|
<colbgcolor=#ecfffb><colcolor=#373a3c> ゼロトーキング Zero Talking | 제로 토킹 |
||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | 하루마키고한 | |
작사가 | ||
조교자 | ||
일러스트레이터 | ||
영상 제작 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2023년 10월 28일 | |
달성 기록 |
[clearfix]
1. 개요
[ruby(제로 토킹,ruby=ゼロトーキング)]은 하루마키고한이 2023년 10월 28일에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.2. 특징
出来るうちは当たり前だけど、一度出来なくなると難しい、”話すこと”をテーマに作りました。
할 수 있을 때는 자연스럽지만, 한 번 할 수 없게 되면 어려워지는, "말하기"를 테마로 만들었습니다.
제작자 코멘트
할 수 있을 때는 자연스럽지만, 한 번 할 수 없게 되면 어려워지는, "말하기"를 테마로 만들었습니다.
제작자 코멘트
제작자 코멘트에서 드러나듯이 서로 대화하지 않게 된 두 자매 아가씨와 메이드장의 이야기이다. 처음에 "적어도 말은 해 줘!", "뭐라도 말 좀 해봐!"라는 가사가 마지막 코러스에서 "아무 말도 하지 마"로 변하면서 곡 제목 제로 토킹이 중의적으로 변한다.
영상의 작화는 전부 iPad로 그려졌다. 출처
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm42936210, width=640, height=360)]
|
제로 토킹 / 하루마키고한 feat.하츠네 미쿠 |
유튜브 |
|
제로 토킹 / 하루마키고한 feat.하츠네 미쿠 |
4. 가사
もう、着いたのね |
모오 츠이타노네 |
벌써, 도착했구나 |
正面あたりで待ってるわ |
쇼오멘 아타리데 맛테루와 |
정면 즈음에서 기다리고 있어 |
ええ、楽しみよ |
에에 타노시미요 |
그럼, 기대되지 |
あなたの声が聞けるなんて |
아나타노 코에가 키케루난테 |
네 목소리를 들을 수 있다니 |
背、伸びてるね |
세 노비테루네 |
키가 자랐구나 |
知らなリングがお似合いね |
시라나이 링구가 오니아이네 |
본 적 없는 반지가 잘 어울려 |
ええ、感情論者の |
에에 칸조오론샤노 |
응, 감정론자가 하는 |
言葉はすっかり意味ないもんね |
코토바와 슷카리 이미나이몬네 |
말은 전혀 의미가 없지 |
あの頃 私たちは |
아노코로 (아노코로) 와타시타치와 |
그 시절 우리들은 |
喧嘩も よくしたけど |
켄카모 (켄카모) 요쿠 시타케도 |
싸움도 꽤 자주 했었지만 |
海の見える街 展望台 |
우미노 미에루 마치 텐보오다이 |
바다가 보이는 마을의 전망대 |
マリィゴールドが咲いている |
마리이고오루도가 사이테이루 |
메리골드가 피어 있어 |
私たちの見た夕焼けは |
와타시타치노 미타 유우야케와 |
우리가 봤던 노을은 |
やり直せないよシスター |
야리나오세나이요 시스타아 |
다시 볼 수 없어, 시스터 |
大きくなって 話も減って |
오오키쿠 낫테 하나시모 헷테 |
어른이 되어가고 대화도 줄어들고 |
Zero Talking Talking Talking |
제로 토킹 토킹 토킹 |
Zero Talking Talking Talking |
まだ諦めてないよ |
마다 아키라메테 나이요 |
아직 포기하지 않았어 |
一回だけ 私を見て |
잇카이다케 와타시오 미테 |
단 한 번만이라도 나를 바라봐 줘 |
Zero Talking Talking Talking |
제로 토킹 토킹 토킹 |
Zero Talking Talking Talking |
せめて話してよ! |
세메테 하나시테요 |
말이라도 쫌 해줘! |
そう、嫌なのね |
소오 이야나노네 |
그래, 싫다는 거구나 |
言葉はどっかに行ったのね |
코토바와 돗카니 잇타노네 |
할 말은 없다는 거지 |
もう好きにして |
모오 스키니시테 |
이젠 좋을대로 해 |
"…一旦お茶でも振る舞います” |
잇탄 오차데모 후루마이마스 |
"…일단 차라도 내어오겠습니다" |
熱湯正論 Suger&Milk |
넷토오세이론 슈가 앤 밀크 |
뜨거운 물 [ruby(실론, ruby=정론)][1] Suger & Milk |
機嫌を直して Q・E・Tea |
키겐오 나오시테 큐 이 티 |
기분을 추스르고 Q·E·Tea |
メタルの葉っぱを絞ったシルバー |
메타루노 핫파오 시봇타 시루바아 |
금속의 잎에서 자낸 은을 |
剣に鍛えてさしあげます |
츠루기니 키타에테 사시아게마스 |
검으로 벼려 바치겠습니다 |
今でも 夢に見るわ |
이마데모 (이마데모) 유메니 미루와 |
지금도 꿈꾸고 있어 |
あなたが 笑う顔を |
아나타가 (아나타가) 와라우 카오오 |
당신의 웃는 얼굴을 |
四つ葉の見つかる昼下がり |
요츠바노 미츠카루 히루사가리 |
네잎클로버를 찾은 정오 무렵 |
二人で半分レーズンパン |
후타리데 한분 레에즌팡 |
둘이서 반으로 나눈 건포도 빵 |
私たちはまだそこにいる |
와타시타치와 마다 소코니 이루 |
우리는 아직 그곳에 있어 |
どうにか気づいてシスター |
도오니카 키즈이테 시스타아 |
어떻게든 알아차려줘, 시스터 |
お腹が減って 話も減って |
오나카가 헷테 하나시모 헷테 |
배가 고파서 대화도 고파서 |
Zero Talking Talking Talking |
제로 토킹 토킹 토킹 |
Zero Talking Talking Talking |
背中向けてないで |
세나카 무케테 나이데 |
등을 돌리지 말아줘 |
一回だけ 赦してみて |
잇카이다케 유루시테미테 |
단 한 번만이라도 용서해 줘 |
Zero Talking Talking Talking |
제로 토킹 토킹 토킹 |
Zero Talking Talking Talking |
なにか話してよ! |
나니카 하나시테요 |
뭐라고 말 좀 해봐! |
一言でも |
히토코토데모 |
한마디라도 |
一言でも |
히토코토데모 |
한마디라도 |
もう帰るのね |
모오 카에루노네 |
벌서 돌아가는구나 |
まるで彦星と織姫ね |
마루데 히코보시토 오리히메네 |
마치 견우와 직녀같아 |
まあ、私たち |
마아 와타시타치 |
뭐, 우리들 |
奇しくも人間ですからね |
쿠시쿠모 닌겐데스카라네 |
이상하게도 인간이니까요 |
さよならなんて 習わなかった |
사요나라난테 나라와나캇타 |
작별 따위에는 익숙해지지 않았어 |
Zero Talking Talking Talking |
제로 토킹 토킹 토킹 |
Zero Talking Talking Talking |
もう何も話すな! |
모오 나니모 하나스나 |
더 이상 아무 말도 하지 마! |
一回だけ 蓋してみた |
잇카이다케 후타시테미타 |
단 한 번만이지만 너의 입을 덮어 보았어 |
Zero Talking Talking Talking |
제로 토킹 토킹 토킹 |
Zero Talking Talking Talking |
全て忘れろよ |
스베테 와스레로요 |
전부 잊어버리도록 해 |
[번역] |