작사: 레프 이바노비치 오샤닌(Лев Иванович Ошанин)
작곡: 아나톨리 그리고리예비치 노비코프 (Анатолий Григорьевич Новиков)
[clearfix]
1. 개요
독소전쟁이 끝난 직후 1945년 가을 알렉산드로프 앙상블 다음으로 인기있던 NKVD 앙상블이 10월 혁명 기념 축제때 연주하기 위해 의뢰해 작곡되었다. NKVD 앙상블은 작곡을 의뢰할 때 독일에서 고향으로 돌아가는 소련 군인들을 줄거리로 제작해달라고 전체 플롯을 구체적으로 제시했다.
그렇게 작곡된 노래는 NKVD 앙상블의 솔리스트 이반 슈멜레프가 초연으로 선보였고 금세 읻기를 얻어 전국에서 연주되게 되었다.
2. 가사
절 | 러시아어 | 한국어 번역 |
1 |
Эх, дороги... пыль да туман, Холода, тревоги да степной бурьян... Знать не можешь доли своей, Может, крылья сложишь посреди степей. |
아, 길이여... 먼지와 안개, 추위, 불안과 초원의 잡초... 자신의 운명조차 알 수 없네, 어쩌면 초원 한가운데서 날개를 접게 될지도. |
2 |
Вьётся пыль под сапогами степями, полями А кругом бушует пламя да пули свистят. |
부츠 아래에서 먼지가 초원과 들판에 흩날리며 주위엔 불길과 총알이 휘몰아치네. |
3 |
Эх, дороги... пыль да туман, Холода, тревоги да степной бурьян... Выстрел грянет, ворон кружит, Твой дружок в бурьяне неживой лежит. |
아, 길이여... 먼지와 안개, 추위, 불안과 초원의 잡초... 총성이 울리고, 까마귀가 맴돌고, 네 친구는 잡초 속에 죽은 채 누워있구나. |
4 |
А дорога дальше мчится, пылится, клубится А кругом земля дымится, чужая земля! |
길은 계속 질주하며 먼지를 일으키고 주위는 연기로 휩싸였네, 낯선 땅이여! |
5 |
Эх, дороги, пыль да туман, Холода, тревоги да степной бурьян... Край сосновый, солнце встаёт, У крыльца родного мать сыночка ждёт. |
아, 길이여, 먼지와 안개, 추위, 불안과 초원의 잡초... 소나무 숲 끝에서, 태양이 떠오르고, 고향 집 문 앞에서 어머니가 아들을 기다리네. |
6 |
И бескрайними путями, степями, полями Всё глядят вослед за нами родные глаза. |
그리고 끝없는 길, 초원, 들판에서 가족의 눈빛들이 항상 우릴 뒤따르며 지켜보네. |
7 |
Эх, дороги... пыль да туман, Холода, тревоги да степной бурьян... Снег ли ветер, вспомним, друзья, Нам дороги эти позабыть нельзя. |
아, 길이여... 먼지와 안개, 추위, 불안과 초원의 잡초... 눈이 오던 바람이 불던, 기억하자, 친구들이여 우린 이 모든 길을 잊어서는 안되네. |