mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-09-21 22:48:44

크리스마스 정전(노래)

1. 개요2. 정보3. 가사

[clearfix]

1. 개요


공식 뮤직비디오


Christmas Truce( 크리스마스 정전)는 스웨덴의 메탈 밴드 사바톤의 10번째 앨범인 The War to End All Wars의 열 번째 수록곡이다. 제1차 세계 대전 중 1914년 크리스마스를 맞아 서부전역의 양측 군대가 자발적으로 하루 동안 전쟁을 멈춘 크리스마스 정전 사건을 주제로 한다.

2. 정보

1914년 12월 24일, 비공식적인 크리스마스 정전(停戰)이 서부전선에서 실시되었다.
신뢰와 화합의 행동, 영국과 독일의 군인들은 20세기에 있었던 가장 잔혹한 사건 중 하나인 제1차 세계대전의 한가운데서 서로 어울려 놀이를 즐겼다.

공식 뮤직비디오 영상 설명에서 발췌

뮤직비디오는 2021년 10월 29일 공개되었고, 앨범은 2022년 3월 4일 발매되었다.

멜로디는 우크라이나의 민속 캐럴 종들의 캐럴(Щедрик)을 기반으로 작곡되었으며, 뮤직비디오 말미의 엔딩 크레딧 보컬은 플로어 얀센이 담당하였다.

3. 가사

Christmas Truce
Silence
고요를,
Oh I remember the silence
나는 그 고요를 기억한다
On a cold winter day
어느 추운 겨울날의
After many months on the battlefield
전장에서 이미 여러 달을 보낸 어느 날
And we were used to the violence
우리는 폭력에 무뎌져 갔다
Then all the cannons went silent
그때 모든 대포가 침묵했고
And the snow fell
그리고 눈이 내리기 시작했다
Voices sang to me from no man's land
저 무인지대에서 내게 노래하는 목소리가 들려왔다
We are all,
우리는 모두,
We are all,
우리는 모두,
We are all,
우리는 모두,
We are all friends!
우리는 모두 친구가 아닌가!
And today we're all brothers
그리고 오늘, 우리 모두는 형제가 되고
Tonight we're all friends
오늘밤 우리 모두는 친구가 된다
A moment of peace in a war that never ends
끝나지 않는 전쟁 속 한 순간의 평화
Today we're all brothers
오늘 우리 모두는 형제가 되어
We drink and unite
함께 마시고 하나된다
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
크리스마스가 마침내 이르렀고 눈이 이 땅을 하얗게 덮는다
Hear carols from the trenches
참호에서 들려오는 캐롤 소리
We sing O Holy Night
우리는 오 거룩한 밤[1]을 부른다
Our guns laid to rest on the snowflakes
우리의 총은 눈송이 위에 눕혀 쉬리라
A Christmas in the trenches
참호 속의 크리스마스
A Christmas on the front far from home
이역만리에서 보내는 크리스마스
Madness
광기를,
Oh I remember the sadness
나는 그 슬픔을 기억한다
We were hiding our tears
우리가 두려움을 마주한 그 이국의 땅에서
In a foreign land where we face our fears
우리는 눈물을 삼켰다
We were soldiers
우리는 군인이었고,
Carried the war on our shoulders
우리는 우리의 나라를 위해
For our nations
양 어깨에 전쟁을 짊어져 갔다
Is that why we bury our friends?
친구들을 우리 손으로 묻어야 했던 것도, 그 때문인가?
We were all,
우리는 모두,
We were all,
우리는 모두,
We were all,
우리는 모두,
We were all friends!
우리는 모두 친구였지 않은가!
And today we're all brothers
그리고 오늘, 우리 모두는 형제가 되고
Tonight we're all friends
오늘밤 우리 모두는 친구가 된다
A moment of peace in a war that never ends
끝나지 않는 전쟁 속 한 순간의 평화
Today we're all brothers
오늘 우리 모두는 형제가 되어
We drink and unite
함께 마시고 하나된다
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
크리스마스가 마침내 이르렀고 눈이 이 땅을 하얗게 덮는다
Hear carols from the trenches
참호에서 들려오는 캐롤 소리
We sing O Holy Night
우리는 오 거룩한 밤을 부른다
Our guns laid to rest on the snowflakes
우리의 총은 눈송이 위에 눕혀 쉬리라
A Christmas in the trenches
참호 속의 크리스마스
A Christmas on the front far from home
이역만리에서 보내는 크리스마스
We were all,
우리는 모두,
We were all,
우리는 모두,
We were all,
우리는 모두,
We were all friends!
우리는 모두 친구였지 않은가!
And today we're all brothers
그리고 오늘, 우리 모두는 형제가 되고
Tonight we're all friends
오늘밤 우리 모두는 친구가 된다
A moment of peace in a war that never ends
끝나지 않는 전쟁 속 한 순간의 평화
Today we're all brothers
오늘 우리 모두는 형제가 되어
We drink and unite
함께 마시고 하나된다
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
크리스마스가 마침내 이르렀고 눈이 이 땅을 하얗게 덮는다
A Christmas on the frontline
전선에서 보내는 크리스마스
We walk among our friends
우리는 친구들 사이를 거닌다
We don't think about tomorrow
내일 일은 생각하지 않으리라
The battle will commence
전투가 다시 시작될 테니
When we celebrated Christmas
우리가 크리스마스를 기념한 그날,
We thought about our friends
우리는 친구들을 떠올렸다
Those who never made it home
전투가 시작되었을 때
When the battle had commenced
결국 집으로 돌아가지 못하게 된 우리의 친구들을

[1] 프랑스 음악가 아돌프 아당(Adolphe Adam)이 플라시데 카포(Placide Cappeau)의 시 《Minuit, chrétiens》를 바탕으로 작곡한 성가이자 크리스마스 캐롤.