「チキータ、[ruby(規則, ruby=ルール, color=purple)]は正義じゃあない。
|
'치키-타, [ruby(키소쿠, ruby=루-루, color=purple)]와 세-기쟈- 나이.
|
'
치키타, [ruby(규칙, ruby=룰, color=purple)]은 정의가 아니야.
|
みんな少しだけ言い訳したいのさ」
|
민나 스코시다케 이이와케 시타이노사'
|
모두 조금씩은 핑계 대고 싶어 하는 거지.'
|
|
JUSTIN JUSTIN
|
JIVE⇒JIVE⇒JIVE!
|
|
JIVE⇒JIVE⇒JIVE!
|
|
Pa-pa-la-pa Pa-pa-la-pa
|
Pa-pa-la-pa Pa-pa-la-pa
|
|
きょうび正義なんて振りかざすほど重くないようで
|
쿄-비 세-기난테 후리카자스 호도 오모쿠나이 요-데
|
오늘날 정의따위 내세울 만큼 중하지 않은 모양이야
|
そう困ってる貴女に 粋で[ruby(鯔背, ruby=いなせ, color=red)]なジャスティン⇒ジャイブ
|
소- 코맛테루 아나타니 이키데 이나세나 쟈스틴⇒쟈이부
|
그런 곤란해 하는 당신에게 세련되고 멋있는 저스틴⇒자이브
|
|
簡単さ 叩いて CLAP! CLAP!
|
칸탄사 타타이테 CLAP! CLAP!
|
간단해 두드리며 CLAP! CLAP!
|
冗談みたいに 弾んで POP! POP!
|
죠-단 미타이니 하즌데 POP! POP!
|
장난처럼 튕기며 POP! POP!
|
さぁダーリン ダーリン
|
사- 다-린 다-린
|
자 달링 달링
|
POP&CLAP&SIDE&ROUND TURN 上々
|
POP&CLAP&SIDE&ROUND TURN 죠-죠-
|
POP&CLAP&SIDE&ROUND TURN 최고야
|
|
有罪? 驚きの『白』で冤罪だ さぁ? 〔さぁ!〕
|
유-자이? 오도로키노 『시로』데 엔자이다 사-? (사-!)
|
유죄? 놀랍게도 "결백"하고
누명이다 글쎄? (그래!)
|
真相なんてどうだっていい
|
신소-난데 도-닷테 이이
|
진상 같은건 아무렴 어때
|
|
≪[ruby(詐欺, ruby=ペテン, color=red)]⇒利潤÷詐証=無実≫
|
≪페텐⇒리쥰÷사죠-=무지츠≫
|
≪
사기⇒
이윤÷
위증=
무고≫
|
〔BUONA!〕
|
〔BUONA!〕
|
〔좋아!〕
|
≪粗暴⇒[ruby(誣謗, ruby=ふぼう, color=red)]×[ruby(詭謀, ruby=きぼう, color=red)]=和解≫
|
≪소보-⇒후보-×키보-=와카이≫
|
≪
폭행⇒
무고×
궤변=
화해≫
|
〔BRAVA!〕
|
〔BRAVA!〕
|
〔훌륭해!〕
|
≪汚職⇒証拠不十分≫
|
≪오쇼쿠⇒쇼-코후쥬-분≫
|
≪
부정부패⇒
증거불충분≫
|
〔BACCANO!〕
|
〔BACCANO!〕
|
〔소란이다!〕
|
あー I・KE・ZU!
|
아- I Ke Zu!
|
아아 심 술 은!
|
|
GO! GO! Justify
|
GO! GO! Justify
|
GO! GO! Justify
|
銃弾? 糾弾? 呷ってコール
|
쥬-단? 큐-단? 아옷테 코-루
|
총탄? 규탄? 들이켜 콜
|
Gimme Gimme 吐いちまえよ
|
Gimme Gimme 하이치마에요
|
Gimme Gimme 토해내버려
|
法は悪食さ[ruby(大丈夫, ruby=ヴァ・ヴェーネ, color=green)](Va Bene)! ほら
|
호-와 아쿠지키사 [ruby(다이죠-부,ruby=바 베-네,color=green]! 호라
|
법은 악식이야 [ruby(괜찮아, ruby=바 베네, color=green)](All right)! 자
|
Come on! Come on! [ruby(証言を, ruby=Testify, color=green)]
|
Come on! Come on! [ruby(쇼-겐오, ruby=Testify, color=green)]
|
Come on! Come on! [ruby(증언을, ruby=Testify, color=green)]
|
貴女の全てを[ruby(正当化, ruby=ジャスティファイ, color=green)] 〔JUSTICE!〕
|
아나타노 스베테오 [ruby(세-토-카, ruby=쟈스티파이, color=green)] 〔JUSTICE!〕
|
당신의 모든 것을 [ruby(정당화, ruby=저스티파이, color=green)] 〔JUSTICE!〕
|
|
「PERFETTO! なかんずくよくジャスティンだ」
|
'PERFETTO! 나칸즈쿠 요쿠 쟈스틴다'
|
'완벽해! 취중에서 특히 저스틴이다'
|
「なかんずく?」
|
'나칸즈쿠?'
|
'취중에서?'
|
「世の中知らなくて良いことが多すぎる」
|
'요노 나카 시라나쿠테 이이 코토가 오오스기루'
|
'세상에는 몰라도 좋은 것이 너무 많아'
|
「答えになってない」
|
'코타에니 낫테 나이'
|
'대답이 아닌데'
|
「さぁ笑って?」
|
'사- 와랏테?'
|
'자 웃어야지?'
|
|
「人は法に平等か?」
|
'히토와 호-니 뵤-도-카?'
|
'사람은 법 앞에서
평등해?'
|
「若し君が説くならば」
|
'모시 키미가 토쿠나라바'
|
'만약 네가 설득한다면'
|
「ではセカイに法は幾つある?」
|
'데와 세카이니 호-와 이쿠츠 아루?'
|
'그러면 세상에 법은 몇 개 있어?'
|
「描く理想の数だけは」
|
'에가쿠 리소-노 스-다케와'
|
'그리는 이상의 수만큼은'
|
「吐き気催す[ruby(二重規範, ruby=ダブルスタンダード, color=green)]」
|
'하키케 모요-스 [ruby(니쥬-키한, ruby=다부루 스탄다-도, color=green)]'
|
'구역질 나는
[ruby(이중규범, ruby=더블 스탠더드, color=green)]'
|
「なんなら[ruby(トリプル, ruby=三重, color=green)]目指そうか」
|
'난나라 [ruby(산죠-, ruby=토리푸루, color=green)] 메자소-카'
|
'뭣하면
[ruby(삼중, ruby=트리플, color=green)] 노릴까'
|
|
Sì? 斬新かい? No [ruby(踊る虚構たち, ruby=ダンシングライズ, color=green)]
|
Si? 잔신카이? No [ruby(오도루 쿄고-타치, ruby=단신구 라이즈, color=green)]
|
네? 참신해? 아니 [ruby(춤추는 허구들, ruby=Dancing Lies, color=green)]
|
|
もう大体[ruby(規則, ruby=ルール, color=purple)]がこうだとか
|
모- 다이타이 [ruby(키소쿠, ruby=루-루, color=purple)]가 코-다토카
|
이제 대체로 [ruby(규칙, ruby=룰, color=purple)]이 이렇다든지
|
全体倫理がそうだとか
|
젠타이 린리가 소-다토카
|
전체
윤리가 그렇다든지
|
都合なんざどうだっていい
|
츠고-난자 도-닷테 이이
|
사정 따위는 아무렴 어때
|
|
≪[ruby(詐欺, ruby=ペテン, color=red)]⇒利潤÷詐証=無実≫
|
≪페텐⇒리쥰÷사죠-=무지츠≫
|
≪
사기⇒
이윤÷
위증=
무고≫
|
〔BUONA!〕
|
〔BUONA!〕
|
〔좋아!〕
|
≪粗暴⇒[ruby(誣謗, ruby=ふぼう, color=red)]×[ruby(詭謀, ruby=きぼう, color=red)]=和解≫
|
≪소보-⇒후보-×키보-=와카이≫
|
≪
폭행⇒
무고×
궤변=
화해≫
|
〔BRAVA!〕
|
〔BRAVA!〕
|
〔훌륭해!〕
|
≪汚職⇒証拠不十分≫
|
≪오쇼쿠⇒쇼-코후쥬-분≫
|
≪
부정부패⇒
증거불충분≫
|
〔BACCANO!〕
|
〔BACCANO!〕
|
〔소란이다!〕
|
さぁ O・I・DE!
|
사- O I De!
|
자아 어 서 와
|
|
GO! GO! Justify
|
GO! GO! Justify
|
GO! GO! Justify
|
法より順番 守って? こう
|
호-요리 쥰반 마못테? 코-
|
법보다 순서를 지키시지? 이렇게
|
ダメダメ リゴリズムに乗って
|
다메다메 리고리즈무니 놋테
|
안돼 안돼 엄격주의에 따라서
|
タブー刻めば[ruby(大丈夫, ruby=ヴァ・ヴェーネ, color=green)](Va Bene)! ほら
|
타부- 키자메바 [ruby(다이죠-부, ruby=바 베-네, color=green)]! 호라
|
터부를 명심하면 [ruby(괜찮아, ruby=바 베네, color=green)]! 자
|
Come on! Come on! [ruby(証言を, ruby=Testify, color=green)]
|
Come on! Come on! [ruby(쇼-겐오, ruby=Testify, color=green)]
|
Come on! Come on! [ruby(증언을, ruby=Testify, color=green)]
|
遍(あまね)く全てを[ruby(正当化, ruby=ジャスティファイ, color=green)] 〔JUSTICE!〕
|
아마네쿠 스베테오 [ruby(세-토-카, ruby=쟈스티파이, color=green)] 〔JUSTICE!〕
|
골고루 모든 것을 [ruby(정당화, ruby=저스티파이, color=green)] 〔JUSTICE!〕
|
|
〔ジャスティン×ジャイブ=ジャスティス〕
|
〔쟈스틴×쟈이브=져스티스〕
|
〔저스틴×자이브=저스티스〕
|
|
ステップ イン ピッチ上々かい?
|
스텟푸 인 핏치 죠-죠-카이?
|
스텝 인 피치 최고야?
|
ほんのり本気見せようか
|
혼노리 혼키 미에요-카
|
슬쩍 본 실력 보여줄까
|
JIVE↑ JIVE↑JIVE↓ JIVE↓
|
JIVE← JIVE→ JIVE← JIVE→
|
Sì BACCANO!
|
좋아 소란이다!
|
|
愛があれば
|
[ruby(規則, ruby=ルール, color=purple)]があれば
|
許される
|
아이가 아레바
|
[ruby(키소쿠, ruby=루-루, color=purple)]가 아레바
|
유루사레루
|
사랑이 있다면
|
[ruby(규칙, ruby=룰, color=purple)]이 있다면
|
용서받아
|
だから声も影もなくそっと真実に寄り添って眠れるなんて
|
다카라 코에모 카게모 나쿠 솟토 신지츠니 요리솟테 네무레루 난테
|
그러니 소리도 그림자도 없이 살짝 진실에 다가가 잠들 수 있단 건
|
|
嘘さ
|
우소사
|
거짓말이야
|
|
Go! so what? Justify
|
Go! so what? Justify
|
Go! so what? Justify
|
不安 不穏 不当 持って来い
|
후안 후온 후토- 못테코이
|
불안 불온 부당 맡겨줘
|
がらんどう埋めた叡智で眠れぬ夜を照らせ
|
가란 도- 우메타 에-치데 네무레누 요루오 테라세
|
공허함을 메웠던 총명으로 잠들지 못한 밤을 비춰라
|
Come on! Come on! [ruby(判決を, ruby=Judgement, color=purple)]
|
Come on! Come on! [ruby(한게츠오, ruby=Judgement, color=purple)]
|
Come on! Come on! [ruby(판결을, ruby=Judgement, color=purple)]
|
貴女が全てを——
|
아나타가 스베테오-
|
당신이 모든 것을
|
さぁ裁いて 正義ブン回せ[ruby(審問官, ruby=オーディター, color=purple)]
|
사- 사바이테 / 세-기 분 마와세 [ruby(신몬칸, ruby=오-디타-, color=purple)]
|
자 심판해라 / 정의를 휘둘러라
[ruby(심문관, ruby=오디터, color=purple)]
|
それを鳥渡(ちょっと)お手伝いするのが粋で[ruby(鯔背, ruby=いなせ, color=red)]な
|
소레오 춋토 오테츠다이 스루노가 이키데 이나세나
|
그것을 조금 거드는 사람이 세련되고 멋있는
|
ジャスティン⇒ジャイブ⇒ジャスティファイ 〔JUSTICE!〕
|
쟈스틴⇒쟈이부⇒쟈스티파이 〔JUSTICE!〕
|
저스틴⇒자이브⇒저스티파이 〔JUSTICE!〕
|
|
「Grazie! Grazie di cuore!
|
'Grazie! Grazie di cuore!
|
'감사합니다! 대단히 감사합니다!
|
わかってもらえたかな? わからない? どうでもいい
|
와캇테 모라에타카나? 와카라나이? 도-데모 이이
|
알아 들었으려나? 모르겠다고? 뭐 어때.
|
A buon intenditor poche parole.
|
A buon intenditor poche parole.
|
잘 알아듣는 사람에겐 긴 말 필요 없지.
|
一つだけ言えるのは決めるのは誰かじゃない。
|
히토츠다케 이에루노와 키메루노와 다레카쟈나이.
|
딱 하나 분명히 말할 수 있는 건 결정하는 건 그 누구도 아니야.
|
いつだって——」
|
이츠닷테—'
|
언제든'
|
|
JIVE⇒JIVE⇒JIVE⇒JIVE⇒JIVE!
|
번역 boyager
|