1. 개요
아이돌 마스터 신데렐라 걸즈(소셜 게임)에 등장하는 안자이 미야코의 정보를 정리한 문서.2. 카드
2.1. 레어 - 안자이 미야코
|
안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 980 → 1176 | Lv.1 수비 | 920 → 1104 |
MAX 공격 | 2573 → 3897 | MAX 수비 | 2415 → 3658 |
코스트 | 7 | ||
특기 | 흉내쟁이 홈즈: 큐트 공격 중 업 | ||
입수 | 「아이돌 서바이벌」 아키하바라 에리어에서 권유 |
2.2. 레어 - 탐정 메이돌
|
[탐정 메이돌] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 3040 → 3648 | Lv.1 수비 | 1960 → 2352 |
MAX 공격 | 7980 → 12084 | MAX 수비 | 5145 → 7792 |
코스트 | 13 | ||
특기 | 오더 접수: 큐트 공격 중~특대 업 | ||
입수 | 「신 메이드 컬렉션」 가챠 |
2.3. S레어 - 작은 명탐정
|
[작은 명탐정] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 3840 → 4608 | Lv.1 수비 | 4120 → 4944 |
MAX 공격 | 10080 → 15264 | MAX 수비 | 10815 → 16378 |
코스트 | 17 | ||
특기 | 수수께끼 추리: 전 타입 백 멤버 상위 10인 공수 특대 → 극대 업) | ||
입수 | 「드림 LIVE 페스티벌」 메달 찬스 |
2.4. 레어 - 잠복 스타일
|
[잠복 스타일] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2720 → 3264 | Lv.1 수비 | 1920 → 2304 |
MAX 공격 | 7140 → 10812 | MAX 수비 | 5040 → 7632 |
코스트 | 13 | ||
특기 | 영양보급: 전 타입 공격 중~대 업 | ||
입수 | 「제13회 프로덕션 매치 페스티벌」 메달 찬스 |
2.5. 레어 - 스쿨 스타일
|
[스쿨 스타일] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2060 → 2472 | Lv.1 수비 | 3260 → 3912 |
MAX 공격 | 5408 → 8189 | MAX 수비 | 8558 → 12959 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 추리의 방정식: 큐트·쿨 프론트 멤버 및 벡 멤버 상위 1인 수비 대 업 | ||
입수 | 「구천현녀」 드림 찬스 가챠 |
2.6. S레어 - 성야의 미스터리
|
[성야의 미스터리] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 3260 → 3912 | Lv.1 수비 | 2360 → 2832 |
MAX 공격 | 8558 → 12959 | MAX 수비 | 6195 → 9382 |
코스트 | 13 | ||
특기 | 미궁사건 프레젠트: 전 타입 백 멤버 상위 10인 공격 특대 → 극대 업 | ||
입수 | 「산타 DE 드림 LIVE 페스티벌」 메달 찬스 |
2.7. 레어 - 캐주얼 룩
|
[캐주얼 룩] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2980 → 3576 | Lv.1 수비 | 2100 → 2520 |
MAX 공격 | 7823 → 11847 | MAX 수비 | 5513 → 8349 |
코스트 | 13 | ||
특기 | 소재 찾기: 전 타입 프론트 멤버 및 벡 멤버 상위 1인 공격 대 → 대~특대 업 | ||
입수 | 「제22회 프로덕션 매치 페스티벌」 메달 찬스 |
2.8. S레어 - 미스터리 치어
|
[미스터리 치어] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 4500 → 5400 | Lv.1 수비 | 4020 → 4824 |
MAX 공격 | 11813 → 17889 | MAX 수비 | 10553 → 15981 |
코스트 | 18 | ||
특기 | 피크 인!: 큐트·패션 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 1인 공격 대~특대 → 특대~극대 업 | ||
입수 | 「제4회 팀 대항 토크 배틀 쇼」 메달 찬스 |
2.9. 레어 - 윈터 컬렉션
|
[윈터 컬렉션] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2760 → 3312 | Lv.1 수비 | 2720 → 3264 |
MAX 공격 | 7245 → 10972 | MAX 수비 | 7140 → 10812 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 비밀 도구: 큐트·쿨 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 2인 공수 대~특대 → 특대 업 | ||
입수 | 「푹신푹신 윈터」 리미티드 가챠 |
2.10. S레어 - 수수께끼 투어즈
|
[수수께끼 투어즈] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 5900 → 7080 | Lv.1 수비 | 5880 → 7056 |
MAX 공격 | 15488 → 23453 | MAX 수비 | 15435 → 23374 |
코스트 | 22 | ||
특기 | 맹추리로 안내♪: 전 타입 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 5인 공수 극대~절대 → 절대~초절 다운 | ||
입수 |
「수수께끼 풀기 투어즈」 드림 리미티드 가챠 플래티넘 가챠 |
2.11. 레어 - 고 포 빅토리
|
[고 포 빅토리] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 3360 → 4032 | Lv.1 수비 | 2160 → 2592 |
MAX 공격 | 8820 → 13356 | MAX 수비 | 5670 → 8586 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 두뇌 플레이!: 큐트 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 3인 공격 특대 → 특대~극대 업 | ||
입수 | 「미라클☆스포츠 페스타」 교환권 가챠 |
미라클☆스포츠 페스타 추억 에피소드 | |
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34>{{{#!folding 전편 (접기/펴기) | (사무소) |
미야코: 안녕하세요. 어라? 다들 모여서 뭘 보고 있는 건가요? お疲れ様です。おや? みなさんお揃いで何を見ているんですか? 유리코: 안녕, 미야코. TV로 마라톤 보고 있었다고. お疲れさま、都ちゃん。テレビでマラソンを見てたんだじぇ。 토코: 지금 중계되고 있어. 미야코도 같이 안 볼래? いま中継されているのよ。都ちゃんも一緒に見ない? 미야코: 그럼 잠깐……. 분명 이거, 마라톤 선수뿐 아니라, 일반 주자도 출장할 수 있는 거였죠. では、失礼して……。確かこれ、マラソン選手だけじゃなくて、一般のランナーを出場できるんでしたよね。 에마: 그래! 이야~ 나도 나가보고 싶었는데~!! そうそう! いやー、アタシも出てみたかったなーっ!! 유리코: 에미 씨가 운동 잘 한다는 건 알고 있었지만, 42.195 km를 달릴 수 있다니…… 터프하네~. 恵磨さんが運動できるのは知ってたけど、42.195キロを走れるなんて……タフだじぇー。 에마: 아~ 그건 모르지! 달려보고 싶은 마음은 있었지만, 실제로 마라톤 해본 적은 없었으니!! あー、それは分かんない! 走ってみたいとは思うけど、実際マラソンやったことないし!! 토코: 에마가 마라톤을 한다면…… 제대로 완주할 거 같은 느낌도 들지만, 페이스를 잘못 조절해서 도중에 나가 떨어질 것 같기도 하네……. 恵磨ちゃんがマラソンをしたら……ちゃんとゴールしそうな気もするけれど、ペースを間違えて途中でバテそうな気もするわね……。 에마: 아하핫, 그 말대로일지도! 토코 씨 말대로, 페이스 조절이 어렵겠지! アハハッ、その通りかも! 瞳子さんの言うとおり、ペース配分が難しそうだよねっ! 미야코: 마라톤 같은 경기는 달리기가 힘들겠다는 생각도 들지만 추운 날씨에 밖에서 스포츠를 한다는 것도 대단해요. マラソンのような競技は走るのが大変そうだなというのもありますけど、寒い時に外でスポーツをするというものすごいです。 유리코: 응응, 그렇지~. 줄 선 끝에 원하는 게 있을 때야, 추위도 견딜 수 있겠지만 말야~. うんうん、わかるわー。行列の先に欲しいモノがある時は、寒さもガマンできるんだけどね~。 에마: 그건 스포츠도 마찬가지지! 1등이 되고 싶은 마음이나, 승리하고 싶은 마음이 있으니까, 다들 열심히 할 수 있는 거야!! そんなん、スポーツも同じだって! 1番になりたいって気持ちとか、勝ちたいって気持ちがあるから、みんな頑張れるんだよっ!! 토코: 그리고 승패가 아니라, 순수하게 스포츠를 즐기는 사람도 많이 있지. あとは、勝ち負けじゃなくて、純粋にそのスポーツを楽しんでいる人もたくさんいるわ。 미야코: 흠, 그렇구나. 확실히, 일반 주자로 참가하는 사람들을 보면, 춥고 힘들고 할 텐데도 웃으면서 달리고 있어요. ふむ、なるほど。たしかに、一般で参加している人たちを見ると、寒かったり苦しかったりするはずなのに、笑顔で走ってます。 유리코: 오오오~! 코스프레하고 달리는 사람도 있어~! おおおーっ! コスプレして走っている人もいるじぇ~! 토코: 경기를 대하는 방법도 즐기는 방법도 사람마다 제각각…… 그런 셈이지. 競技の接し方も楽しみ方も、人それぞれ……そういうことね。 유리코: 맞다. 스포츠 하니까 생각났는데, 이담에 우리 넷이서 하는 일정이, 스타디움이었지? そうだ。スポーツで思い出したんだけど、今度この4人でのお仕事って、スタジアムだったよね? 에마: 무슨 스포츠 시합 도중에 라이브하는 거야! 크으~ 기대돼~!!! なんかのスポーツ試合の途中で、LIVEするんだよ! くぅ~っ、楽しみーっ!!! 미야코: 여러분과 이야기 하고 있자니, 저도 왠지 두근거리네요! 스타디움의 수수께끼가 저흴 기다리고 있어요! みなさんと話していたら、私もなんだかわくわくしてきました! スタジアムの謎が私たちを待っています! 토코: 나도 연장자로서…… 모두 이끌 수 있게 노력할게. 다들, 잘 부탁해. 私も年長者として……みんなを引っ張れるよう、がんばるわね。みんな、よろしくね。 |
{{{#!folding 후편 (접기/펴기) | (스타디움) |
미야코: 오오~ 넓네요~! 게다가 시합 시작까지 아직 시간이 남았는데, 꽤 손님이 들어와 있어요! おぉ~、広いですねぇ~! それに試合開始までまだ時間があるのに、結構お客さんが入っていますよ! 토코: 그만큼 주목받는 시합이란 거겠지. 이래서야 우리 책임감도 막중한 걸……. それだけ注目されてる試合ってことね。これは、私たちの責任も重大だわ……。 에마: 우리도 정신 바짝 차리고 해야겠지!! アタシたちも気合い入れていかないとなっ!! 유리코: 음흐흐……♪ 남자들끼리 서로 부딪혀 흘린 땀을 지나칠 수가 없어~! んふふっ……♪男子たちがぶつかり合い、流した汗をムダにはできないじぇ~! 에마: 이 넓은 스타디움에서 하프타임쇼인가~…… 으쌰~! 근질근질거리기 시작했어~!! この広いスタジアムでハーフタイムショーかぁ……っしゃー! ウズウズしてきたーっ!! 미야코: 가득 찬 관객분들의 분위기를 더욱 띄우는 거니까요. 아이돌의 진가를 발휘해봐요! 満員のお客さんを、さらに盛り上げるわけですからね。アイドルの本領発揮です! 유리코: 선수를 응원하는 것도 잊으면 안 돼! 選手を応援することも、忘れちゃダメだじぇ! 토코: 그렇지. 관객이나 선수나…… 모두의 분위기를 띄워보자. そうね。お客さんも選手も……どちらも盛り上げていきましょう。 유리코: 열심히 플레이하는 사람들한텐, 정성을 담은 성원을 보내고 싶어지는 거 있지. 一生懸命プレーしている人たちには、気持ちを込めたエールを送りたくなるってもんだよね。 에마: 응원하는 쪽도 뜨거워! 목소리, 엄청 내서, 서포트하고 있다는 느낌을 주체 못하겠어!! 応援する側も熱い! 声、すっげー出して、サポートしてるって感じがたまんないっ!! 토코: 마음이라는 게 중요한 법이지……. 선수든 팬이든…… 다들, 시헙에 대한 열정이 뜨거운 게 절로 느껴져. 気持ちって重要なことよね……。選手もファンも……みんな、試合への熱量が高いことが、ひしひしと伝わるわ。 미야코: 게다가 집중력도 엄청나요. 마치 난해한 사건을 해결하려는 탐정 같아요! それにすごい集中力ですよ。まるで難解な事件を解決しようとする探偵のようです! 유리코: 좋아하는 것에 솔직한. 그 마음, 유리유리는 잘~ 알겠어~! 好きなことにまっすぐになる。その気持ち、ユリユリはよーくわかるんだわー! 에마: 선수는 그간의 노력을 이 시합에 쏟아붇는 거지! 나도 불타오르기 시작했어~!!! 選手は今までの努力を、この試合にぶつけるんだよな! アタシも燃えてきたぁーっ!!! 토코: 좋아하는 것에 솔직하게, 그간의 노력을 쏟는다…… 아이돌과 스포츠는, 분명 닮았네. 好きなことにまっすぐで、今までの努力をぶつける……アイドルとスポーツは、きっと似ているのね。 유리코: 토코 씨, 나이스 캐치! 듣고보니 그 말대로야. 瞳子さん、ナイス着眼点! 言われてみれば、その通りだじぇ。 에마: 우오오오오오~ 이거 점점 의욕이 솟아나는데!! うぉぉぉおおーっ、こいつぁますます気合い入れなくちゃなっ!! 미야코: 네! 힘을 합쳐 범인을…… 아니, 하프타임쇼를 성공시켜봐요! はい! 力を合わせて犯人を……ではなく、ハーフタイムショーを成功させましょう! 토코: 그래. 우리 마음을 하나로 합쳐…… 스타디움의 모두가 기뻐할 만한 퍼포먼스를 보여주자. えぇ。私たちの気持ちをひとつにして……スタジアムにいるみんなが喜ぶパフォーマンスをみせましょう。 전원: 아자~!! おー!! |
2.12. S레어 - 서스펜스 오텀
|
[서스펜스 오텀] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 4700 → 5640 | Lv.1 수비 | 4900 → 5880 |
MAX 공격 | 12338 → 18683 | MAX 수비 | 12863 → 19479 |
코스트 | 20 | ||
특기 | 결정적인 발견: 큐트·패션 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 2인 공수 대~특대 → 특대~극대 업 | ||
입수 | 「제33회 드림 LIVE 페스티벌」 메달 찬스 |
2.13. 레어 - 스내키 미스터리
|
[스내키 미스터리] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2760 → 3312 | Lv.1 수비 | 2700 → 3240 |
MAX 공격 | 7245 → 10972 | MAX 수비 | 7088 → 10733 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 한방에 해결!: 큐트·패션 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 2인 → 2~3인 공수 특대 업 | ||
입수 |
「푹 쉴 때의 꽃향기」 드림 찬스 가챠 플래티넘 가챠 |
|
[최고급 스내키 미스터리] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>S레어 → S레어+ |
공격 | 8180 → 23518 | 수비 | 6400 → 18400 |
코스트 | 22 | ||
특기 | 한방에 해결!: 특기 체인지로 효과 변경 가능 | ||
입수 | 「 아이돌 프로듀스 고성에서 울려퍼지는 사랑 노래」 미야코 프로듀스로 친애도 단계 목표 달성 |
2.14. 레어 - 새해 꽃단장
|
[새해 꽃단장] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 3220 → 3864 | Lv.1 수비 | 2240 → 2688 |
MAX 공격 | 8453 → 12807 | MAX 수비 | 5880 → 8904 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 정월의 수수께끼: 큐트 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 2인 → 2~3인 공격 특대 업 | ||
입수 | 「신춘! 미소 넘치는 꽃단장」 교환권 가챠 | ||
관련 카드 |
[새해 꽃단장] 코세키 레이나 [새해 꽃단장] 마츠나가 료 |
신춘! 미소 넘치는 꽃단장 추억 에피소드 |
<colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34> 코세키 레이나/아이돌 마스터 신데렐라 걸즈 문서 참고 |
2.15. S레어 - 스페큘레이트 아이
|
[스페큘레이트 아이] 안자이 미야코 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 속성 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>큐트 | <colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 레어도 | <colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 8460 → 10152 | Lv.1 수비 | 6500 → 7800 |
MAX 공격 | 22208 → 33629 | MAX 수비 | 17063 → 25839 |
코스트 | 26 | ||
특기 |
전부 간파!: 큐트 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 5인 공격 궁극 업 (+패션 공격 궁극 업) |
||
입수 | 「 제36회 아이돌 LIVE 로열」 상위 보상 |
3. 대사집
===# 안자이 미야코 #===
특훈 전
프로필 코멘트 | 아이돌… 스테이지의 비밀을 아는 중요 참고인이네요! 프로듀서 씨, 잠깐 도와주세요! 탐정인 제게는 조수가 필요하다구요! 네? 대신 제가 아이돌? 뭐든지 좋으니까요! 네? |
친애도 UP | 아이돌에 대해서, 조금 알았어요, ○○ 씨! |
친애도 MAX | ○○ 씨, 스테이지의 수수께끼는 풀렸지만요… 아직 수수께끼가 가득하다구요? 그러니까, 계속 제 조수로 있어 주셔야 해요! |
리더 코멘트 | 어라어라어라~? |
인사 | 범인은 너다! 농~담…! |
인사 | 어라어라? 수수께끼가 수수께끼를 불러요? |
인사 | 탐정 드라마에 빠져서! |
인사 | 프로듀서 씨, 스테이지 뒤에 수수께끼가… 귀여움의 비밀이 있을 터! |
인사(친애도 MAX시) | ○○ 씨, 제 조수로서 도와주실 거죠? |
영업 | 이건 조사보다 긴장이네요! |
영업 | 이 스테이지 뒤에… 비밀이… |
영업 | 어디까지고 수수께끼 투성이인 스케줄… |
영업 | ○○ 씨, 스테이지 뒤에 이상한 건 없었어요… |
영업(친애도 MAX시) | ○○ 씨, 수수께끼는 풀렸어요…! 팬의 목소리가, 열쇠로군요…! |
특훈 후
프로필 코멘트 | 드라마나 소설에서는 탐정 주변에 사건이 일어나는 건 당연한 것! 아이돌이 된 제 주변에서 일어난 사건은 제가 전부 해결할게요! 물론 조수인 프로듀서 씨께는 도움을 받겠어요! |
친애도 UP | 수수께끼는 모두 풀렸다! ○○ 씨, 마음이 중요, 한 거죠? |
친애도 MAX | ○○ 씨를 향한 마음, 계속 수수께끼였어요. 그래서, 마지막에 남은 수수께끼가 진실이라고… 모르세요? 홈즈라구요! |
리더 코멘트 | 흐음흐음흐음~? |
인사 | 범인은 너다! 농~담…! |
인사 | 어라어라? 수수께끼가 수수께끼를 불러요? |
인사 | 탐정은 커피에 집ㅊ… 설탕… |
인사 | ○○ 씨, 탐정 아이돌이란 거 새롭지 않나요! |
인사(친애도 MAX시) | ○○ 씨, 오프 날 보내는 법을 조사할게요! |
영업 | 이건 조사보다 긴장이네요! |
영업 | 이 스테이지 뒤에… 비밀이… |
영업 | 아이돌 스케줄, 열심히 하겠습니다! |
영업 | ○○ 씨, 아이돌이란… 성원이 있기에 열심히 할 수 있는 걸까! |
영업(친애도 MAX시) | ○○ 씨가 응원해 주시면 어떤 수수께끼라도 풀릴 것 같아요! |
===# 탐정 메이돌 #===
특훈 전
프로필 코멘트 | 반짝-! 메이드로 변장해 버렸습니다! 오늘은 양옥에서 일어난 사건을 해결하기 위해, 잠입 수사예요. 엑, 사건 같은 건 안 일어났다고? 아뇨아뇨, 지금부터 일어날 거라구요, 주인님! |
친애도 UP | ○○ 주인님 덕분에, 실마리 찾았어요! |
친애도 MAX | 설마 범인이 그 사람이었다니… 해결했는데 제2, 제3의 참극이… 차회, 메이드 탐정 안자이 미야코의 제2시즌을 기대해 주세요! |
리더 코멘트 | 범인 찾-았다!! |
인사 | 용건이 있다면, 무엇이든! |
인사 | 실은 탐정인 것이닷! 빠바-암! |
인사 | 흠흠… 아, 이건 청취예요! |
인사 | 양옥의 청취 조사를 해야겠군! 수상한 건 메모메모… |
인사(친애도 MAX시) | ○○ 주인님, 차를 탔으니, 느긋하게… |
영업 | 주문은… 아이돌이군요! |
영업 | 스케줄도 급사에 걸맞게! |
영업 | 탐정물? 아니면 메이드물? |
영업 | 드디어 봐 버렸어요! 진범과 사건의 진상! |
영업(친애도 MAX시) | 나의 거동, ○○ 주인님께서 봐 주셔야겠어! |
특훈 후
프로필 코멘트 | 공포의 저택에서 이를 드러내는 범인! 맞서기 위해서 탐정 메이드도 탐정 메이돌로 파워 업이에욧. 싹트는 추리, 경쾌한 액션, 그리고 볼 만한 노래와 댄스로, 진범조차도 매료해 주겠어요! |
친애도 UP | 진상 판명! ○○ 주인님의 곁에는 제가 있습니다! |
친애도 MAX | ○○ 주인님과 제가 함께 있는 한, 이제 참극은 일어나지 않을 거예요. 아이돌 탐정 안자이 미야코는 영원히! …아, 가능하다면 속편을! |
리더 코멘트 | 범인은… 너닷!! |
인사 | 용건이 있다면, 무엇이든! |
인사 | 실은 탐정인 것이닷! 빠바-암! |
인사 | 탐정 메이돌은 속일 수 없어욧. |
인사 | 바로 제가 눈을 빛내고 있는 한, 저택에서의 무법은 용서치 않아요! |
인사(친애도 MAX시) | ○○ 주인님, 제 곁에서 떨어지지 마셔야 해요. |
영업 | 주문은… 아이돌이군요! |
영업 | 스케줄도 급사에 걸맞게! |
영업 | 눈 깜짝할 사이에 해결! |
영업 | 신경쓰는 건 세세하게, 판단은 똑부러지게! 완벽해요! |
영업(친애도 MAX시) | 범인이 아니라, ○○ 주인님이 매료당해 버리셨어요? |
===# 윈터 컬렉션 #===
특훈 전
프로필 코멘트 | 이리하여, 코트의 아래는 일면의 핫 회로이었던 것이다! …명탐정 미야코의 약점은 추위를 탄다는 것. 그렇지만, 그것을 커버하는 훌륭한 기지입니다! 이것으로 한겨울의 미행도 완벽! 정보는 발로써 얻겠어요! |
친애도 UP | 과연, ○○ 씨! 변장을 간파한 상으로, 회로를! |
친애도 MAX | 탐정의 약점… 알아 버리셨네요! 이건 두 사람만의 비밀이에요. 만약의 경우에는, ○○ 씨가 저를 따뜻하게 해 주세요! |
리더 코멘트 | 이것이, 탐정의 비밀… 이에요! |
인사 | 탐정에게, 모자는 필수품이니까요. |
인사 | 변장이에요! 보세요, 어떻게 봐도, 영국의 가난한 소년으로밖에… |
인사 | 영국풍, 따뜻 코디예요. |
인사 | 아뇨… 결코 수상한 사람은. |
인사(친애도 MAX시) | 이제 코트를 닫아도 되나요? ○○ 씨… 에취! |
영업 | 용의자의 이름을 회로에 적어서, 화이트보드에 붙이…는 건 어때요? |
영업 | 정체를 밝힐 때가… 온 듯하다. |
영업 | 서 있는 모습이 말하는, 탐정의 지성! |
영업 | 탐정은… 수첩을 꺼내면… |
영업(친애도 MAX시) | ○○ 씨에게는… 탐정 수첩을 보여드릴게요. 특별이에요! |
특훈 전
프로필 코멘트 | 어때요… 당연하죠? 이 사진이, 명탐정 미야코의 가장 유명한 포트레이트가 되었다… 뭐 이런 것도 가능하니까요. 아, 단색 사진 쪽이 분위기 날까요? ○○ 씨. |
친애도 UP | 핫핫하, 조수인 ○○ 씨의 동료도 꽤 하는군요. |
친애도 MAX | 오늘은 '일상으로 돌아간 탐정'이라는 분위기로 해 봤어요. 조수와의 대화도 마음을 터놓은 느낌으로… 그렇죠, ○○ 씨! |
리더 코멘트 | 사건 해결을 향한… 자신의 표정! |
인사 | 탐정에게, 모자는 필수품이니까요. |
인사 | 파이프… 는 위험하겠네요. 안심하세요. 미야코는 악에는 손을 물들이지 않아요! |
인사 | 영국풍, 따뜻 코디예요. |
인사 | 왼손에 스틱이 있으면 좋았을 텐데! |
인사(친애도 MAX시) | ○○ 씨, 나비넥타이 묶는 방법… 이게 맞나요? |
영업 | "범인의 표적을 알아냈습니다" …의 표정이에요. 후후, 완벽해요! |
영업 | 정체를 밝힐 때가… 온 듯하다. |
영업 | 서 있는 모습이 말하는, 탐정의 지성! |
영업 | 탐정의 일상… 이라는 느낌이려나? |
영업(친애도 MAX시) | 이거니까… 저는 ○○ 씨를 내버려둘 수가 없어요. |
3.1. 푸치데렐라
관련 의상 | |||||||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34>{{{#!folding 코스튬 (접기/펴기) | 탐정 코디: 미야코 | - | |||||
Vo | - | Da | - | Vi | - | ||
스킬 | - | ||||||
탐정 흉내내는 미야코의 사복입니다. 탐정 하면 그렇지! 이거예요! 探偵を気取った都の私服です。 |
3.2. 이벤트
3.2.1. 제36회 아이돌 LIVE 로열
- 개최 기간: 2019/07/09 ~ 2019/07/17
<colbgcolor=#EEF7EE,#2D2F34>치히로: 이번 아이돌 LIVE 로열을 띄워준 건 미야코 일행! 깜찍하고 멋있는 미야코의 매력이 무대 위에서 빛났죠♪ 今回のアイドルLIVEロワイヤルを盛り上げてくれたのは都ちゃんたち! かわいくてかっこいい都ちゃんの魅力がステージの上で輝いていましたね♪ |
로그인 보너스 | |
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34> 4라운드 |
<colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>추리에도 숨돌리기가 필요하니까요. 推理にも息抜きが必要ですから |
8라운드 |
대단원을 맞이해요! 大団円を迎えましょうっ! |
이벤트 TOP |
<colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>화려한 무대에서 벌어지는 추리전… 탐정의 솜씨를 발휘할 때예요! 華やかな舞台での推理合戦…探偵の腕の見せ所です! |
영업 | ||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34>{{{#!folding 스테이지 보스 (접기/펴기) | 1st | |
등장 |
드디어 제 차례네요! 보여드리겠어요… 안자이 미야코의 추리가 받쳐주는, 화려한 무대를! いよいよ私の出番ですね! お見せしましょう…安斎都の推理に裏付けされた、華麗なステージを! |
|
LIVE |
속셈은 알고 있어요! 手の内はわかっています! |
|
WIN |
명탐정이 풀지 못할 수수께끼는 없어요! 의도까지 훤히 보여요! 名探偵に解けない謎はありません! 心まで、お見通しですよ! |
|
2nd | ||
등장 |
무대 뒷편에선 사건이 일어나는 게 숙명. 네, 이 무대 뒤에서도 당장 사건이 일어나려고…! 舞台の裏では、事件が起きるのがお約束。さて、このステージの裏でもまさに事件が起ころうと…! |
|
LIVE |
…어, 아무 일도 없어요? …え、何も起こってない? |
|
WIN |
이상한 일이네요… 헉! 설마, 이건 무슨 함정?! 수상한데…. おかしいですね…ハッ! まさか、これは何かの罠!? 怪しい… |
|
3rd | ||
등장 |
탐정의 눈은 언제나 증거를 정확하게 붙들어요. 즉 잔재주따윈 제 앞에서 무의미해요! 探偵の目は、いつだって証拠を的確にとらえます。つまり小細工など、私の前では無意味です! |
|
LIVE |
완벽하게 해결해내겠어요! 鮮やかに解決してみせます! |
|
WIN |
으윽… 꽤 만만찮네요! 호적수란 예감이 들어요…! ぐぬ…なかなか手ごわいですね! 好敵手の予感がします…! |
|
4th | ||
등장 |
승리의 길이 하나뿐이라 할 순 없어요! 우선 탐문부터… 여러분의 추리도 들려주세요! 勝利の道は、一つだけとは限りません! まずは聴取から…みなさんの推理もお聞かせください! |
|
LIVE |
흠흠… 그, 그렇군요…! ふむふむ…な、なるほど…! |
|
WIN |
흥미로운 추리였어요! 이거 저도 지고 있을 수 없겠네요…! 興味深い推理でした! これは私も負けていられませんね…! |
|
5th | ||
등장 |
때론 간보기도 중요해요! 밀고 당기고, 밀고, 밀고… 그게 안자이 미야코의 노하우예요! ときには駆け引きも重要です! 押して引いて、押して、押す…それが安斎都のやり方ですよ! |
|
LIVE |
비장의 수는 번뜩이는 발상이에요! 切り札は、発想とひらめきです! |
|
WIN |
드디어 대단원. 막판의 반전이 뒤따르는 법이죠! いよいよ大詰め。終盤はどんでん返しがつきものですよね! |
|
FINAL | ||
등장 |
자, 무대는 클라이맥스로! 아낄 거 없어요! 진실된 마지막 장면, 멋있게 마무리해요! さぁ、舞台はクライマックスへ! 出し惜しみはナシですよ! 正真正銘のラストシーン、かっこよくキメましょう! |
|
LIVE |
진실은, 제 것이에요! 真実は、私のものですっ! |
|
WIN |
근사해라! 여러분의 미소가 무엇보다 큰 보상이에요! 후훗. 素晴らしいっ! みなさんの笑顔が、何よりの報酬です! フフッ |
3.2.2. 아이돌 프로듀스 고성에서 울려퍼지는 사랑 노래
- 개최 기간: 2021/07/31 ~ 2021/08/08
이벤트 예고 |
<colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>사연있는 독일의 고성… 이거 사건의 냄새가 나네요! 하지만 어떤 수수께끼든, 이 명탐정 미야코에게 맡겨주세요♪ いわくのあるドイツの古城…これは事件の香りがしますね! ですが、どんな謎だって、この名探偵・都にお任せください♪ |
대화 연출 |
사쿠마 마유/아이돌 마스터 신데렐라 걸즈 문서 참조 |
|
|
|
|
아이돌 프로듀스 | |||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34>{{{#!folding 1~2일째 - 거리 산책 취재 (접기/펴기) | 1일째 TOP |
독일에 잠든 수수께끼를 해결하는 건… 저 미야코예요! ドイツで眠る謎を解決するのは…この私です! |
|
2일째 TOP |
출발해요! 수사는 발로 뛰는 거니까요! 行きましょう! 捜査は、足で稼ぐものですからね! |
||
2일째 로그인 |
독일이에요, 프로듀서님! 이 멋드러진 거리풍경… 틀림없이 수수께끼의 보고군요! 네, 명탐정의 감이란 거예요! 그래도 걱정할 필요는 없어요. 사건 해결을 위해 필요한 탐정 도구 세트는 제대로 챙겨왔으니까요. 후훗, 당연한 일이죠♪ ドイツですよ、プロデューサーさん! この趣のある街並み…間違いなく、謎の宝庫ですね! ええ、名探偵の勘ってやつです! でも、心配はいりません。事件解決のために必要な、探偵七つ道具はキチンと持ってきましたから。ふふっ、当然ですよ♪ |
||
영업 |
당케셴![1] 어떤가요? 후훗, 발음 완벽하죠! だんけしぇーん! どうですか? ふふっ、完璧な発音でしょう! |
||
으음, 이 냄새! 범인은… 소시지였네요♪ 2개 주세요~! むむ、この匂い! 犯人は…ソーセージでした♪ふたつくださ-い! |
|||
미야코식, 고성 거리 취재의 테마는, 당연히 '수수께끼 풀이'예요! 都流、古城の街リポートのテーマは、もちろん「謎解き」ですよ! |
|||
독일은 딱딱한 분위기네요~. 덩달아 몸에 힘이 바짝 들어요! ドイツはカチッとした空気ですね~。つられて身が引き締まります! |
|||
아유나 씨! 독일어로 '범인'이란 표현, 가르쳐주세요! 愛結奈さん! ドイツ語での「犯人」の言い方、教えてください! |
|||
호노카 씨는 눈에 띄네요. 말하자면 태도가 아름답기 때문이에요! 穂乃香さんは目立ちますね。ズバリ、姿勢が綺麗だからです! |
|||
정중한 취재… 역시
마유 씨네요. 잘~ 관찰하고 본받을게요! 丁寧なリポート…流石まゆさんです。よ-く観察して見習います! |
|||
○○ 씨, 조수로서 활약을 기대하고 있을게요! ○○さん、助手の活躍に期待していますよ! |
|||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
취재 의뢰는 잘 받았습니다! 미야코 제공의 방송입니다. 독일에는, 방문한 적 있고요! リポートの依頼は請け負いました! 都プレゼンツでお届けです。ドイツには、訪れたことがありますし! |
||
퍼펙트 |
궁금한 곳, 다 소개할래요! ○○ 씨랑 매일 상의하며 고른 장소니까♪ 気になるスポット、全部紹介しますよ! ○○さんと、毎日相談して決めた場所なので♪ |
||
굿 |
유기농 화장품 가게인가요~.
아유나 씨한테 스킨 케어에 대해 배웠답니다♪ 피부 미인 탐정의 탄생이에요! オーガニックコスメのお店ですか~。愛結奈さんにスキンケアを教わったんですよ♪美肌探偵の誕生です! |
||
노멀 |
광장의 시계탑에, 사건의 냄새가! …크윽, 모든 걸 밝혀내기에는 시간이 부족하네요…! 広場の時計台に、事件の香りが! …くぅ、すべて解き明かすためには、時間が足りませんね…! |
||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
다음은 여기! 복고풍 카페예요. 놀랍게도 미스터리 영화의 촬영무대도 됐대요! 설레네요~. 次はコチラ! レトロな喫茶店です。なんと、ミステリー映画の舞台にもなったんですよ! ワクワクしますね~ |
||
퍼펙트 |
○○ 씨는 못 봤어요? 그럼 같이 감상회죠! 이제 3번은 더 보고 싶었거든요. ○○さんは見ていないと? では、一緒に鑑賞会ですね! あと三回は見たかったんです |
||
굿 |
영화는 물론 봤죠!
요리코 씨랑 범인도 추리했고요♪ 아쉽게도 빗나갔지만…. 映画はもちろん見ました! 頼子さんと、犯人の推理もしたんです♪残念ながら外れましたが… |
||
노멀 |
점원분이 추천해준 커피, 잘 마실게요! 오오, 생크림이 듬뿍… 음, 안 써! 맛있네요♪ 店員さんオススメのコーヒー、いただきます! おおっ、生クリームたっぷり…うんっ、苦くない! 美味しい♪ |
||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
이 얼마나 수수께끼로 가득한 공간인지…! 탐정심이 근질거려요! 으음, 여기는 잡화점이네요. なんという謎に満ちた空間…! 探偵心がくすぐられます! ええと…ここは、雑貨屋さんですね |
||
퍼펙트 |
신기한 게 잔뜩! 비장의 상품은, ○○ 씨한테만 몰래 가르쳐드릴게요♪ 不思議なものがたくさん! とっておきのアイテムは、○○さんだけにこっそり教えます♪ |
||
굿 |
호노카 씨, 시청자분들을 위한 선물을 고르는군요. 굉장한 집중력… 라이벌 탐정 탄생의 위기?! 穂乃香さん、視聴者さん向けのプレゼントを選んでますね。すごい集中力…ライバル探偵誕生の危機!? |
||
노멀 |
새까만 젤리에 도전하겠어요! 구경보다는 관찰! 관찰보다는 행동! 잘 먹겠습니다~! …우욱?! 真っ黒なグミに挑戦です! 見るだけでなく観察! 観察より行動! いただきまーす! …むぐ!? |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
앗, 마차가 정차해있어요! 거리를 빙빙 돌아볼 수 있겠네요. 타봐요! あっ、馬車が止まっていますよ! 街の中をぐるっと回れるようです。乗ってみましょう! |
||
퍼펙트 |
옆에 앉아요, ○○ 씨! 그래도 조심하세요. 사건은 탐정 곁에서 일어나는 법이니까요! お隣にどうぞ、○○さん! でも、要注意ですよ。事件は探偵の隣で起きるものですから! |
||
굿 |
오오, 마차에 타니까 시점이 확 바뀌어서 신선한 느낌이에요♪
안락의자 탐정이네요. …아닌가? おおっ、馬車に乗ると、視点がガラッと変わって新鮮な気持ちです♪安楽椅子探偵ですね。…違う? |
||
노멀 |
으악, 말이 치고나가…?! 헉… 감 잡았어요. 이
프레첼에 관심이 있어서… 그렇죠? わわっ、馬がぐいぐいと…!? ハッ…ピンと来ました。このプレッツェルに興味がある…そうですね? |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
휴식 시간이 찾아오면 역시 탐색이죠. 저 골목길이 수상한데… 따라오게나, ○○ 군! 休憩時間ときたら、やはり探索です。あの路地裏が怪しい…ついてきたまえ、○○君! |
||
퍼펙트 |
이런, 저 고양이를 본 기억이… 앗! 저번에 ○○ 씨랑 해결했던 사건의 범인과 비슷해요! おや、あの猫に見覚えが…あっ! 前に○○さんと解決した、事件のホシに似ています! |
||
굿 |
으으… 미궁에 빠져버린 걸까요?! ○○ 씨, 탈출 힌트를 주세요~! うぅ…迷宮に迷い込んでしまったのでしょうか!? ○○さん、脱出のヒントを~! |
||
노멀 |
피곤하지 않아요! 뒷골목 전역을 다 수사할 때까지, 미야코의 발길은 활력 넘칠 거예요! 疲れてなんていませんよ! すべての路地裏を捜査しつくすまで、都の足は元気いっぱいです! |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
으음? 곤란한 표정의 소녀가! 미아일까요? 사건의 냄새가… 말을 걸어봐요! むむ? 困った顔をした少女が! 迷子でしょうか? においます…声をかけてみましょう! |
||
퍼펙트 |
무사히 어머님을 만나서 다행이에요. 그 애, 라이브에 와준다는 모양이네요. 그런 눈이었어요! 無事、お母さんに会えてよかったです。あの子、LIVEに来てくれるみたいです。そんな目でした! |
||
굿 |
이 애가 가진 프레첼… 어디선가 본 듯한데…. 스탭분께 탐문하러 가요! この子が持っているプレッツェル…どこかで見たような…。スタッフさんに聞き込みに行きましょう! |
||
노멀 |
흠흠, 그거 큰일이네요! …휴, 다행이다. 제스처로 어떻게든 소통한 듯하네요…! ふむふむ、それは大変です! …ふぅ、よかった。ジェスチャーで、なんとか通じ合えそうですね…! |
||
에피소드 커뮤 | |||
미야코: 저 가게…… 궁금하네요. 독일에 오고나서부터, 꼬리에 꼬리를 물고 새로운 수수께끼가 닥쳐와서, 계속 설레요! あのお店……気になりますね。 ドイツに来てから、次から次へと新しい謎が降ってきて、ドキドキしっぱなしです! 호노카: 미야코, 계속 뛰어다닌 모양인데…… 피곤하진 않나요? 휴식이 필요하거든 말해줘요. 都ちゃん、ずっと駆け回っているようですが……疲れてないですか? 休憩が必要だったら、言ってくださいね。 미야코: 걱정할 필요 없어요! 조사의 기본은 발로 뛰는 거니까요. 이 정도 운동은 평소부터 하고 있었어요♪ 心配はいりませんよ! 調査の基本は、足で稼ぐことですからね。これくらいの運動なら、常日頃からやっています♪ 마유: 평소부터…… 말인가요. 굉장해요. 미야코가 탐정에 거는 열정…… 아무도 멈추지 못할 성싶네요. 常日頃から……ですか。すごいです。都ちゃんの探偵にかける情熱……誰にも、止められそうにありませんね。 미야코: 네! 저, 이 거리에 오고, 다시금 드는 생각이 있어요. 전세계에 해결을 기다리는 수수께끼가, 아직 많이 남았다는 것! 즉, 명탐정 미야코는 절대 걸음을 멈춰선 안 된다는 거예요! 후후, 더 많은 수수께끼를 해결해나가겠어요~! はい! 私、この街に来て、改めて思ったんです。世界中には、解決を待っている謎が、まだまだたくさんあるって! つまり、名探偵・都は、絶対に歩みを止めてはいけないんです! ふふ、もっとたくさん謎を解決していきますよー! 아유나: 활기 넘치고, 긍정적이고…… 미야코는 대견하네. 그 모습을 보자니, 다들 응원하는 마음을 알겠는 걸♪ 元気いっぱいで、前向きで……都は、エラいわね。その姿を見ていると、みんなが応援する気持ちがわかるもの♪ 미야코: 분명 모두들 조사에 협조적이이서, 참 감사스러워요. 그건 분명 제게…… 탐정에게 기대하고 있기 때문! 괜찮아요. 명탐정은, 모두의 기대에 보답하고 말겠어요. 전세계, 어떤 수수께끼든…… 저 미야코에게 맡겨주세요♪ たしかに、みなさん調査に協力的で、とてもありがたいです。それは、きっと私に……探偵に、期待をしているから! 大丈夫です。名探偵は、みなさんの期待に応えてみせます。世界中、どんな謎だって……この私にお任せください♪ |
|||
엑설런트 |
미야코: 프로듀서님도, 앞으로 더 바빠질 수 있어요. 후후…… 이인삼각으로 열심히 나아가봐요♪ プロデューサーさんも、これからもっと忙しくなるかもしれませんよ。ふふ……二人三脚で、頑張っていきましょうね♪ |
||
노멀 |
미야코: 더 체력을 기르기 위해…… 근육 트레이닝을 하는 것도 괜찮을 수 있겠네요. 사무소분들과도 상담해봐요! もっと体力をつけるために……筋トレをするのもいいかもしれませんね。事務所のみなさんにも、相談してみましょう! |
{{{#!folding 3~4일째 - 고성 내부를 탐험 (접기/펴기) | 3일째 TOP |
명탐정은, 어떤 경우에도 두려움 없이 앞으로 나아가요! 名探偵は、どんなときも、恐れずに前へ進みますよ! |
|
4일째 TOP |
고성에 얽힌 미스터리… 후훗, 기대되네요♪ 古城にまつわるミステリー…ふふっ、ワクワクしますね♪ |
||
영업 |
아이돌 전원이서 성에 살면, 매일이 재밌을 거 같죠! アイドルのみんなでお城に住んだら、毎日楽しそうですよね! |
||
성 내부는 촬영 금지군요. 증거사진은 자제해요. お城の中は撮影禁止なんですね。証拠写真は我慢しましょう |
|||
입수했어요, 성 내부의 지도! 수상한 장소는… 모든 방이에요! 手に入れました、城内の地図! 怪しい場所は…全ての部屋です! |
|||
이제부터 문이 잠기고… 뭔가가 벌어진다! 밀실은 미스터리의 정석이에요. これから扉がしまり…何かが起こる! 密室は、ミステリーの定番です |
|||
그림 같네요,
아유나 씨. 이 성의 화려함 못지 않아요! 絵になりますね、愛結奈さん。お城の豪華さに負けていません! |
|||
누군가 숨어있… 으악,
호노카 씨! 의외로 장난기 있네요. 誰か隠れて…わっ、穂乃香さん! 意外とお茶目なんですね |
|||
감옥이 있는 방은 위험하다고
마유 씨가 가르쳐줬어요. 친절하네요! 牢のある部屋は危ないとまゆさんが教えてくれて。優しいです! |
|||
길 잃겠어요… ○○ 씨, 저한테서 떨어지지 마세요! 迷いそうですね…○○さん、私から離れないように! |
|||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
미스터리의 냄새가 풀풀 풍기네요! 이 날을 위해, 성에 얽힌 소문의 사전 조사에 만전을 기했어요! ミステリーのにおいがプンプンしますよ! この日のために、お城にまつわる噂の下調べは万全です! |
||
퍼펙트 |
왕자의 초상화는 밤이 되면 회춘한다…. 좋아요, ○○ 씨! 매복해서 조사해봐요! 王子の肖像画は、夜になると若返る…。よしっ○○さん! 待ち伏せて調査しましょう! |
||
굿 |
거울이 새빨갛게 물든다… 어떤 구조일까요? 유령이라면 발자국을 따라갈 수 없잖아요! 鏡が真っ赤に染まる…どんな仕組みでしょうか? 幽霊なら、足跡を辿れないじゃないですか! |
||
노멀 |
갑옷에 상처가…? 옛날의 기사 갑옷이, 아직도 성을 지킨다… 그런 이야기도 있을 법하죠! 鎧に傷が…? かつての騎士の鎧が、いまでもお城を守ってる…なんて話もありそうですよね! |
||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
음~ 길을 잃어버렸네요…. 어라, 이 문, 뭔가 분위기가 다르죠. 방 안엔…. う~ん、迷ってしまいましたね…。おっと、このドア、なんだか雰囲気が違いますね。部屋の中は… |
||
퍼펙트 |
주방인가요. 제 요리 솜씨에 따라 사건이 될 가능성도… 피해자는 ○○ 씨! 調理場ですか。私の手料理の出来によっては事件になる可能性も…被害者は○○さん! |
||
굿 |
왕좌만 덩그러니… 왕은 외롭지 않은 걸까요? 저라면 아이돌 전원의 의자를 준비하겠어요! 玉座がポツンと…王様は寂しくないんでしょうか? 私なら、アイドルみんなの椅子を用意しますよ! |
||
노멀 |
침실마저 호화! 읏차~! 어라? 이 근처 벽을, 비밀방의 문으로 점찍어뒀는데요…. 寝室まで豪華! よいしょ~っ。あれ? この辺りの壁が、隠し部屋の入口だと睨んだんですが… |
||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
이런 일도 있지 싶어서, 탐정 도구 세트를 새로 맞춰왔어요♪ 지금부터 소개해드릴게요. こんなこともあろうかと、探偵七つ道具を新調してきたんです♪今から紹介して見せましょう |
||
퍼펙트 |
잡화점에서 구한, 새 수첩! ○○ 씨와의 추억도 많이 기록할 거예요♪ 雑貨屋さんで手に入れた、新しい手帳! ○○さんとの思い出も、たくさん書くんです♪ |
||
굿 |
새 돋보기는 깜찍한 핑크!
카나한테 받은 건, 때 안 묻게 잘 간직하고 있어요. 新しい虫眼鏡は可愛いピンク! 加奈ちゃんに貰ったんですが、汚さないようにしまっています |
||
노멀 |
짜잔! 비상용 과자! 단팥빵은 휴대하지 못하니까,
사야의 선물이에요! じゃんっ! 非常食のお菓子! あんぱんは持っていけないので、早耶ちゃんからのプレゼントです! |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
무도장도 넓게 쓸 수 있군요~. 저, 무도회 하고 싶어요! 다 같이 춤춰요! ダンスホールも、広々と使えちゃいますね~。私、舞踏会やりたいです! みんなで踊りましょう! |
||
퍼펙트 |
쉘위댄스, ○○ 씨♪ 빙글빙글 돌기만 해도, 동화 속 주인공이 된 느낌이에요! しゃるうぃーだんす、○○さん♪くるくるしてるだけで、童話の住人気分です! |
||
굿 |
크… 반하겠어요!
호노카 씨 발레, 아름답네요…! 저희한테도 가르쳐주세요! くぅ…魅せられました! 穂乃香さんのバレエ、綺麗ですね…! 私たちも教えてもらいましょう! |
||
노멀 |
마유 씨랑 춤추니, 감미롭고 좋은 향기가 나네요! 비장의 향수를 뿌린 걸까요! まゆさんと踊ると、甘くていい香りがしますね! とっておきの香水をつけているんでしょうか! |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
성 근처에 동굴이 있대요. 분명 수수께끼로 가득하겠죠! 잠자코 있을 수 없어요! お城の近くに洞窟があるそうです。きっと謎でいっぱいですよ! じっとしていられません! |
||
퍼펙트 |
미스터리라면 갇히는 전개가 되겠지만… 탈출도 손쉽죠! 우수한 조수가 있으니까요♪ ミステリーなら閉じ込められる展開になりますが…脱出も余裕です! 優秀な助手がいますから♪ |
||
굿 |
즉 왕의 은신처… 이목을 피하기 위한 장소군요! 변장 요령을 가르쳐주고 싶네요~. ズバリ王様の隠れ家…人目を避けるための場所ですね! 変装のコツを教えてあげたいですね~ |
||
노멀 |
동굴 안이 춥네요. 라이브 전에 목 아프면 안 되니까… 이번엔 넘어가주겠어요! 洞窟の中って寒いんですね。LIVE前に喉を痛めてはいけませんから…今回は見逃してあげます! |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
독일 분한테서 팬레터를 받았는데요. 흠, 이 암호는… 안뜰 어딘가려나요. 감이지만! ドイツの方からファンレターをいただいたんです。ふむ、この暗号は…中庭のどこかですかね。勘ですが! |
||
퍼펙트 |
기뻐서, 미야코의 의욕은 넘쳐요! 응원에 답하기 위해, 반드시 수수께끼를 파헤치고 말겠어요! 嬉しくて、都のやる気は満々です! 応援に応えるためにも、絶対に謎を暴いて見せますよ! |
||
굿 |
으음~. 글을 읽을 수 없는 만큼, 찬찬히 보면 절로 떠올라요. 응원하는 말이! じ~~っ。言葉を読めない分、じっくり見ればおのずと浮かんでくるんです。応援の言葉が! |
||
노멀 |
으음~ …어쩌면 도전장?! 명탐정에게 추리 승부를 걸어오다니, 재밌군요… 지지 않아요! う~ん…もしや、挑戦状では!? 名探偵に推理勝負を挑んでくるとは、面白い…負けませんよ! |
||
에피소드 커뮤 | |||
미야코: 으음? 혹시 저희 길을 잃은 건가요? 이상하네요, 그렇게 헤맬 구조는 아닐 텐데…… 틀림없이, 이게 바로 고성의 미스터리예요! 돌아갈 길을 잃은 저희를 기다리는 건…… 사건! 사건이예요, 여러분! むむ? もしかして私たち、迷ってしまいましたか? おかしいですね、そんなに迷うような造りではないはず……まさに、これが古城のミステリーです! 帰り道を失った私たちを待っているのは……事件! 事件ですよ、みなさん! 호노카: 그럴 수가…… 엇, 팜플렛 지도를 한 번 봐요. 분명, 여기서 진행해서 왔을 테니까…… 어라? そんな……あっ、パンフレットの地図を見てみましょう。たしか、こっちの方から進んできたはずだから……あれ? 아유나: 나한테도 보여줘. ……그렇다면 지금 위치는, 지도로 말할 것 같으면 이 근처에서…… 어라? 뭔가 다르네. ワタシにも見せてちょうだい。……それなら、現在地点は、地図でいうとこのあたりで……あら? なんか違うわね。 미야코: 이건…… 고성의 미스터리가 아니라, 미궁의 미스터리가 시작될 예감…… 괜찮네요! 명탐정이 받아주겠어요! 이런 일도 있지 싶어서, 도구 세트를 가져왔으니까요. 도움이 될 거 같아 다행이에요. 우선은 현장 조사부터! これは……古城のミステリーではなく、迷宮ミステリーが始まる予感……いいでしょう! 名探偵が受けて立ちますよ! こんなこともあろうかと、七つ道具を持ってきたんですからね。役に立ちそうで何よりです。まずは、現場の調査から! 마유: 저기…… 저쪽에서 무슨 소리 안 들려오나요? 누군가의 말소리와 발소리가…… 이쪽으로 다가오는 모양이에요. あの……向こうの方から、何か聞こえてきませんか? 誰かの話し声と、足音が……こちらに近づいてくるみたいです。 미야코: 역시 마유 씨! 명탐정도 깜짝 놀랄, 날카로운 통찰력을 가지셨네요. 아, 정말 사람이 다가와요! 어쨌든 이야기를 들어보자고요. 뭔가 유익한 정보를 손에 넣을 수 있…… 엇, 성의 가이드이신가요?! さすが、まゆさん! 名探偵もビックリな、鋭い洞察力をお持ちですね。あ、本当に人がやってきますよ! とにかく、お話を聞いてみましょう。何か、有益な情報が掴めるかも……えっ、お城のガイドさんですか!? |
|||
엑설런트 |
미야코: 안내해주신다네요! 자, 프로듀서님! 출발해요! 이번에야말로 제가, 이끌어드릴 테니까요! 案内してくれるそうですね! さあ、プロデューサーさん、行きましょう! 今度こそ私が、手を引いてみせますから! |
||
노멀 |
미야코: 낯익은 곳까지 안내를 받을 수 있어서 다행이네요. 이번 사건은 가이드님의 행차로 조기 해결이에요! 見覚えのある場所まで、案内してもらえてよかったですね。今回の事件は、ガイドさんの手によって、早期解決です! |
{{{#!folding 5~6일째 - 고성 앞에서 라이브 (접기/펴기) | 5일째 TOP |
명탐정 미야코의 화려한 활약을, 아무쪼록 놓치지 마세요♪ 名探偵・都の華麗なる活躍を、どうぞお見逃しなく♪ |
|
6일째 TOP |
훗훗후, 오늘 밤 저는, 아주 신통해요♪ ふっふっふっ、今夜の私は、とっても冴えてますよ♪ |
||
5일째 로그인 |
달이 뜬 밤… 고성을 등지고 모든 걸 밝혀내는 라이브가 시작돼요. 후훗, 무드는 완벽. 이제 저희 솜씨를 보여줄 때군요! 자, 프로듀서님, 마음의 준비는 되셨나요? 단 하나의 진실을 추구하는, 열정적인 퍼포먼스… 똑바로 관람해주세요. 月夜の晩…古城を背に、全てを解き明かすLIVEが始まります。ふふっ、ムードは満点。あとは、私たちの腕の見せどころですね! さあ、プロデューサ-さん、心の準備はいいですか? たった一つの真実を追い求める、 情熱的なパフォーマンス…とくとご覧ください |
||
영업 | |||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
탐정 안자이 미야코가, 비장의 수수께끼를 들려드릴게요! 아이돌이 사랑스러운 이유는 무엇일까요! 探偵安斎都から、とっておきの謎をお届けしますよ! アイドルが可愛いのは、なぜでしょうか! |
||
퍼펙트 |
여러분도 명탐정이군요, 실천해주셔서 감사합니다♪ 응원은 아이돌에게… 제게 힘이 돼요! みなさんも名探偵ですね、実践ありがとうございます♪声援が、アイドルの…私の力になるんです! |
||
굿 |
호노카 씨의 답은, '즐거운 표정'인가요. 흠, 새로운 답을 가르쳐주셨어요! 穂乃香さんの答えは、楽しそうな表情、ですか。ふむ、新たな答えを教えてもらっちゃいました! |
||
노멀 |
실은 말이죠… 사랑스러움의 비결은 미소예요! 그럼 라이브로 진실을 검증해볼까요♪ 実はですね…可愛いの秘訣は笑顔です! それでは、LIVEで真実の答え合わせといきましょう♪ |
||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
오~ 많은 관객이 보러 와주시는군요. 으음… 살짝 긴장되려고 하네요…. おぉ~、たくさんのお客さんが見に来てくれているんですね。むむ…少し緊張してきました… |
||
퍼펙트 |
○○ 씨, 조금만 더, 곁에 있어주세요. …휴, 조금씩 진정돼가요. ○○さん、もう少しだけ、隣にいてください。…ふう、少しずつ落ち着いてきました |
||
굿 |
사람을 '호박'으로 보면 된다고들 하죠.[2] 그래도 저는… 팬분들과 직접 마주하고 싶거든요. カボチャだと思うといいそうですね。でも、私は…ファンのみなさんと、真っ直ぐ向き合いたいんです |
||
노멀 |
관객분들이 즐겨주셨음 해서, 너무 힘이 들어가버렸네요. 심호흡하자… 스읍, 하아~. みなさんに楽しんで欲しくて、気合が入りすぎてしまいますね。深呼吸っと…すぅー、はぁー |
||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
여러분이 여기 모여주신 것은 다름이 아닙니다… 범인은 이 안에 있습니다! みなさんに、ここに集まっていただいたのは、他でもありません…犯人はこの中にいます! |
||
퍼펙트 |
범인은 당신~!! 훗, 먹혔다…! 후훗, 굉장히 분위기가 물올라서… 좋아요~ 대성공♪ 犯人は、あなただーーッ!! ふっ、決まった…! ふふっ、凄い盛り上がり…やったぁ、大成功♪ |
||
굿 |
아니, 범인이 되고 싶단 분이 이렇게나 많이?! 이거 어렵네요. 어느 분이 진범인지…! なんと、犯人になりたいという方がこんなに!? これは難しいですよ。どなたが真犯人なのか…! |
||
노멀 |
어라? 반응이…? 그렇군요, 언어의 장벽이…. 그러면 노래로 분위길 띄워, 그대로 해결이에요♪ おや? 反応が…? なるほど、言語の壁が…。それなら歌で盛り上げて、まるっと解決ですっ♪ |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
훗훗후, 밤의 어둠 속에서도 미야코의 눈은 속일 수 없어요! 어둠에 눈을 적응시켜놨거든요. ふっふっふ、夜の暗さの中でも、都の目は欺けませんよ! 暗闇に目を慣らしておいたんです |
||
퍼펙트 |
○○ 씨 얼굴도 제대로 보여요♪ 가까이 있단 느낌이라, 용기가 솟아나요! ○○さんの顔も、バッチリ見えますよ♪近くにいるって感じられて、勇気が湧いてきます! |
||
굿 |
어디 수수께끼가 숨어있을지 모르니까요! 게다가 팬분들의 미소를 보고 싶고♪ どこに謎が潜んでいるかわかりませんからね! それに、ファンのみなさんの笑顔が見たいんです♪ |
||
노멀 |
으악?! …넘어졌어요. 눈앞은 보여도 발밑은 안 보일 줄이야… 부족했어요! わわっ!? …躓いてしまいました。目の前は見えていても、足元は見えなかったとは…不覚っ |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
차분한 분위기의 라이브…. 평소의 안자이 미야코보다, '하드보일드'를 의식하고 있어요. しっとりした雰囲気のLIVE…。いつもの安斎都より、「はぁどぼいるど」を意識していますよ |
||
퍼펙트 |
제가 그리며 노래하는 소중한 이는 누구일까요? 정답은 물론, ○○ 씨예요♪ 私が想って歌う、大切な人は誰でしょう? 正解は、もちろん、○○さんのことですよ♪ |
||
굿 |
감사하는 마음을 담아, 힘껏 노래할게요. 심장에 꽉, 수갑을 채우고 말겠어요♪ 感謝の気持ちを込めて、力いっぱい歌います。ハートにがっちり、手錠をかけちゃいますよ♪ |
||
노멀 |
문제 없어요, 머릿속으로 연습했으니까. 탐정은 언제나 냉정하고, 가슴은 뜨겁거든요. 問題ないです、イメージトレーニングをしましたから。探偵はいつだって冷静で、心の中は熱いんです |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
휴~ …잠깐 휴식이네요! 그럼 팬레터 암호에 도전할게요! 어라, 꽃잎이 떨어져있네요. ふぅ~…しばらく休憩ですね! では、ファンレターの暗号に挑戦です! おや、花びらが落ちていますね |
||
퍼펙트 |
근처엔 안 피는 꽃… 나중에 다른 데도 조사할게요! ○○ 씨도 함께예요! 近くには咲いていない花…後で他の場所も調査しますよ! ○○さんも一緒に、です! |
||
굿 |
팬레터 안에도 똑같은 꽃이…. 여기서 도출되는 답… 그것은 이 꽃이 힌트라는 거예요! ファンレターの中にも同じ花が…。ここから導き出される答え…それは、この花がヒントということです! |
||
노멀 |
어디서 옷에 달라붙은 걸까요? 밤의 성에 꽃잎… 로맨틱하네요♪ どこかで服にくっついてしまったんでしょうか? 夜のお城に花びら…ロマンチックですね♪ |
||
에피소드 커뮤 | |||
미야코: 기다림 끝! 여기 불빛 연출과 함께, 저희가 무대에 등장…… 불이 안 켜져?! 아니 도대체, 이건 어째서……? お待ちかね! ここで灯りの演出があり、私たちがステージに登場……つかない!? はてさて、これはなぜ……? 아유나: 아무래도 문제가 터진 듯하네. 스태프들도 이리저리 돌아다니고. 백밴드 사람들도 당황하는 모양새야. どうやらトラブルのようね。スタッフがバタバタしているわ。バックバンドのみんなも戸惑っているみたいよ……。 호노카: 크, 큰일이에요. 복구엔 시간이 좀 더 걸린다는데……. 안전 면엔 큰 문제가 없다고는 하지만……. た、大変です。復旧には、もうしばらく時間がかかるって……。安全面に、問題はないということですが……。 마유: ……프로듀서님은 무사하신가요. 어둠 속을 헤매고 있으면 안타까운데…… 어서 마유가 마중을 나가야……. ……プロデューサーさんはご無事でしょうか。暗い中を彷徨っていたら可哀想……早くまゆがお迎えにいかなきゃ……。 아유나: 관객석도 술렁이네. 안내방송은 어떻게 된 걸까? 이대로 불안하게 만들면 안 될 텐데. 観客席もざわついてるわね。アナウンスはどうなってるのかしら? このまま不安にさせておくべきではないわ。 미야코: 훗훗후…… 그렇군요! 즉 '사건'이라는 거죠! '사건'이 된 이상 걱정하실 필요 없어요. 왜냐면……. 사건 해결 전문가, 명탐정 안자이 미야코가 여기 있으니까요! 그럼 곧장…… 무대에 다녀오겠습니다! ふっふっふ……なるほど! つまり「事件」ということですね! 「事件」となれば、心配ご無用。なぜなら……。事件解決の専門家、名探偵・安斎都がここにいるのですから! では、早速……ステージへ行ってまいります! 아유나: 미야코……?! 후훗, 믿음직하네. 저 미소를 보자니, 문제가 터져도 어딘가 설레는 게 묘해♪ 都……!? フフッ、頼りになるわね。あの笑顔を見てると、トラブルもどこかワクワクしてくるのが不思議だわ♪ 호노카: 네. 저도 진정되기 시작했어요. 초조해한다고 무슨 수가 나오는 건 아니니까요. 리허설과 달라질 법한 부분, 지금 확인해요! ええ。私も落ち着いてきました。焦っても仕方ないですものね。リハーサルと変わりそうな箇所、今のうちに確認です! |
|||
엑설런트 |
미야코: 안심하세요, 프로듀서님! 저는 여태껏 수많은 사건을 프로듀서님과 함께 극복해왔으니까요! ご安心ください、プロデューサーさん! 私はこれまで幾多の事件を、あなたと共に乗り越えてきたのですから! |
||
노멀 |
미야코: 관객 여러분, 오래 기다리셨습니다! 이 명탐정이 왔으니 안심하세요! 제 목소리가 어둠을 밝힐 빛이 될 거예요! 観客のみなさん、お待たせしました! この名探偵が来たからにはご安心を! 私の声が、暗闇を照らす光となります! |
{{{#!folding 7~8일째 - 고성 발코니 (접기/펴기) | 7일째 TOP |
밤의 고성은 설레네요. 다시 한 번, 탐색해봐요! 夜の古城ドギキします。もう一度、探索しましょう! |
|
8일째 TOP |
수수께끼가 수수께끼를 부르는 전개! 아직 방심할 수 없네요! 謎が謎を呼ぶ展開…!まだまだ、気が抜けませんね! |
||
영업 |
저는 아직 팔팔해요! 탐정과 조수, 듀엣으로 행동해요! 私はまだまだ元気です! 探偵と助手で、デュエットといきましょう! |
||
와, 아름다운 달! 고성에 보름달… 무슨 일이 벌어질 것만 같아요! わぁ、綺麗な月! 古城に満月…何かが起きそうで、します! |
|||
멤버들과 이것저것 이야기를 나누며… 친해졌어요♪ みなさんといろんなお話をして…仲良しになれました♪ |
|||
휴, 열기가 가라앉지 않았어요…. 거대한 수수께끼에 맞선 증표네요. ふぅ、熱が抜けきりません…。大きな謎に立ち向かった証ですね |
|||
달빛과
아유나 씨… 이 아름다움은 '완전범죄'예요! 月明りと愛結奈さん…この美しさは「完全犯罪」ですよ! |
|||
호노카 씨가 고른 선물, 센스가 독특하네요~! 멋져요! 穂乃香さんが選んでたプレゼント、独特なセンスですね~! 素敵です! |
|||
마유 씨가 노래에 담은 마음, 추리하면 시시해지려나요…. まゆさんが歌に込めた想い、推理するのは野暮でしょうか… |
|||
이대로 아침까지, ○○ 씨랑 얘기하고 싶어요♪ このまま朝まで、○○さんとお話ししたいです♪ |
|||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
우와, 높아~! 공주는 여기서 누군가 데려가줬으면… 그런 생각을 했을까요? わあ、たかーい! お姫様は、ここから連れ出してほしい…なんて考えたのでしょうか? |
||
퍼펙트 |
제가 공주라면 도주로를 찾아내겠어요! ○○ 씨도, 같이 도망치자고요. 私がお姫様なら、抜け道を見つけ出しますよ! ○○さんも、一緒に逃げちゃいましょう |
||
굿 |
성이 침입자를 막아내는 함정으로 가득해도, 전부 간파한다면… 멋지게 데리고 나올 수 있겠죠♪ お城が侵入者を阻む罠でいっぱいでも、すべて見破れば…見事、連れ出すことができますよね♪ |
||
노멀 |
공주를 돕기 위해 비밀스럽게 움직이는, 정의의 탐정…. 그런 역할도 멋지죠♪ お姫様を手助けするために暗躍する、正義の探偵…。そんな役どころもカッコイイですよね♪ |
||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
소중한 사람끼리 사랑의 자물쇠를 잠그는 다리가 있대요. 보러 가고 싶네요♪ 愛の象徴として、大切な人同士で鍵をかける橋があるそうです。見に行ってみたいですね♪ |
||
퍼펙트 |
흠, 저도 씨랑 시도해보고 싶네요. 탐정과 조수를 영원히 맹세하며♪ ふむ、私も○○さんと試してみたいですね。探偵と助手の、永遠の誓いとして♪ |
||
굿 |
여러분도 이런 얘기에 관심이 있나요? 나중에 이야기해봐요♪ みなさんも、こういったお話に、興味あるんでしょうか? あとで話してみようっと♪ |
||
노멀 |
미신에 불과할지도 모르지만, 제가 좋아하는 이야기네요♪ 소원이 이뤄지면 기쁠 거고! まゆつばかもしれませんが、私は好きな話ですね♪お願い事が叶ったら嬉しいですし! |
||
커뮤니케이션 이벤트 발생 |
여기 있다! ○○ 씨, 발견♪ 꽤 찾아다녔거든요~! 이야기하고 싶어서. いたいた! ○○さん、発見♪けっこう探したんですよ~! お話ししたいなって思って |
||
퍼펙트 |
○○ 씨도 저랑 만나고 싶었다…. 맞죠? 후훗, 당연히 정답이라 자신해요! ○○さんも私と会いたかった…。そうですね? ふふっ、言わずとも正解の自信アリ! |
||
굿 |
가능성이 있는 곳을 꼼꼼히 하나씩 확인해서… ○○ 씨한테 도착했어요! 可能性のある場所を、丁寧に一つずつ確認して…○○さんに辿り着きました! |
||
노멀 |
아유나 씨가 여기 있다고 가르쳐줬어요. 언니 같아서 든든하고… 존경해요! 愛結奈さんがここにいると教えてくれたんです。お姉さんみたいで頼りになって…憧れます! |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
라이브 대박이었죠! 하아… 정말 가슴이 벅차요…. 저답진 않을 수 있지만. LIVE大成功でしたね! はぁ…、もう胸がいっぱいです…。私らしくないかもしれませんが |
||
퍼펙트 |
팬분들이 명탐정이라 불러주셔서… 저기, 저를 탐정 아이돌로 만들어주셔서 감사합니다! ファンの方が名探偵って呼んでくれて…あの、私を探偵アイドルにしてくれてありがとうございます! |
||
굿 |
아이돌의 수수께끼는 무궁무진해요. 앞으로도 저를 해답으로 이끌어주세요. 최강 2인조… 조수님♪ アイドルの謎は無限大です。これからも私を答えに導いてくださいね。最強タッグの…助手さん♪ |
||
노멀 |
몰입한 상태로 저도 모르게 눈물이 나서…
호노카 씨가 손수건을 빌려줬어요. 気持ちが入り込んだまま思わず涙ぐんでしまって…穂乃香さんが、ハンカチを貸してくれたんです |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
흐암~ …꾸벅꾸벅 졸리기 시작했네요…. 라이브에 힘을 다 쏟아서 그런가봐요… 자버릴 거 같아…. ふわ~…うとうとしてきました…。LIVEで力を出しつくしたからでしょうか…寝ちゃいそう… |
||
퍼펙트 |
음냐… 으아앗, 기대버렸는데…?! ○○ 씨랑 있으면 안심되네요. むにゃ…あわわ、寄りかかってしまって…!? ○○さんといると、安心しちゃいますね |
||
굿 |
명탐정조차도 방심할 때가 있죠! ○○ 씨도, 휴식이 중요해요! 名探偵にも油断するときはありますよね! ○○さんも、休憩は大事ですよ! |
||
노멀 |
헉… 조수 앞에서, 꼴사나운 모습을 보여줄 순 없죠! 정신 차릴게요! 휴, 이제 괜찮아요. はっ…、助手の前で、カッコ悪い姿はお見せできません! シャキッとしますよ! ふう、もう大丈夫です |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
팬레터에 들어있던 꽃은, 이 화단에만 피어있는 듯해요. 앗, 보세요, 꽃다발이! ファンレターに入ってた花は、この花壇にしか咲いていないようです。あっ、見てください、花束が! |
||
퍼펙트 |
후후… 프레첼 장식이 들어있었어요. 그 미아 여자애가 보낸 선물이군요♪ 기뻐요~. ふふ…プレッツェルの飾りが隠れてました。あの迷子の女の子からのプレゼントですね♪嬉しいなぁ |
||
굿 |
멋지게 해결! 나이스 어시스트였어요. 가져가서 소중히 장식할게요! 어디 둘지 고민되네요. 見事解決! ナイスアシストでした。持って帰って大事に飾ります! どこに置こうか迷ってしまいますね |
||
노멀 |
흠, 근데 천으로 만든 수제작 꽃이네요. 제가 명탐정인 걸 알고 놔두신 거군요! ふむ、しかも布でできた手作りのお花ですね。私が名探偵だと踏んで、置いてくれたんですね! |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
자, 이제 슬슬 클라이맥스군요. 진범은… 당신이야! 그러니까, 저 칭찬해주실 거죠? さて、そろそろクライマックスですね。真犯人は…あなただ! ズバリ、私を褒めてくれるんですよね? |
||
퍼펙트 |
앗, ○○ 씨?! 쓰… 쓰다듬는 건 제 예상 밖이에요! 쑥스럽지만… 기쁘네요! わっ、○○さん!? な…撫でられるのは私の想定外ですっ! 照れますが…嬉しいです! |
||
굿 |
칭찬해달라는 마음을, ○○ 씨라면 알아내주시리라는… 그런 추리예요! 褒めてほしいって気持ちを、○○さんなら解き明かしてくれている…という推理です! |
||
노멀 |
후후후… 제가 못 푸는 수수께끼는 없어요! 조수에 대해서라면 더욱 훤하죠! ふふふ…私に解けない謎はありません! 助手のことなら、なおさらお見通しですよ! |
||
스페셜 커뮤 이벤트 발생 |
우와, 아름다운 아경! 이곳 독일에, 아이돌 탐정 안자이 미야코의 이름이 알려졌다고요! 굉장해요! わあ、綺麗な夜景! このドイツに、アイドル探偵安斎都の名が知れ渡ったんですよ! すごいことです! |
||
퍼펙트 |
제가 빛날 수 있는 건 ○○ 씨라는 멋진 조수가 있기 때문! 쭉 함께해요♪ 私が輝けるのは、○○さんっていう、素晴らしい助手がいるから! ずっと一緒ですよ♪ |
||
굿 |
남의 미소가 보고 싶으니까… 저는 탐정 아이돌로서 망설임없이 나아갈 수 있어요! 끝까지♪ みんなの笑顔が見たいから…私は、探偵アイドルとして、迷わず突き進めるんです! どこまでも♪ |
||
노멀 |
명탐정은 아직 만족 못했어요! 아직 못 본 수수께끼를 목표삼아, 다음 무대로 진출하자고요. 名探偵はまだまだ満足していませんよ! まだ見ぬ謎を目指して、次の舞台へと参りましょう! |
||
에피소드 커뮤 | |||
미야코: 수수께끼는 모두 풀렸다! ……그런 대사를 하고 싶은 참이지만, 아직 또 하나 남은 수수께끼가 있네요. 풀어보겠어요! 합을 맞춘지 얼마 안 된 저희 넷이, 어째서 실전에서 박수갈채를 받을 정도로 호흡이 잘 맞았는지? ……아시는 분, 계신가요? 謎はすべて解けた! ……と言いたいところですが、まだもう一つ残った謎がありますね。解き明かしていきますよ! 組んで間もない我々4人が、なぜ本番で、拍手喝采を浴びるほど息パッタリだったのか? ……わかる方、いますか? 호노카: 함께, 많이 연습했기 때문…… 아닐까요? 함께하는 시간이 길수록, 유대도 깊어진다 뭐 그런 거……? 一緒に、たくさん練習したから……でしょうか? 一緒にいる時間が多いほど、連携も深まるということでは……? 미야코: 물론 그 또한 정답 중 하나예요! 하지만 또 하나 있어요. 힌트는, 저희 모두가 가진 무언가……. もちろんそれも答えのひとつです! ですが、もうひとつありますよ。ヒントは、私たちみんなが持っている何か……。 아유나: 자존심이 있으니까……려나. 무대에 선 아이돌로서, 프로로서의 자존심. 고집이라고도 하겠지! プライドがあるから……かしら。ステージに立つアイドルとしての、プロとしてのプライドよ。意地、ともいうわね! 미야코: 오, 점점 근접하고 있어요! 네, 그건 마음 속에 있는 것. 반짝이는 보물과 같은……. 조금만 더! おっ、だんだん近くなってきました! そう、それは心の中にあるもの。キラキラした宝物のような……。もうひと声! 마유: 마음……이려나요. 전세계에 외치고 싶을 정도로 부풀은 마음. 들려주고픈 이에게, 필히, 기필코 전해줘야 할……. 想い……でしょうか。世界中に叫びたいくらい、膨らんだ気持ち。聴かせたい人に、絶対、絶対に届けなきゃって……。 미야코: 후후, 그걸 정답으로 칠까요! 저희가 노래하는 이유는 제각각이에요. 하지만 목적은 하나. 네, 전하는 것……. 미소를 전하고 싶은 거예요. 저희가 똑같이, 소중히 가지고 있는 것…… 말하자면 '팬을 향한 사랑'! 훗, 해결이에요! ふふ、それで正解としましょう! 私たち、歌う理由はそれぞれです。しかし、目的はひとつ。そう、届けること……。笑顔を届けたいのです。私たちが等しく、大切に持っているもの……ズバリ、「ファンへの愛」! ふっ、決まった! |
|||
엑설런트 |
미야코: 우연? 아뇨아뇨, 필연이에요. 네 사람에게 똑같은 마음을 심어준 그 범인은, 프로듀서님, 당신이니까요! 偶然? いやいや必要ですよ。4人に同じ心を植えつけたその犯人は、プロデューサーさん、あなたなのですから! |
||
노멀 |
미야코: '사랑'한다고 당당하게 말해도, 오늘 밤은 부끄럽지 않은 게 정말 불가사의해요. 탐정 아이돌은 앞으로도 계속 수수께끼에 도전하겠어요! 「愛」なんて堂々と言っても、今夜は恥ずかしくないのが摩訶不思議。探偵アイドルはこれからも謎に挑み続けますよ! |
{{{#!folding 기타 (접기/펴기) |
찬스 타임 돌입 |
어라? 어느 새 단둘이네요, ○○ 씨! 이런 기회는 좀처럼 드물어요. 비밀 정보를 교환하자고요♪ おや? いつの間にかふたりきりですね、○○さん! こんなチャンス滅多にありません。秘密の情報を交換しましょう♪ |
|
친애도 단계 상승 |
드세요! ○○ 씨가 기뻐할 만한 선물을, 추리했어요! 미야코 초이스가 정답인지는… 표정을 보면 알 수 있어요♪ どうぞ! ○○さんが喜んでくれそうなプレゼントを、推理しました! 都チョイスが正解かは…顔を見ればわかります♪ |
||
우수한 조수에게 보상하는 것도 탐정의 역할. ○○ 씨께 드리는, 감사의 마음을 담은 선물… 받아주세요♪ 優秀な助手を労わるのも探偵の役目なのだよ。○○さんへの、感謝の気持ちを込めた贈り物…受け取ってください♪ |
|||
친애도 단계 목표 달성 |
명탐정의 추리 뒤엔 명조수가 있는 법! 후후… 제 활약은 ○○ 씨가 있어야 가능해요. 언제나 의지하고 있어요♪ 名探偵の推理の裏に、名助手あり! ふふ…私の活躍は○○さんあってこそなんです。いつも頼りにしていますよ♪ |
||
○○ 씨, 더 많은 수수께끼를 찾으러 가요! ○○さん、もっとたくさん謎を見つけに行きましょう! 기껏 온 독일에서, 일정이든 수수께끼 풀이든 남겨두고 싶지 않아요! せっかくのドイツで、お仕事も謎解きもやり残したくないんです! 가장 흥미있는 건, ○○ 씨의 수수께끼예요! 곁에 있으면 수수께끼가 더 눈부셔 보여요. 왜 그런 건지 밝혀내겠어요! 一番興味があるのは、○○さんの謎です! 隣にいると、謎がもっとキラキラしてくるんです。なぜなのか解き明かしますよ! |
|||
스페셜 레슨 |
랭크 업 전 |
독일 땅에 내려서니, 탐정의 피가 끓어올라요! ドイツの地に降り立って、探偵の血が騒ぐばかりです! |
|
랭크 업 |
명탐정에게 걸린 이상, 얼마나 복잡괴기한 수수께끼든, 눈 깜짝할 새 해결해낼 수 있어요! 화려한 추리 퍼포먼스를 기대해주세요♪ 名探偵にかかれば、どんな複雑怪奇な謎だって、あっという間に解決してみせます! 華麗なる推理パフォーマンスをお楽しみに♪ |
||
랭크 업 후 |
확고한 진실이 기다려요. 함께 나아가요♪ 確かな真実が待っています。一緒に行きましょう♪ |
3.3. 신데렐라 히스토리
신데렐라 히스토리 | ||
<colbgcolor=#FFA0CA,#2D2F34>{{{#!folding 탐정 아이돌, 안자이 미야코! (접기/펴기) | (13년 전) | |
미야코(3): 아빠, 왜 하늘은 파래? 구름이 잔뜩 있는 날이랑, 없는 날이 있는데 왜 그래? ねぇ、どうして空は青いの? 雲がいっぱいある日と、ない日があるのはどうして? 아빠: 미야코는 궁금한 게 정말 많구나. 都は気になることがいっぱいあるんだね。 미야코(3): 안 돼? だめ? 엄마: 그런 거 아니란다. 호기심이 왕성하단 건 좋은 일인 걸. そんなことないわ。好奇心旺盛なのは、良いことだもの。 미야코(3): 호기심 왕성이 뭐야~? こうきしんおうせいってなぁに? 아빠: 하하, 조숙하구나. 글쎄다~…… 수수께끼에 강하게 끌리는 사람을 말하는 걸지도 모르겠네. ははっ、早速だね。そうだなぁ……謎に強く惹かれる人のことかもしれないね。 미야코(3): 수수께끼? なぞ? 엄마: 참. 미야코는 3살이잖아? 아빠는 곧잘 탐정소설 같은 말을 꺼낸다니까……. もう。都はまだ3才よ? パパはすぐ探偵小説みたいなことを言い出すんだから……。 아빠: 하지만 당신도 좋아하잖아? でも、君も好きだろう? 엄마: 후훗, 뭐 그렇지. 저기, 미야코. 수수께끼라는 건 말이지, 이상한 일이나 궁금한 일인데……. ふふっ、まぁね。あのね、都。謎っていうのは、不思議なことや、気になることで―― - 13년 후 - ~13年後~ 탐정: 그래서, 다들 모인 건 다름이 아니라…… 범인을 밝혀냈기 때문이지. 사건이 기괴해 보일수록, 본질은 단순해…… 기초적인 얘기지. さて、皆に集まってもらったのは他でもない……犯人がわかったからさ。事件が奇怪に見えれば見えるほど、本質は単純……初歩的なことだよ。 미야코: 우와아아아아아아아!! ふぉおおおおおおおお!! 전 옛날부터 왜? 어째서? 그런 생각을 할 때가 많았어요. 그런 내가 탐정 드라마에 빠져드는 건 당연한 일이었는지도 몰라요! TV 속 탐정은 차례로 수수께끼를 풀어나갔어요. 그 화려한 추리에 사로잡혔죠. 멋진 마무리 대사도 좋아하게 됐어요. 그리고 무엇보다도, 저도 굉장한 추리가 가능한, 멋진 탐정이 되고 싶다고 생각하게 됐답니다. 私は昔から、なぜ? どうして? と思うことが多かった。そんな私が、探偵ドラマに夢中になるのは、当然のことだったのかもしれません! テレビの中の探偵は、次々と謎を解いていきました。その華麗な推理にくぎづけになりました。かっこいい決め台詞も好きになりました。そして何より、自分もすごい推理ができる、かっこいい探偵になりたいと思うようになりました。 - 집 안 - 미야코: 하아~……! 역시 이 추리 장면은 몇 번을 봐도 최고네요! はぁ~……! やはりこの推理シーンは何度見ても最高ですね! TV 방송: 다음으로…… 현재 유행?! 유망한 신인 아이돌들을 특집으로 한 프로그램을 보내드리겠습니다! この後は……今流行中!? 新進気鋭のアイドルたちを特集したあの番組をお送りします! ~~♪ 미야코: 오, 예쁜 사람들이네요! 노래도 안무도 잘하고, 의상도 잘 어울려요! おお、可愛い人たちですね! 歌もダンスも上手ですし、衣装も似合ってます! ~~♪ 미야코: 또 다른 사람이?! また別の人が!? ~~♪ 미야코: 이번엔 대규모로 나왔네요! ……어째서지? 어째서 자꾸 나오는 사람들이, 죄다 예쁜 걸까? 눈을 뗄 수 없어요……. 말로 다 할 수 없는 매력이 있고……. …………! 그래요! 분명 무대에 비밀이 있는 게 틀림 없어요! 그런 결론이 나온 이상 가야겠죠! 아까 그 명탐정도 그랬으니 말예요! 정보는 다리로 얻는 거라고! 今度は大人数で出てきました! ……何故でしょう? 何故、次々と出てくる子たちは、みんな可愛いんでしょう? しかも、目が離せません……。言葉にできない魅力があって……。……………! そうです! きっと、ステージに秘密があるに違いありません! そうと決まれば行かなければ! さっきの名探偵も言ってましたからね! 情報とは、足で稼ぐものなのだ、と! 모친: 잠깐 미야코? 그리 급하게 어딜 가는 거니? ちょっと都? そんなに急いでどこに行くの? 미야코: 현장 검증이요!! 現場検証です!! 그렇게 저는 무대 뒷편에서 스카우트돼서……. そして、私はステージ裏でスカウトされ―― 미야코: 흠흠…… 아이돌…… 아이돌……. ふむふむ……アイドル……アイドル……。 친구A: 아, 미야코! 역시 있을 줄 알았어! あっ、都! やっぱりいると思ったんだ! 친구B: 오늘도 추리소설을 보러 왔어? 괜찮은 거 찾았고? 今日も推理小説を見にきたの? いいの見つかった? 미야코: 네! 두껍고, 삽화도 많아서 딱 좋은 게 있었어요! 그런데요…………. はい! 分厚く、挿絵も多い最適なものがありました! ですが…………。 친구A: 음~ 뭔가 고민이 있어보이네~. んー、何か考えごとがあるっぽいねぇ。 친구B: 괜찮으면 얘기해줄래? 아니면 혹시, 하기 힘든 얘기인가……? よかったら、話聞くよ? それとも、話しづらいことかな……? 미야코: 아뇨! 그건 아니고! 글쎄요, 일단, 어제 일어난 일부터 얘기해야 할 텐데요……. いえ! そんな! そうですね、まずは、先日の出来事から話す必要があるんですが……。 친구A: 무슨 일이야? 또 수수께끼 풀러 어디 갔다 왔어? なになに? また謎を解きにどこかに行ってきたの? 미야코: 네! 아이돌 무대에! 아, 정확히는 무대 뒷편이죠! はい! アイドルのステージに! あ、正確にはステージ裏ですね! 친구B: 그런 데는, 보안 같은 거 엄중하지 않나…… 괜찮았어……? そういうところって、セキュリティとか厳しいんじゃ……大丈夫だった……? 미야코: 물론이죠! 금방 잡히고 말았지만요! もちろん! すぐ捕まってしまいましたが! 친구A: 역시나……. やっぱり……。 미야코: 거기서 아이돌 프로듀서란 분한테서, 스카우트 제의를 받았어요. 아이돌이 되면 더 자세히 조사도 가능하다고! 아이돌의 수수께끼도 분명 풀릴 거래요! そこで、アイドルのプロデューサーだという方から、スカウトを受けたんです。アイドルになれば、より詳しい調査も可能! アイドルの謎もきっと解けると! 친구B: 그, 그래서, 미야코는 어떻게 했어……? そ、それで、都はどうしたの……? 미야코: 당연히 승낙했죠. もちろん受けました。 친구들: 뭐어?! えぇっ!? 미야코: 탐정한테는 변장술도 중요하니 말예요! 探偵には変装術も必要ですからね! 친구A: 그렇게 쉽게 결정해도 괜찮아?! 아이돌 세계는 굉장히 혹독하다 들었는데? そんなに簡単に決めちゃって大丈夫!? アイドルの世界って、めっちゃ厳しいって聞くよ? 친구B: 그래. 미야코가 진심으로 하고 싶은 거면 응원하겠지만……. 지금 같은 계획이라면, 조금 걱정되는 걸……. だよね。都が本当にやりたいなら応援するけど……。今みたいに考えちゃうようなら、ちょっと心配かな……。 미야코: 정말 하고 싶은지…… 말인가요? 本当にやりたいか……ですか? 친구A: 그래. 수수께끼 앞에 둔 미야코 같은 감각 말야. 이걸 못 하면, 안절부절 못하는! 그런 감각…… 아이돌을 두고도 그런 게 있어? うん。謎を前にした都みたいなものかな。これをしないと、いてもたってもいられない! みたいな感覚……アイドルに対してはあるの? 미야코: 하고 싶은 거……. 저는 아이돌의 수수께끼를 풀고 싶어서…… 무대에 수상한 건 없었지만……. やりたいこと……。私は、アイドルの謎が解きたくて……ステージに怪しいものはありませんでしたが…… 친구A: 미야코? 야야~? 都? おーい? 친구B: 손가락을 모은 채로 고민하고 있네. 추리중……인가? 指を合わせたまま考えてるね。推理中……かな? 미야코: 귀여움의 비밀은, 미소……. 아니, 그건 가설에 지나지 않아요…… 아직, 수수께끼는 풀리지 않았어……. 제 추리력은 여기가 한계라…… 적어도 조수가 있다면…… 조수와 함께……. 그랬어요! 조수!! 可愛さの秘密は、笑顔……。いえ、それは仮説にすぎません……まだ、謎は解けていない……。私の推理力はここまでで……せめて助手がいれば……助手と一緒に……。そうでした! 助手!! 친구B: 조수? 助手? 미야코: 조수가 생겼답니다! 저한테! 탐정 미야코한테! 정확히는 조수 겸 프로듀서지만요. 助手ができたんです! 私に! 探偵都に! 正確には、助手兼プロデューサーですが。 친구A: 프로듀서…… 아, 아까 말했던, 미야코 스카우트한 사람이지. プロデューサー……ああ、さっき言ってた、都をスカウトした人ね。 미야코: 네. 탐정된 도리로, 조수를 혼자 내버려둘 수야 없고, 그리고……. ええ。探偵として、助手を一人放っておくわけにはいきませんし、それに…… 친구B: 그리고? それに? 미야코: 약속했는 걸요! 둘이서 함께 아이돌의 수수께끼를 풀겠다고! 독파하기 쉬운 추리소설도 추천해주신댔고…… 만나서, 지금 당장 함께 추리하고 싶어졌어요! 어떻나요?! 이게 안절부절 못하는 감각이겠죠! 約束したんです! 二人で、ともにアイドルの謎を解くと! 見やすい推理小説もオススメしてくれると言っていましたし……会って、今すぐ一緒に推理したくなりました! どうです!? これが、いてもたってもいられない感覚ですよね! 친구B: 응. ……후훗, 지금 미야코, 굉장히 즐거워보여. 이미 결정된 거지? うん。……ふふっ、今の都、すごく楽しそう。もう決めたんだね? 미야코: 네! 저 아이돌이…… 아니, 탐정 아이돌이 되겠어요! はい! 私、アイドルに……いえ、探偵アイドルになります! 친구A: 탐정이면서 아이돌인가~. 왠지 거창해보이지만, 진심인 미야코라면 될 거 같아. 探偵でアイドルかぁ。なんかすごそうだけど、本気の都ならできそう。 친구B: 응. 나도 응원할게. うん。私も応援するよ。 미야코: 고마워요……! 그럼 저는 다시금, 조수와 함께 아이돌의 수수께끼에 맞서고 올게요! 수수께끼를 앞에 둔 채론, 얌전히 있을 수 없죠. 그게 탐정이니까! ありがとうございます……! では、私はもう一度、助手とともにアイドルの謎へと立ち向かってきます! 謎を前にしたら、じっとしていられない。それが探偵ですから! 친구A: 잠깐, 미야코?! ちょっ、都!? (미야코 퇴장) 친구B: ……가버렸네. 변함없이, 한번 결정하면 쭉 직진인 걸~. 탐정 드라마에 빠졌을 때 같아. ……行っちゃったね。相変わらず、一度決めたらまっすぐだなぁ。探偵ドラマにハマった時みたい。 친구A: 그거 초등학교 시절이지! 추억이네~…… 밤 새워 한 시즌 다 보고는 수업 중에 졸았었지. 小学生の時だよね! 懐かしいなぁ……徹夜でワンシーズン見きって、授業中にうとうとしてたっけ。 친구B: 맞아 맞아. ……언제고 힘차게 달려나가는 거 있지. そうそう。……いつも突っ走っていっちゃうんだよね。 친구A: 응, 그래서 걱정도 돼. 잠입 수사다! 하고 달려나가면 다음 날에 번번이 무릎에 새 반창고를 붙이고 있고. うん、だから心配もするんだ。潜入捜査だ! って走っていった次の日には、毎回膝に新しい絆創膏貼ってるし。 친구B: 게다가 본인한테 물어도 제대로 답을 안 해주지. 심오한 이유가 있다, 그런 식으로 넘기고……. しかも、本人に訊いてもちゃんと答えないんだよね。深いワケがあるんだ、って言って……。 친구A: 뭐, 아마 그냥 넘어진 거겠지만. ま、たぶん転んだだけなんだろうけど。 친구B: 그래도…… 우수한 조수가 생겼다면 안심이네. でも……優秀な助手ができたなら、安心だね。 친구A: 응. 그 조수인지 뭔지, 괜찮아 보이고 말야. 분명 금방 눈치 챘겠지~. うん。その助手とやら、いい目してるね。きっとすぐに気づいたんだろうなぁ。 친구B: 우리 친구가 일직선이고, 살짝 걱정스럽지만, 그런 점에서 응원하고 싶어지고, 웃는 모습이 사랑스러워서……. 私らの友達が、まっすぐで、ちょい危なっかしいけどそこも応援したくなって、笑顔が可愛くて…… 친구A: 엄청 아이돌 적성이란 거! めっちゃアイドルに向いてるってこと! 친구B: 그렇지. 미야코가 멀리 가버리는 거 같아서, 살짝 쓸쓸하지만……. そうだね。都が遠くに行っちゃうみたいで、ちょっと寂しいけど……。 친구A: 그치만 우리도 진심으로 응원하자. 응? でも、私らも本気で応援する。でしょ? 친구B: 당연하지! ……그래. 이담에 싸인 받아둘까. 유망한 신인, 탐정 아이돌 안자이 미야코한테♪ もちろん! ……そうだ。今度サインもらおうかな。新進気鋭の、探偵アイドル安斎都に♪ |
참고 |
<colbgcolor=#FFE7F2,#2D2F34>미야코 에피소드: 안자이 미야코, 어느 날의 사건 기록 (미야코) |
|
{{{#!folding 안자이 미야코, 어느 날의 사건 기록 (접기/펴기) | (사무소) | |
「명탐정 미야코의 사건 기록: Ep. 313」 「名探偵都の事件簿~Ep.313~」 타쿠미: 그때는 정말 도움이 됐어! 나 혼자였음 그 녀석이 어디 갔는지 알 수가 없었을 테니……. あん時はマジで助かった! あのままじゃ、アイツもどこ行っちまってたかわかったもんじゃねぇし……。 미야코: 아뇨아뇨! 찾을 수 있어서 다행이에요! いえいえ! 見つけられてよかったです! 타쿠미: 그렇지. 다음에 뭐라도 사줄게. 감사의 뜻으로 말야. そうだ。今度何かおごってやるよ。礼っつぅことでさ。 미야코: 앗, 많이는 못 받아요. 탐정한텐 일 자체가 최고의 보상이니까요! あっ、大それたものは受け取れませんよ。探偵にとっては、仕事それ自体が最高の報酬ですからね! 타쿠미: 그래~? 하지만 도리는 지켜야지. 그럼 이거 줄게. 아까 편의점에서 많이 샀고, 대단한 것도 아니니까. そうかぁ? でも、義理は通すもんだろ。んじゃ、これやるよ。さっきコンビニで買いすぎたし、たいしたモンでもねぇからな。 미야코: 이건…… 단팥빵! 이 정도라면 기꺼이 받을게요! これは……あんぱん! そういうことでしたら、喜んでいただきます! (요리코 등장) 요리코: 어, 미야코……. 안녕하세요. 요전날, 신세 많이 졌어요. あ、都ちゃん……。お疲れさまです。先日は、お世話になりました。 타쿠미: 오, 둘이 아는 사이야? お、二人とも知り合いか? 미야코: 네! 저번 라이브에서 유닛을 짰어요! はい! この前のLIVEでユニットを組んだんです! 요리코: 그래서…… 그, 미야코랑 타쿠미 씨는 무슨 이야기를……? それで……あの、都ちゃんと拓海さんは、何のお話を……? 타쿠미: 아…… 요전에 우리 고양이가 사라져버린 거 있지. 벽보 붙이고 그랬지만, 최종적으론 미야코가 찾아줬어. 대단하지. あー……ちょっと前に、ウチの猫がいなくなっちまったんだよ。張り紙とか出したけど、最終的には都が見つけてくれたんだよな。たいしたもんだよ。 요리코: 그랬나요……. 미야코는 탐정이니까요. 어쩌면 그 건도, 미야코라면……. そうだったんですか……。都ちゃんは探偵ですもんね。もしかしたら、あのお話も、都ちゃんなら……。 미야코: 오오? 뭐 사건 이야기인가요? おやおや? 何か事件のお話ですか? 요리코: 그러니까…… 사건이라기보단, 사라진 고양이의 수색 의뢰……예요. 자주 가는 미술관 관장님이 기르시는 고양이인데…… 잠깐 한눈 판 사이 가출해버린 모양이라……. 아직 안 돌아와서 관장님도 침울해 하시는 게…… 조금이나마 도움이 될 수는 없을까 생각하던 참이에요. えっと……事件というよりは、迷い猫の捜索依頼……です。よく行くギャラリーのオーナーさんが飼っている猫なんですが……少し目を離した隙に、出て行ってしまったようで……。まだ帰ってこないと、オーナーさんも落ち込んでいて……少しでもお役に立てればと考えていたところだったんです。 미야코: 그건 엄연히 사건이에요! 그러니 탐정이 나설 차례죠! 절망의 구렁텅이에 있는 이가 도움을 요청하는 게 바로 탐정, 위험을 외면해서는 안 돼요! それは立派な事件です! そして探偵の出番ですよ! 絶望の淵にいる人に助けを求められたなら、探偵たるもの、危険を顧みるべきではありません! 타쿠미: ……아니 근데, 고양이 찾기면 그렇게 위험할 것도 없지 싶은데. ……つっても、迷い猫探しなら、んな危険なこともねぇと思うけど。 요리코: 타쿠미 씨…… 아까 그건, 미야코가 좋아하는 탐정 드라마 대사 아닐까요……. 拓海さん……今のはおそらく、都ちゃんの好きな探偵ドラマの台詞かと……。 미야코: 범인은 현장에 돌아오는 법! 바로 관장님께 이야기를 들어보도록 해요! ホシは現場に戻るというもの! さっそく、そのオーナーさんに話を聞きましょう! (미야코 퇴장) 타쿠미: 고양이가 무슨 범인이야…… 아니, 미야코 욘석, 벌써 달려나갔네. 猫はホシじゃねぇだろ……って、都のヤツ、もう走り出してんな。 요리코: 자, 잠깐만요……! 제가 안내할 테니까……! ま、待ってください……! 私が案内するので……っ! - 주택가 - 관장: 그애는 계속 집안에서 키워서 밖에 나가본 적도 없어요. 늘상 집에서 얌전히 지내던 애였는데……. 갑자기 뛰쳐나가서는 어디로 갔는지……. あの子はずっと室内飼いで、外に出したこともありません。いつも家でのんびりしている子だったのに……。急に飛び出していっちゃって、どこに行ったのかしら……。 미야코: 흠흠…… 그건 걱정되네요. 그래도 안심하세요! 제가 꼭 찾아낼 테니까요! 그럼 현장은 어디일까요? ふむふむ……それは心配ですね。でもご安心を! 私が必ず見つけてみせます! それで、現場はどこでしょうか? 요리코: 으음, 어디로 나갔는지 묻고 싶대요……. えっと、どこから出ていったのかを聞きたいそうです……。 관장: 글쎄……. 분명 마당에 접한 거실 창문[3]이겠지. ……내가 제대로 안 잠가둬서……. そうね……。きっと、庭に面した掃き出し窓からだわ。……私が、ちゃんと閉めてなかったの……。 미야코: 과연 그렇구나……. 범인은 현장에 돌아온다고 하는데, 그런 흔적도 없다라. なるほどなるほど……。ホシは現場に戻るとは言いますが、その形跡も無し、と。 (잠시 후) 타쿠미: 마당을 조사하는 거야? 뛰쳐나갔으면 여기선 못 찾겠지 싶은데……. 庭を調べてんのか? 飛び出してったっつぅなら、ここで見つかるわけねぇと思うけどよォ……。 요리코: ……고양이 수색법으로서는 괜찮을 수도요. 실제로 집나간 고양이 중 몇몇은, 알아서 귀가하거나, 실은 마당에 있었다는 사례도 많은 모양이니까요……. ……猫の探し方としては、間違いではないかと。実際、迷い猫のうちの何割かは、自力で帰宅したり、実は庭にいたというパターンが多いようですから……。 타쿠미: 호오, 미야코 욘석, 탐정일 제대로 하는구나! へぇ、都のやつ、ちゃんと探偵やってんだな! 미야코: 요리코 씨, 타쿠미 씨, 조사는 끝났어요! 이제 다음 장소로 가봐요! 頼子さん、拓海さん、調査は終わりました! そろそろ次の場所へ向かいましょう! - 상가 - 미야코: 야옹…… 야옹~! 야옹! ……앗! 고양이, 거기 서요! にゃー……にゃ~ご! にゃ! ……あっ! 猫さん、待ってください! 타쿠미: ……저기, 미야코는 고양이랑 대화가 가능해? 아니 애초에, 고양이한테 탐문이 먹히나? ……なぁ、都って猫と会話できんのか? っつぅかそもそも、猫に聞き込みって有効なのか? 요리코: 고양이와 대화……는 못할 거 같네요…… 그래도 고양이는 특유의 네트워크를 가진다고 하니까……. 가출 고양이를 찾는 인간이 있다는 것 정도는, 고양이한테도 전해지지 않을까요……? 猫と会話……はできてなさそうですね……ですが、猫は特有のネットワークを持つといいますから……。迷い猫を探している人間がいる、ということは、猫にも通じているんじゃないでしょうか……? ???A: 어머나, 미야코 아니니. おや、都ちゃんじゃないかね。 ???B: 아~ 여전히 활기찬 애구나~. おー、相変わらず元気な子だねぇ。 미야코: 과자가게 아주머니! 빵집 아주머니도 함께시네요! 和菓子屋の奥さん! パン屋さんの奥さんもご一緒なんですね! 화과자점 아주머니: 그래, 점심 먹고 돌아가는 길. 그러고보니, 저번에 심부름 고마웠어. 언제나 도와주는구나. そうなの、ランチの帰りでね。そういえば、この前はおつかい、ありがとね。いつも助かってるのよ。 미야코: 아뇨, 탐정으로서 사람들한테 도움이 되는 건 당연하죠! いえ、探偵として、みなさんのお役に立つのは当然です! 빵집 아주머니: 아 그래, 미야코가 좋아하는 단팥빵, 오늘도 일찍 다 팔려버렸네. 미안해~. そうそう、都ちゃんの好きなあんぱん、今日も早くに売切れちゃったのよ。ごめんねぇ。 미야코: 괜찮아요! 단팥빵은 다음에라도 살 거고, 인기의 수수께끼는 여전히 추리중이지만, 반드시 알아내고 말겠어요! 大丈夫ですよ! あんぱんはまた次の機会に買いますし、人気の謎は目下推理中ですが、必ず突き止めてみせます! 타쿠미: 호오, 그렇게 맛있는 단팥빵이 있다고. へぇ、そんなに美味いあんぱんがあるのか。 요리코: 네. 이유는…… 아마, 미야코가 요전에 TV에서 우유랑 잘 어울린다고 소개했기 때문 아닐까 싶은데요……. ええ。あとは……おそらく、都ちゃんがこの前、テレビで牛乳に合うと紹介していたからだと思います……。 타쿠미: ……그걸 본인은 모른다고? ……それ、本人は気づいてねぇのか? 요리코: 그런 모양이에요……. みたいですね……。 미야코: 근데 오늘은 단팥빵을 사러 온 게 아니라, 가출한 고양이를 찾고 있어요! 아주머니, 요 근처에서 고양이 못 보셨나요? 회색에, 고급스런 분위기의 말쑥한 고양이인데. それに、今日はあんぱんを買いに来たわけじゃなくてですね、迷い猫を探しているんです! みなさん、この辺で猫ちゃんをみませんでしたか? グレーで、上品な雰囲気のしゅっとした猫なんですが。 빵집 아주머니: 으음~ 못 봤는데……. うーん、見てないねぇ……。 화과자점 아주머니: 아, 근데 저번에 편의점에서 고양이가 잔뜩 모여 있는 걸 봤어. 저기 저 강변 근처야. あ、でも、この前コンビニで猫がいっぱい集まってるのを見たわ。ほら、あの河原近くのとこよ。 미야코: 으음…… 그러면 범인도 거기 잠복해 있을 가능성이 높네요……. むむ……では、ホシもそこに潜伏している可能性が高いですね……。 요리코: 그런데…… 거기는 상가에서 도보로 20분은 걸리고……. 관장님 집에서 너무 먼 건 아닐까요……? ですが……その場所は、商店街からも徒歩で20分はかかりますし……。オーナーの家からは遠すぎるのでは……? 타쿠미: 그렇긴 해. 계속 집안에서 큰 고양이잖아? 그렇게 멀리 갈까? たしかにな。ずっと室内飼いされてた猫なんだろ? そんなに遠くに行くもんか? 미야코: 하지만 가볼 가치는 있어요! 선입견을 버리는 게 추리의 첫걸음일 테니까요! しかし、行ってみる価値はありますよ! 先入観を捨て去るのが、推理の第一歩ですから! - 편의점 앞 - 고양이들: 야옹~. 미야옹~. 야오~. 가릉가릉……. にゃ~。 요리코: 정말로 고양이가 많이 있네요……. 本当に、猫がたくさんいますね……。 타쿠미: 아니 너무 많잖아. 이 정도면 저 안에 찾는 고양이가 있는지도 모르겠네……. っつぅか、いすぎだろ。これじゃあ、あの中に探してる猫がいるかもわかんねぇぞ……。 미야코: 아뇨, 그 애는 무조건, 이 집회에 참가했다……. 제 추리론 틀림없어요! いいえ、あの子は必ず、この集会に参加している……。私の推理に間違いはありません! 요리코: 근데…… 어쩌죠? 가까이 가면 도망쳐버릴 것만 같은데요……? でも……どうしましょう? 近づいたら逃げてしまいそうですよ……? 미야코: 훗훗후…… 여기서 탐정 삼신기가 나올 차례예요! 짜잔! 녹음기! ふっふっふ……ここで、探偵七つ道具の出番ですよ! じゃじゃん! ボイスレコーダー! 타쿠미: 응? 3……? 미야코가 지금 가진 건, 돋보기랑 가방, 쌍안경에 펜 세트……. ん? 七つ……? 都が今持ってんのは、虫眼鏡とポシェット、双眼鏡にペンセットに――。 요리코: 수첩에 음성 변조기랑 공구 세트지요……. 명백히 3은 넘었어요……. 手帳とボイスチェンジャーと工具セットですね……。完全に七は超えています……。 미야코: 그, 그건 있죠…… 3이란 건 관용어에 불과하니까요! 내용물도 날마다 바뀌니까! 크흠…… 여기엔 미리 관장님 목소리를 녹음해놨어요! そ、それはですね……七つというのは名称に過ぎませんから! 中身も日替わりですから! コホン……ここには、あらかじめ飼い主さんの声を録音させていただきました! (딸깍) ポチッ 관장의 목소리: "세바스티아노, 돌아와줄래?" 『セバスティアーノちゃん、帰っておいで?』 타쿠미: 그 고양이, 그렇게 고급진 이름이었어……?! あの猫、そんな洒落た名前だったのかよ……! 미야코: 자, 나오세요……. 어머니께서 집에서 기다리고 있어요……! さあ、出てきてください……。おふくろさんが家で待っていますよ……! 요리코: 미야코, 그건 탐정이라기보단 협상가 아닌가요……. 都ちゃん、それは探偵というより、交渉人かと……。 미야코: 아니~ 이 대사도 언젠가 해보고 싶어서요……. いやぁ、この台詞もいつか言おうと思っててですね……。 타쿠미: 아니 잠깐, 미야코, 요리코, 고양이가 여기 오고 있어……! ってオイ、都、頼子、猫がよって来てんぞ……! 세바스티아노: 야옹……? にゃー……? 미야코: 찾았다, 세바스티아노 씨! 무사히 범인 확보예요! 見つけましたよ、セバスティアーノさん! 無事、ホシは確保です! - 주택가 - 관장: 정말 고마워요……! 세바스도 무사히 돌아와줘서……. 이건 약소하지만 제 답례예요. 과자, 다 같이 먹어주세요. 本当にありがとうございました……! セバスちゃんも、無事に帰ってきてくれて……。これは、ささやかだけど、私からのお礼です。お菓子、みんなで食べてね。 미야코: 감사합니다! ありがとうございます! 관장: 그건 그렇고, 이 애는 밖에 나가본 적도 없으면서…… 갑자기 왜 그런 걸까……? それにしても、この子は外に出たこともなかったのに……急にどうしたのかしら……? 미야코: 그거 말이죠…… 제 추리로는 친구를 갖고 싶었던 게 가출 동기가 아닐까요! 분명 창문을 통해 정원을 지나가는 고양이들을 보고, 같이 놀고 싶었던 거 같아요. 생울타리에 딱 고양이가 지나갈 정도의 틈이 있었으니까요! そのことですが……私の推理としては、友達が欲しかったのが脱走の動機ではないかと! きっと、掃き出し窓から庭を通る猫たちを見て、一緒に遊びたかったんだと思います。生垣にちょうど、猫が通れるくらいの隙間がありましたから! 타쿠미: 호오, 제멋대로 돌아다니는 줄 알았는데, 미야코 나름 똑바로 추리하고 있었구나. へぇ、思うままに動いたようでいて、ちゃんと都なりに考えてたんだな。 요리코: 정보를 발로 뛰며 얻고, 선입견에 사로잡히지 않으며, 타인…… 아니 고양이의 시선에서 수사한다……. 그리고 무엇보다 주변에서 협력하고자 하는 분위기를 만든다…… 미야코는 명탐정의 소질이 있군요. 情報を足で稼ぎ、先入観にとらわれず、人……ではなく、猫の想いに寄り添って捜査する……。そして何より、周囲が協力したくなる空気にさせる……都ちゃんには、名探偵の素質ありですね。 미야코: 감사합니다! 진실은 언제나 명탐정 미야코의 것! 빠밤~!! ありがとうございます! 真実はいつも、名探偵都のもの! ババーン!! (화면 암전) 미야코의 내레이션: '이렇게 명탐정 미야코의 사건 기록 Ep. 313은 막을 내렸다. 하지만 해결한 뒤엔 또 새로운 사건이 기다리고 있다! 명탐정 미야코의 활약엔, 끝이 존재하지 않는 것이다……!' 「こうして、名探偵都の事件簿~Ep.313~は幕を閉じた。けれど、解決の先には、また新たな事件が待っている! 名探偵都の活躍に、終わりなど存在しないのだ……!」 |
참고 |
미야코 /
요리코 /
타쿠미 에피소드: 탐정 아이돌, 안자이 미야코! (미야코) 이벤트: 드림 LIVE 페스티벌 (2013/06/13 ~ 2013/06/26) |
3.4. 아이돌 토크
마츠바라 사야 |
미야코 : 탐정 아이돌의 아이돌감을 강조하기 위해, 사야 씨의 의견을 들려 주신다면! 사야 : 귀여운 포즈라던가아, 또 눈을 칩뜨는 것도 중요할지도♪ 해 봐요오, 미야코. |