키릴 문자 (Кириллица) | ||||||||||
А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з | Ѕ ѕ | И и |
І і |
К к | Л л | М м | Н н | О о | П п | Р р | С с | Т т | У у |
Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Џ џ | Ш ш | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Ю ю | Я я |
기타 문자 |
1. 개요
В в키릴 문자의 3번째 글자. 초기 키릴 문자 이름은 베데(вѣдѣ). 대부분의 언어에서 /v/ 발음을 나타낸다.
2. 역사
고전 그리스어에서는 Β/β가 /b/ 음가를 갖고 있었던 것으로 여겨지지만, 키릴 문자가 만들어질 시기의 그리스어(중세)는 음가의 상당한 변화 이후 현대 그리스어와 동일하게 /v/ 음으로 사용하고 있었다. 때문에 키릴 문자에서도 B는 /v/ 음가를 갖고 있다. 이외에도 중세 그리스어의 음가를 간직하고 있는 글자가 몇 개 더 있다.3. 상세
러시아어에서는 가끔 w처럼 들리기도 한다. 그래서 북한에서는 ㅜ로 옮기는 경우도 있다. 예로 블라디미르 블라디미로비치 푸틴은 '울라지미르 울라지미로비치 뿌찐'으로 쓰고, 블라디보스토크도 '울라지보스또끄'로 쓴다. 한국어에서도 Правда('진리' 또는 소련 공산당 기관지)를 프라우다라고 쓴다(북한에선 쁘라브다). 우크라이나어에서는 이러한 현상이 더 두드러져 어말이나 자음 앞에 쓰일 경우 정말 /w/ 발음으로 변한다.반대로 러시아에서는 /w/발음을 이 문자로 음역하고 한국어 고유명사에서 이중모음에 쓰이는 반모음 ㅗ/ㅜ도 마찬가지로 이 문자로 옮긴다. 원산을 Вонсан으로 쓴다거나. 그러나 어떤 때는 발음을 고려해 그냥 У로 옮기기도 한다.
로마자로 전사할 때는 대부분 v로 전사하지만 가끔 b로 전사하는 경우도 있는데, 이 경우는 대개 그리스어 표기를 반영했기 때문이다. 예를 들어 세바스토폴(Севастополь)의 과거 로마자 표기는 Sebastopol이었고, 현재 표기는 Sevastopol이다.
또한 로마자 U는 라틴어의 V가 기원이기 때문에 키릴 문자에서 유럽 언어권, 특히 라틴어가 어원인 로마자의 U를 전사할 때는 U가 아닌 V로 보고 그에 해당하는 키릴 문자인 В로 전사한다. 예를 들어 오로라항공의 오로라(Aurora)는 러시아어에서 아브로라(Аврора)로 표기되고, 오스트리아도 러시아어에서는 아프스트리야(Австрия)로 옮겨적는다.