 레일에 연결해서 말을 자아내고 今日も窓の外に向かって 空気を揺らして 쿄오모 마도노 소토니 무캇테 쿠우키오 유라시테 오늘도 창밖을 향해 공기를 흔들고 そんなイメージ 손나 이메에지 그런 이미지 喪失と夢 소오시츠토 유메 상실과 꿈 青い暗闇 傾げた枕木 아오이 쿠라야미 카시게타 마쿠라기 푸른 어둠, 기울어진 선로의 판자 澄ます耳元に 静かな汽笛の音 스마스 미미모토니 시즈카나 키테키노 오토 귀 기울인 귓가에 조용한 기적 소리 白いため息 かき分ける 深い森 시로이 타메이키 카키와케루 후카이 모리 하얀 한숨, 헤쳐 가는 깊은 숲 音をたてて進め 오토오 타테테 스스메 소리 내어 나아가라 未来へ続くレールロード 미라이에 츠즈쿠 레에루로오도 미래로 이어지는 레일로드 哀悼 君と町を結んで 海辺に沿って 아이토오 키미토 마치오 무슨데 우미베니 솟테 애도, 너와 마을을 이어서 바닷가를 따라서 愛を載せて 心結んで 列車は行くのです 아이오 노세테 코코로 무슨데 렛샤와 이쿠노데스 사랑을 태우고 마음을 엮으며 열차는 가는 겁니다 そんなイメージ 손나 이메에지 그런 이미지 希望と夢 키보오토 유메 희망과 꿈 青い暗闇 傾げた枕木 아오이 쿠라야미 카시게타 마쿠라기 푸른 어둠, 기울어진 선로의 판자 澄ます耳元に 静かな汽笛の音 스마스 미미모토니 시즈카나 키테키노 오토 귀 기울인 귓가에 조용한 기적 소리 白いため息 かき分ける 深い森 시로이 타메이키 카키와케루 후카이 모리 하얀 한숨, 헤쳐 가는 깊은 숲 音をたてて進め 오토오 타테테 스스메 소리 내어 나아가라 未来へ続くレールロード 미라이에 츠즈쿠 레에루로오도 미래로 이어지는 레일로드 |
2.11. 발뒤꿈치로 사랑을 울려 퍼트리자(踵で愛を打ち鳴らせ)
<발뒤꿈치로 사랑을 울려 퍼트리자(踵で愛を打ち鳴らせ)> |
|
발뒤꿈치로 사랑을 울려 퍼트리자 踵で愛を打ち鳴らせ 喜びは流れる水のよう 요로코비와 나가레루 미즈노요오 기쁨이란건 흐르는 물과도 같아 救い上げた手のひらから するりとこぼれ落ちた 스쿠이아게타 테노히라카라 스루리토 코보레오치타 건져올려낸 손바닥 위로부터 스르륵 쏟아져버렸어 それでも 繰り返すように 소레데모 쿠리카에스요오니 그럼에도 계속할 수 있도록 ささやかに両手を濡らす 사사야카니 료오테오 누라스 조심스럽게 두 손을 담가 怒りは青あざのよう 이카리와 아오아자노요오 분노란 건 검푸른 멍 같아 気づかない間に 誰も知らない間に 키즈카나이 아이다니 다레모 시라나이 아이다니 눈치 못 채는 틈을 타 아무도 모르는 틈을 타서 数日経ってジンジンと腕が痛んでも 스우지츠 탓테 진진토 우데가 이탄데모 결국 며칠이 지나 팔뚝이 아픈대도 どうか君よ 嘆かないで 도오카 키미요 나게카나이데 부디 그대여 절망치 말아줘 Always, Always 夢のない街まで繰り出して 유메노 나이 마치마데 쿠리다시테 꿈조차 없는 거리로 빠져나와서 Always, Always 踞るいつかの君もそう 우즈쿠마루 이츠카노 키미모 소오 웅크려있는 언젠가의 너도야 Always, Always 冴えないあの娘を連れ出して 사에나이 아노 코오 츠레다시테 별볼일 없는 그 아가씰 데리고서 Always, Always 踵で愛を打ち鳴らそう 카카토데 아이오 우치나라소오 발뒤꿈치로 사랑을 퍼트려보자 哀しみは膜のよう 카나시미와 마쿠노요오 슬픔이란건 막과 같아 細胞を包むように いつでもそこにあって 사이보오오 츠츠무요오니 이츠데모 소코니 앗테 세포를 감싸안듯이 언제라도 그대로 있어 楽しみは泡のようでも 타노시미와 아와노요오데모 즐거움마저 거품같다 해도 どうか君よ 嘆かないで 도오카 키미요 나게카나이데 부디 그대여 절망치 말아줘 Always, Always 夢のない街まで繰り出して 유메노 나이 마치마데 쿠리다시테 꿈조차 없는 거리로 빠져나와서 Always, Always 踞るいつかの君もそう 우즈쿠마루 이츠카노 키미모 소오 웅크려있는 언젠가의 너도야 Always, Always 連れない彼を誘い出して 츠레나이 카레오 사소이다시테 홀로 서있는 그사람을 불러와서 Always, Always つま先で愛を打ち鳴らそう 츠마사키데 아이오 우치나라소오 손톱 끝으로 사랑을 퍼트려보자 Without you, thinking ‘bout you Without you, oohh Thinking 'bout you, oohh Always, Always 夢のない街まで繰り出して 유메노 나이 마치마데 쿠리다시테 꿈조차 없는 거리로 빠져나와서 Always, Always 踞るいつかの君もそう 우즈쿠마루 이츠카노 키미모 소오 웅크려있는 언젠가의 너도야 Always, Always 冴えないあの娘を連れ出して 사에나이 아노 코오 츠레다시테 별볼일 없는 그 아가씰 데리고서 Always, Always 踵で愛を打ち鳴らそう 카카토데 아이오 우치나라소오 발뒤꿈치로 사랑을 퍼트려보자 |
2.12. 아네모네 피는 봄에(アネモネの咲く春に)
<아네모네 피는 봄에(アネモネの咲く春に)> |
|
아네모네 피는 봄에 アネモネの咲く春に 拝啓 冬の朝 白いため息たちよ 하이케- 후유노 아사 시로이 타메이키타치요 To. 겨울 아침, 탄식이 서린 하얀 입김분들께 綴るべき言葉など何処かにあるのでしょうか 츠즈루베키 코토바나도 도코카니 아루노데쇼-카 엮어내야 할 말들은 그 어디에 있는 걸까요? 相応しいメロディを探し歩き回って 후사와시- 메로디오 사가시 아루키마왓테 어울리는 선율을 찾아 여기 저기 헤매고도 未だ辿り着けていないです 이마다 타도리츠케테 이나이데스 지금껏 찾아내지 못했습니다. 想像を超える出来事が一度に起こって 소-조-오 코에루 데키고토가 이치도니 오콧테 상상을 넘어선 일들이 한 번에 일어나 名前のない悲しみだけが相変わらず今日も 나마에노 나이 카나시미다케가 아이카와라즈 쿄-모 이름조차 없는 슬픔만 여전히 오늘도 当てどころなく空中に消えました 아테도코로나쿠 쿠츄-니 키에마시타 어디로 향하는지 모를 허공속에 사라졌습니다. まるで君たちのようです 마루데 키미타치노 요-데스 마치 당신들 같습니다. 敬具 케-구 편지 마침. Too late 赤い花は枯れてしまった 아카이 하나와 카레테 시맛타 붉은 꽃은 시들어버렸어 君はずっと幸せだった? 키미와 즛토 시아와세닷타? 당신은 그동안 행복했어? Too late Too late Too late 拝啓 更新世 ヒトに似た猿たちよ 하이케- 코-신세- 히토니 니타 사루타치요 To. 빙하기의 사람을 닮은 원숭이들께 二足歩行であの世まで行けるのでしょうか 니소쿠호코-데 아노 요마데 이케루노데쇼-카 이족보행으로도 저승까지 갈 수 있나요? 現生人類は火という魔法と恋に落ちて 겐-세-진-루이와 히토 이우 마호-토 코이니 오치테 현생 인류는 불이라고 하는 마법과 사랑에 빠져서 楼閣は崩れて落ちる 로-가쿠와 쿠즈레테 오치루 누각은 무너져 내리고 ため息ならオーバーに吐き出せ 타메이키나라 오-바-니 하키다세 과장된 한숨과 탄식을 내뱉으며 ほら凍土に 호라 토-도니 얼어버린 땅 위로 顔を出した数万年前の 카오오 다시타 스-만-넨-마에노 얼굴을 내민 수 만년 전 いつか君たちに続きます 이츠카 키미타치니 츠즈키마스 과거의 당신들에게로 이어집니다. 敬具 케-구 편지 마침. Too late 赤い花は枯れてしまった 아카이 하나와 카레테 시맛타 붉은 꽃은 시들어버렸어 君はずっと幸せだった? 키미와 즛토 시아와세닷타? 당신은 그동안 행복했어? Too late Too late Too late 拝啓 愛する家族や友人たちよ 하이케- 아이스루 카조쿠야 유-진타치요 To. 사랑하는 가족과 친구들에게 有識者曰く、「混沌とした時代」になりましたが 유-시키샤 이와쿠, 「콘-돈-토시타 지다이」 니 나리마시타가 지식인들이 말하기를 '혼돈의 시대' 가 되어버렸습니다만 この宇宙の源泉は混沌だそうで 코노 우츄-노 겐-센와 콘-돈다-소-데 이 우주의 원천은 혼돈이라는 듯 하고 今更なことではないようです 이마사라나 코토데와 나이 요-데스 그다지 새삼스런 일은 아닌 것 같습니다. どうしようもなく ただ 塞ぎ込む夜に 도-시요-모 나쿠 타다 후사기코무 요루니 어쩔 도리도 없이 그저 울적해지는 밤에 皮肉だけを綴る僕の悪癖を許して 히니쿠다케오 츠즈루 보쿠노 아쿠헤키오 유루시테 빈정거림만 내뱉는 내 나쁜 습관을 용서해주시길. いつかまた君と会う日を願う 이츠카 마타 키미토 아우 히오 네가우 언젠가 다시 그대와 만날 날을 기다리며 コーヒーは今日も苦いです 코-히-와 쿄-모 니가이데스 커피는 오늘도 씁니다. 敬具 케-구 편지 마침. Too late 赤い花は枯れてしまった 아카이 하나와 카레테 시맛타 붉은 꽃은 시들어버렸어 君はずっと幸せだった? 키미와 즛토 시아와세닷타? 당신은 그동안 행복했어? Too late Too late Too late 赤い花は枯れてしまった 아카이 하나와 카레테 시맛타 붉은 꽃은 시들어버렸어 君は今日幸せだった? 키미와 쿄- 시아와세닷타? 당신은 오늘 행복했어? Too late Too late Too late |
[1]
작곡에 키타 켄스케가 참여, 'ASIAN KUNG-FU GENERATION presents NANO-MUGEN COMPILATION 2011' 수록곡이며,
챗몬치의 하시모토 에리코가 코러스로 참여하였다.
[2]
No Nukes라는 뜻이다.
[3]
16번째 싱글 커플링곡
[4]
키타 켄스케가 작곡에 참여했다.
[5]
이지치 키요시가 작곡에 참여했다.
[6]
18번째 싱글, 야마다 타카히로가 작곡에 참여했다.
[7]
나루토 극장판
로드 투 닌자 주제가
[8]
1980년
제36회 일본 중의원 의원 총선거에서 자민당이
오히라 마사요시의 서거로 인한 동정표를 얻어 승리한 것에 대한 노래이다.
[9]
키타 켄스케가 작곡에 참여했다.
[10]
17번째 싱글, 키타 켄스케가 작곡에 참여했다.
[11]
가사의 마디 첫글자들이 오십음도에 해당한다.대괄호 안의 글자들이 그것.
[12]
をん