mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-09-27 13:54:35

Keyman


파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 잭 스타우버/음악
<colcolor=#A0522D> Keyman
키맨
<colbgcolor=black>파일:dinnerisnotover.jpg
아티스트 잭 스타우버
앨범 Dinner is Not Over / There's Something Happening / Keyman / Cupid
발매일 2018년 11월 13일 (원본)
2020년 2월 7일(풀버전)
길이 0:26 (원본)
3:41(풀버전)
G mixolydian
레이블 Plopscotch Records
1. 개요2. 상세3. 영상4. 가사5. 해석6. 여담

[clearfix]

1. 개요

잭 스타우버의 노래

2. 상세


2018년 11월 13일 26초 짜리 짧은 뮤직비디오로 처음 공개되었으며, 이후 패트리온에서만 볼 수 있는 풀버전이 나왔다가 얼마 안가 2020년 2월 7일 유튜브에 공개되었다.

잭 스타우버의 마이크로 팝 Dinner is Not Over / There's Something Happening / Keyman / Cupid에 수록되었다.

3. 영상

4. 가사

[Verse 1]

Disciplinary, and it's all kinda scary
징계라, 이건좀 무서운데
If I jingle my keys, don't call me Keyman, please
내 열쇨 짤랑거려도 날 키맨이라 부르지 말아 줘!

[Chorus]

Rewind, refine and you'll find me inside
되돌려, 다듬어, 그럼 넌 그 안의 나를 찾게될거야
Fine, you can fawn 'til the dawn
좋아, 새벽까지 알랑거려도 돼
I'll be dreaming for the open-morning lovely girl
난 아침까지 사랑스러운 그녀를 상상할거야


[Verse 2]

Wrote you a song, and now you're singing it wrong
노랠 써 줬지만, 넌 틀리게 부르지
And if I jingle my keys, don't call me Keyman, please
내 열쇨 짤랑거려도 날 키맨이라 부르지 말아 줘!

[Chorus]

Rewind, refine and you'll find me inside
되돌려, 다듬어, 그럼 넌 그 안의 나를 찾게될거야
Fine, you can fawn 'til the dawn
좋아, 새벽까지 알랑거려도 돼
I'll be dreaming for the open-morning lovely girl
난 아침까지 사랑스러운 그녀를 상상할거야

[Bridge]

No one afraid
아무도 안 두려워해
Tongue upon tongue
말에는 말
When love is all pain
사랑이 전부 고통일 때
I'll think about where we've gone
우리가 어디로 갔는지 생각해 볼게
Someone might say (Oh, what?)
누가 말하지 (오, 뭐?)
"I hear him he's crying" (Ooh-ooh)
걔가 우는 소리가 들려 (우-우)
And trust with my reign
그리고 믿어줘
Lands on your side
내 힘은 네 편일거라고

[Refrain]

Hear that sound? (That sound...)
그 소리가 들려? (그 소리...)
It was a signal from my island (From my island)
내 섬에서 오는 신호 (내 섬에서)
So you can see it and survive (See it and survive)
네가 보고 살 수 있게 (보고 살 수 있게)
Nonsense, it's the way washing up from the wave
설마, 파도에 밀려오는데
Oh, hear that sound? (That sound...)
오, 그 소리가 들려? (그 소리...)
It was a signal from my island (From my island)
내 섬에서 오는 신호 (내 섬에서)
So you can see it and survive (See it and survive)
네가 보고 살 수 있게 (보고 살 수 있게)
Nonsense, it's the way washing up from the wave
설마, 파도에 밀려오는데


[Chorus]

Rewind, refine and you'll find me inside
되돌려, 다듬어, 그럼 넌 그 안의 나를 찾게될거야
Fine, you can fawn 'til the dawn
좋아, 새벽까지 알랑거려도 돼
I'll be dreaming for the open-morning lovely girl
난 아침까지 사랑스러운 그녀를 상상할거야
Dreaming for the open-morning lovely girl
사랑스러운 그녀를 상상할거야
(Oh-oh-oh)
(오-오-오)

[Outro]

Please call me Keyman, I can understand it
키맨이라 불러줘, 이젠 이해할 수 있어.
Much better than unlocking vanity
허영심을 보여주는 것 보단 낫거든
Thus call me Keyman, in fact, I demand it
그러니 키맨이라 불러줘, 사실 필요해.
"Oh-ho" and "Ah" sound sensible to me
"오호"하고 "아"하는 소리 익숙하거든
Oh, call me Keyman like I comprehend it
오, 내가 이해한 듯이 키맨이라 불러줘
Wagering forth some bludgeoned harmony
도박 이후의 곤란한 하모니
But when I cold-hand, please still call me Keyman
내가 차가워 져도 키맨이라 불러줘
Not for how it were, but for how I beg to be
예전 모습 말고 내가 원하는 대로

5. 해석

정확한 곡의 의미는 현재까지 정확하게 알려진 것이 없으나 가장 유명한 해석이 하나있다.

해당 해석은 잭 스타우버 자신의 음악이 종종 오해받는 방식, 그리고 자신의 음악을 인식하는 방식을 묘사한 것이라는 해석이다. '키맨(Keyman)'은 주로 '중요한 일을 맡은 사람'이라는 뜻이지만, 여기선 열쇠를 짤랑거리는 소리 때문에 '키맨'이라고 불린다고 해석하며, 키맨이라고 불리는 것은 자신의 음악이 그저 한 순간을 위해 해석되는 것을 비유으로 표현한 것이고, 코러스는 잭이 듣는 사람들에게 음악을 듣기만 하지 말고, 음악에 숨겨진 의미들을 찾아보면서 음악을 되감기고 다듬으라고 말하는 것이다. 하지만 아웃트로에서 잭은 결국 자신과 자신의 음악의 미래가 어떻게 될지 두려워서 여전히 음악만 듣는 사람의 시점에서 보는 자신인 '키맨'이라고 불리고 싶다고 말한다는 것이다.

'노랠 써 줬지만, 넌 틀리게 부르지'(Wrote you a song, and now you're singing it wrong)라는 가사는 잭의 노래 가사와 의미가 대중들에게 잘못 들리고 오해되는 방식을 언급한 것으로 보이며, 이와 비슷한 이론이 여럿 있지만 대부분 잭의 노래가 좋든 나쁘든 단 한 가지로 알려지고 기억되는 것에 관련된 해석들이다. 이런 이론들은 잭이 종종 자신이 Buttercup과 같은 인기 있는 노래로만 알려져 있다고 말한 것과 연결되는 것으로 보인다.

6. 여담


[1] 등장인물중 하나인 도어프레임이 느낌표에게 부터 구출받는 장면인데 워낙 병맛인지라 임팩트가 강렬했다.