ポジティブ・パレード Positive Parade | 포지티브 퍼레이드 |
||
<colbgcolor=#ecfffb><colcolor=#000> 가수 | 하츠네 미쿠 | |
코러스 | 시호 | |
작곡가 |
DECO*27 |
|
작사가 | ||
조교자 | ||
편곡가 | Rockwell | |
일러스트레이터 | 핫산 | |
페이지 | ||
투고일 | 2020년 1월 17일 | |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
[ruby(포지티브 퍼레이드, ruby=ポジティブ・パレード)]는 DECO*27이 작사, 작곡하여 2020년 1월 17일 19시 정각에 유튜브에 공개된 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.이후 당일 20시에 니코니코 동화에, 21시에 빌리빌리에 공개되었다.
MILGRAM 프로젝트에서 아마네(CV. 타나카 미나미)의 커버곡으로 수록됐다.
2. 상세
일러스트레이터를 맡은 핫산이 말하기를, 이번에 맡은 PV의 미쿠는 파자마 옷차림이다. #전작인 네거티브 진화론과 여러모로 상반되는 요소를 지닌 곡이다. 제목에서 negative (부정적인), positive (긍정적인) 이라는 단어를 사용한 점, 실제로 전작보다 더 밝고 활기찬 분위기가 드러나는 점 등을 꼽을 수 있다.
2.1. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
- 유튜브
|
3. 미디어 믹스
3.1. 앨범 수록
<colbgcolor=#ffffff,#000000> |
<colbgcolor=#d3d3d3,#50545e> 번역명 | <colbgcolor=#ffffff,#000000> 포지티브 퍼레이드 |
원제 | ポジティブ・パレード | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2020년 2월 26일 | |
링크 | ||
번역명 | 언데드 앨리스 | |
원제 | アンデッドアリス | |
트랙 | 10 | |
발매일 | 2020년 12월 16일 | |
링크 |
4. 영상
4.1. 뮤직비디오
YouTube |
|
DECO*27 - 포지티브 퍼레이드 feat. 하츠네 미쿠 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm36235479, width=640, height=360)]
|
DECO*27 - 포지티브 퍼레이드 feat. 하츠네 미쿠 |
4.2. 라이브
- 요미우리 랜드 분수 라이브
YouTube |
|
5. 가사
<colcolor=#000> へーい、がんがん涙流すじゃない? |
헤이 간간 나미다 나가스쟈나이 |
헤이, 점점 눈물 흘리고 있지 않니? |
それで平気なフリは普通じゃない |
소레데 헤이키나 후리와 후츠우쟈 나이 |
그걸로 괜찮은 척 하는 건 평범하지 않아 |
言いたいことあるのに 抱え込んだもやもやはどこに |
이이타이 코토 아루노니 카카에콘다 모야모야와 도코니 |
말하고 싶은 게 있는데도 끌어안은 아른거림은 어디로 |
ねえいつか急に溢れて |
네에 이츠카 큐-니 아후레테 |
있잖아, 언젠가 급하게 넘쳐서 |
「ごめんもうダメ助けて」 |
고멘 모- 다메 타스케테 |
'미안 이제 안되겠어 살려줘' |
って想像したくもない 聞きたくないじゃない |
테 소-조-시타쿠모 나이 키키타쿠 나이쟈나이 |
라는 건 상상하고 싶지도 않아 듣고 싶지 않은 게 아냐 |
だからそうなる前に頼っちゃえよ |
다카라 소- 나루 마에니 타욧챠에요 |
그러니 그렇게 되기 전에 의지 해줘 |
叶えたい夢を胸にギュッと詰めて |
카나에타이 유메오 무네니 귯토 츠메테 |
이루고 싶은 꿈은 가슴에 꼭 가두고서 |
したいことだらけでやってみせて |
시타이 코토다라케데 얏테 미세테 |
하고 싶은 것만으로 해내 보이는 거야 |
「僕ら止まれない」 |
보쿠라 토마레나이 |
'우리는 멈출 수 없어' |
これはいい感じですか?やっぱりダメでしょうか? |
코레와 이이 칸지데스카 얏파리 다메데쇼-카 |
이건 괜찮은 느낌인가요? 역시 안 되는 걸까요? |
終わらない夜は 星と踊って話そう |
오와라나이[1] 요루와 호시토 오돗테 하나소- |
끝나지 않는 밤은 별과 춤추며 이야기하자 |
ツラいときも光はずっと側に |
츠라이 토키모 히카리와 즛토 소바니 |
괴로운 때에도 빛은 줄곧곁에서 |
「僕ら止まれない」 |
보쿠라 토마레나이 |
'우리는 멈출 수 없어' |
君も大丈夫になる ピッタリ笑顔になるから |
키미모 다이죠-부니 나루 핏타리 에가오니 나루카라 |
너도 괜찮아질거야 꼭 맞는 웃는 얼굴이 될테니 |
まだまだこれじゃ足りないや |
마다마다 코레쟈 타리나이야 |
아직 이걸로는 부족한걸 |
言いたい言葉間違えないように |
이이타이 코토바 마치가에나이요-니 |
하고 싶은 말 틀리지 않도록 |
「無理は禁止します」 「僕はここにいます」 |
무리와 킨시시마스 보쿠와 코코니 이마스 |
'무리는 금물입니다' '나는 여기 있어요' |
明日に凹まされぬように また笑い合えたら |
아시타니 헤코마사레누 요-니 마타 와라이 아에타라 |
내일에게 찌부러지지 않도록 다시 함께 웃는다면 |
だから「どうなるか」とかしまっちゃえよ |
다카라 도- 나루카 토카 시맛챠에요 |
그러니 '어떻게 될까'는 넣어두렴 |
叶えたい夢を胸にギュッと詰めて |
카나에타이 유메오 무네니 귯토 츠메테 |
이루고 싶은 꿈은 가슴에 꼭 가두고서 |
したいことだらけでやってみせて |
시타이 코토다라케데 얏테 미세테 |
하고 싶은 것만으로 해내 보이는 거야 |
「僕ら止まれない」 |
보쿠라 토마레나이 |
'우리는 멈출 수 없어' |
これはいい感じですか?やっぱりダメでしょうか? |
코레와 이이 칸지데스카 얏파리 다메데쇼-카 |
이건 괜찮은 느낌인가요? 역시 안 되는 걸까요? |
終わらない夜は 星と踊って話そう |
오와라나이 요루와 호시토 오돗테 하나소- |
끝나지 않는 밤은 별과 춤추며 이야기하자 |
ツラいときも光はずっと側に |
츠라이 토키모 히카리와 즛토 소바니 |
괴로운 때에도 빛은 줄곧 곁에서 |
「僕ら止まれない」 |
보쿠라 토마레나이 |
'우리는 멈출 수 없어' |
君も大丈夫になる ピッタリ笑顔になる |
키미모 다이죠-부니 나루 핏타리 에가오니 나루 |
너도 괜찮아질거야 꼭 맞는 웃는 얼굴이 될 거야 |
間違ってなんていないのに |
마치갓테 난테 이나이노니 |
틀리지 않았는데도 |
誰かが「違う」って言うんなら |
다레카가 치가웃테 이운나라 |
누군가가 '아냐'라고 말한다면 |
君を否定しちゃうすべてを 僕は肯定なんかしないから |
키미오 히테이시챠우 스베테오 보쿠와 코테이난카 시나이카라 |
너를 부정하는 모든 걸 나는 긍정하지 않을 테니 |
抱き締めたついででもいいから 不安も僕に流してよ |
다키시메타 츠이데데모 이이카라 후안모 보쿠니 나가시테요 |
끌어안은 다음이라도 괜찮으니까 불안함도 나에게 흘려보내줘 |
恥ずかしいって言うけれど それは僕も一緒なんだよ |
하즈카시잇테 이우케레도 소레와 보쿠모 잇쇼난다요 |
부끄럽다고 말하지만 그건 나도 똑같아 |
似合ってないとか笑うなよ |
니앗테 나이토카 와라우나요 |
닮지 않았다느니 웃지 말아줘 |
君に会ったことへの答えだ |
키미니 앗타 코토에노 코타에다 |
너와 만난 것에 대한 대답이야 |
頼ってくれ 頼ってくれ どうか |
타욧테쿠레 타욧테쿠레 도-카 |
의지해줘 의지해줘 부디 |
叶えたい夢を胸にギュッと詰めて |
카나에타이 유메오 무네니 귯토 츠메테 |
이루고 싶은 꿈은 가슴에 꼭 가두고서 |
したいことだらけでやってみせて |
시타이 코토다라케데 얏테 미세테 |
하고 싶은 것만으로 해내 보이는 거야 |
「僕ら止まれない」 |
보쿠라 토마레나이 |
'우리는 멈출 수 없어' |
これはいい感じですか?やっぱりダメでしょうか? |
코레와 이이 칸지데스카 얏파리 다메데쇼-카 |
이건 괜찮은 느낌인가요? 역시 안 되는 걸까요? |
終わらない夜は 星と踊って話そう |
오와라나이 요루와 호시토 오돗테 하나소- |
끝나지 않는 밤은 별과 춤추며 이야기하자 |
ツラいときも光はずっと側に |
츠라이 토키모 히카리와 즛토 소바니 |
괴로운 때에도 빛은 줄곧 곁에서 |
「僕ら止まれない」 |
보쿠라 토마레나이 |
'우리는 멈출 수 없어' |
君も大丈夫になる ピッタリ笑顔になる |
키미모 다이죠-부니 나루 핏타리 에가오니 나루 |
너도 괜찮아질거야 꼭 맞는 웃는 얼굴이 될거야 |
「僕ら止まれない」 |
보쿠라 토마레나이 |
'우리는 멈출 수 없어' |
君も大丈夫になる ピッタリ笑顔になるから |
키미모 다이죠-부니 나루 핏타리 에가오니 나루카라 |
너도 괜찮아질거야 꼭 맞는 웃는 얼굴이 될 테니 |
보카로 가사 위키 |
6. 외부 링크
[1]
앞 소절의 '다메데쇼-카'와 합쳐져서 '카와라나이', 즉 '변하지 않는'으로 들린다.