mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-12-03 15:48:57

태고의 달인 NIJIIRO

파일:태고의 달인 로고.png
태고의 달인 시리즈
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px"
공통 캐릭터 · 태고와 북채 · 난이도 표기 문제 · 최고기록 · 태고산대지로 · 공식 채널
아케이드
구기판 오락실 분포
신기판 버전 · 아시아판 · 오락실 분포
단위도장 · Ai배틀연주 · 포상샵 · 매월 대회
NIJIIRO 태고의 달인 NIJIIRO · 오락실 분포
단위도장 · Ai배틀연주 · 동메달 숍
가정용 이식작
파일:PlayStation 2 로고.svg 타타콘으로 쿵딱쿵! · 두근! 신곡 가득한 봄 축제 · 아싸리 세번째
모여라 축제다!! 네번째! · 고-! 고-! 5대목
와이와이 해피! 여섯번째! · 빠각!하고 곱배기! 일곱번째!

두근두근 애니메이션 축제 · 깜짝! 애니메이션 스페셜
TAIKO: DRUM MASTER
파일:PlayStation 4 로고.svg 모두 함께 쿵딱쿵!
파일:PlayStation 5 로고.svg 쿵딱! 원더풀 페스티벌
파일:Wii 로고.svg 태고의 달인 Wii · Wii 쿵딱~하고 두번째! · Wii 다함께 파티☆세번째
Wii 결정판 · Wii 초호화판
파일:Wii U 로고.svg Wii U 버~전! · 특대! · 모여라★친구 대작전!
파일:Xbox 로고.svg 파일:Windows 로고.svg The Drum Master!
쿵딱! 원더풀 페스티벌
휴대용 이식작
파일:PlayStation Portable 로고.svg 포~터블 · 포~터블 2 · 포터블 DX
파일:PlayStation Vita 로고.svg V 버전 · 아이돌 마스터 머스트 송즈 · 중국어 버전
파일:닌텐도 DS 로고.svg DS 터치로 쿵딱쿵! · DS 일곱 섬의 대모험 · DS 도로롱! 요괴대결전!!
파일:닌텐도 3DS 로고.svg 꼬마 드래곤과 신기한 오브 · 쿵딱쿵딱 시공대모험
쿵딱쿵 신기한 대모험
파일:Nintendo Switch 로고 가로형.svg Nintendo Switch 버~전! · 쿵딱! 두 가지 RPG 대모험
쿵딱! 원더풀 페스티벌
모바일 iOS · 안드로이드 · Pop Tap Beat · RHYTHM CONNECT
수록곡
J-POP 애니메이션 보컬로이드 곡 동요
버라이어티 클래식 게임 뮤직 남코 오리지널
}}}}}}}}} ||

1. 개요2. 변경점3. AI 배틀 모드4. 아시아판
4.1. 발매 전 정보4.2. 발매 후4.3. 문제점
4.3.1. 기존 일본 내수판 플레이 데이터의 삭제4.3.2. 부실한 운영4.3.3. 반글화

1. 개요

파일:신태고 니지이로 로고이미지.jpg
가동 날짜 <colbgcolor=white,#26282c>파일:일본 국기.svg 일본 2020년 3월 23일
[dday(2020-03-23)]일 째 가동중
파일:대만 국기.svg 대만 2021년 4월 6일
[dday(2021-04-06)]일 째 가동중
파일:마카오 특별행정구기.svg 마카오 2021년 4월 6일
[dday(2021-04-06)]일 째 가동중
파일:베트남 국기.svg 베트남 2021년 4월 6일
[dday(2021-04-06)]일 째 가동중
파일:싱가포르 국기.svg 싱가포르 2021년 4월 6일
[dday(2021-04-06)]일 째 가동중
파일:대한민국 국기.svg 대한민국 2021년 4월 23일
[dday(2021-04-23)]일 째 가동중
파일:호주 국기.svg 호주 2021년 4월 6일
[dday(2021-04-06)]일 째 가동중
파일:홍콩 특별행정구기.svg 홍콩 2021년 4월 6일
[dday(2021-04-06)]일 째 가동중
파일:인도네시아 국기.svg 인도네시아 2021년 4월 6일
[dday(2021-04-06)]일 째 가동중
파일:캐나다 국기.svg 캐나다 2023년 2월 1일
[dday(2023-02-01)]일 째 가동중
공식 홈페이지 / 공식 트위터 / 공식 블로그

2020년 3월 23일부터 가동을 시작한 태고의 달인의 아케이드 버전. 공식적인 명칭은 「2020년 3월 개조 키트 Ver.」이나, 개발자와 유저들은 애칭으로 니지이로(무지개) 버전이라고 부르고 있다.

2. 변경점

3. AI 배틀 모드

단, 2P 측에서 플레이한다고 해도 화면상에선 1P 측에서 플레이하고 있는 것으로 취급되며, 리절트도 1P 측에서 표시된다.

4. 아시아판

4.1. 발매 전 정보

2020년 2월에 3월 일본에서 니지이로 버전이 발매 예정이었을 때, 공지에 있던 Q&A에 "아시아판도 잊지 말아주세요" "잊지 않았습니다!"라는 항목이 존재했다. 하지만 기판 업데이트의 차질로 인해 미뤄졌었다. 결국 아시아판은 니지이로 대신 그린 ver. 2.0 으로 업데이트 되었다. 약 140곡이 추가되었으며 계절샵, 캇메달 샵 곡이 통상 해금되었다. 하지만 기판 업데이트를 비롯하여 니지이로의 신기능은 등장하지 않았다. 이로 인하여 앞으로 아시아판 태고의 달인은 EZ2DJ 7th처럼 그린 버전 내에서 새로운 컨텐츠를 추가할 것으로 보였고 이는 곧 퀄리티의 심각한 저하를 의미했기에 사람들이 태고의 달인이 거의 망했다고 생각하고 있었다.

하지만 2020년 9월, 니지이로 아시아판을 공식 발표했다. 기존 기체에서 업그레이드 가능한 것은 물론이고 신기체로도 공급되었으며, 동더히로바, 영어+번체 중국어+한국어 추가, 아시아 인기곡 추가 등등. 따라서 니지이로 버전을 기점으로 신 태고의 달인은 기존과는 다른 평가를 받게 될 것으로 예상되었으며 업데이트 이후에 라이센스 문제를 제외하고 그동안 지적했던 모든 문제점이 해결된다면 상기한 문제점은 잊어도 될 정도가 될 수도 있었다.

2021년 3월 초, 홍대 퍼니랜드에서 니지이로 버전의 테스트를 했으나, 오류 때문에 성공적으로 끝나진 않았다.

2021년 5월 추가 기체의 경우 안다미로에서 임대해주는 기체와 일반 신기체 두 분류로 나뉘어 배포된다. 업그레이드 키트 비용은 550만원이다. 안다미로 임대 기체일 경우 고정적으로 1000원 3곡으로 운영된다. 그리고 공통적으로 일본어로 되어있는 안내문이 모두 영어로 되어 있다.

4.2. 발매 후

이전까지 아시아판에서는 오리지널 수록곡마저 추후에 언제 수록될지 마냥 기다렸어야 했고 다른 편의성마저 완전 차별시켰으며 성과 동기를 유발할 요소가 거의 없었기에 이전의 게임성에는 비판받아 마땅했다. 하지만 니지이로가 되면서 아시아판에도 동더히로바가 지원되고 인게임 시스템이 일본과 차이가 없어지면서 게임성 차별에 대한 문제는 거의 사라졌다. 거기다 2021년 5월 일본에 비하면 늦게 시작하긴 하지만 아이돌마스터 15주년 업데이트를 아시아판에서도 참여할 수 있게 해주었고[9] 계절 메달샾, 단위도장은 일본과 해외 동시 업데이트를 하는 등 컨텐츠 업데이트에 발전한 모습을 보여주었다. 다만, 원피스 콜라보와 같이 아시아판에서는 진행되지 않는 콜라보 이벤트도 있었고 판권곡도 한번에 몰아서 업데이트를 하다보니 아시아판은 신곡이 너무 적어지는 문제가 똑같이 반복되긴 했다.

추가로 이때까지는 공급이 끊긴 신기체를 오락실이 개업/폐점하면서 돌림 형식으로 사용했었는데 5월 이후 공급이 다시 재개되었다. 기존에 흥미를 잃고 떠난 유저들이 점점 모이고 있고 다른 리듬 게임 유저들도 소식을 접하는 만큼 앞으로의 행보가 한국에서 태고의 달인이 입지를 차지할 지 중요한 부분이다.

플레이 데이터의 지역을 한국으로 설정하면 닉네임을 한글로, 중국어권으로 설정하면 한자로 쓸 수 있게 된다. 단, 이 설정을 하면 히라가나는 사용할 수 없게 된다. # 국가를 일본으로 하고 테스트한 결과 IP 주소상 위치를 보는 듯 하다. IP 주소상 위치가 한국이면 한국어만 일본이면 일본어만 되는 듯하다.[10]

4.3. 문제점

4.3.1. 기존 일본 내수판 플레이 데이터의 삭제

2021년 4월에 니지이로 버전의 공개가 가까워지자 데이터 인계에 대한 내용을 공개했는데 바로 아시아판과 일본 내수판 모두 데이터가 있는 경우, 플레이 기록이 많은 하나만 인계한다는 것. 일본 내수판에서도 아시아판에서도 플레이를 많이 했던 유저들, 특히 일본에서만 플레이 가능한 곡의 플레이 데이터나 한정으로 풀렸던 복장, 칭호 등을 가지고 있어도 데이터가 아시아판과 합쳐지지 않고 강제적으로 삭제되면서 일본 내수판도 같이 플레이했던 유저들에게 반응이 좋지 않다. 심지어 어느 쪽의 데이터를 계승할지 선택할 권한조차 없었으며 유저들의 동의를 받지 않은 일방적인 통보였다.

4.3.2. 부실한 운영

아시아판 공식 페이스북에 제대로 공지를 올려주지 않는다.

2021년 5월 20일에 태고 공식 블로그에 올라온 내용에는 아시아판의 업데이트 일정까지 모두 소개를 해놨었는데 정작 가장 중요한 아시아판 공식 페이스북에는 여기 올라온 내용 중에 삭제곡 알림만 동일하게 20일에 올라왔고 나머지 내용의 공지가 업데이트 이틀전에 올라왔다.[11] 황당한건 이 업데이트에서 일본 블로그에는 메달샵에 어떤 곡이 추가되고 단위도장이 어떤 곡으로 구성되어 있는지를 미리 공지를 해주었으나 아시아판 페이스북에는 그냥 추가, 변경된다 한마디로 퉁치고 넘어갔다.

심지어 아이돌마스터 콜라보 이벤트 공지는 페이스북에 이벤트가 시작된 당일 오후에 올라왔으며 일본 내수판 사이트에 이 콜라보 내용이 공지된 시점에 READY!!가 아시아판에 없다는 사실을 모르는지 표기를 실수했고 이는 2주가 지나고 아시아판에서 이벤트가 시작이 된 다음에야 수정이 됐다.

심지어 '텔 미 비트', '패럴렐 롤리팝', 'Central Dogma Pt.2'를 비롯한 일부 추가곡들은 아예 업데이트 공지도 하지 않는 부실한 운영을 그대로 보여주고 있다. 그래서 일본 내수판에 업데이트된 곡이 아시아판에 추가되었는지 확인하려면 동더광장을 들어가보던지 직접 오락실을 가봐야 할 때도 있다.

또한 업데이트 일정을 공지할 때, 상순이나 하순과 같은 애매한 표현으로 일관하는 것도 변하지 않았다. 심지어 저 5월 20일 일본 업데이트 공지에 아시아판 업데이트 일정을 5월 27일이라고 날짜로 박아놨음에도 페이스북에 공지로 올라올 때는 5월 하순이라는 표현을 쓰는 황당한 일이 벌어지기도 했다.

반다이남코 공식 유튜브 채널에 태고 신곡이 미리듣기 형식으로 올라올 때가 있는데 영상에 한글, 영어 등의 외국어로도 곡 제목을 표기를 해주고 있는데 정작 아시아판 페이스북에는 이 유튜브 영상들을 링크 등의 방법으로 공지해주지 않고 있으며 그렇다고 페이스북에는 따로 공식 블로그 링크를 달아주는 것도 아니어서 그냥 알아서 찾아봐야할 정도로 정보 제공에 차별을 준다. 공식 방송에서 공개되는 내용들은 아시아판 역시 대부분 해당되는 사안이지만 해외 유저들을 위한 자막도 없으며 방송 내용을 페이스북을 통해 제대로 정리해서 알려주는 것도 아니고 그냥 알아서 일본어를 해석해서 봐야하는 최악의 형태로 운영되고 있다.

판권곡의 수록이 부진한 문제 역시 개선되지 않았다. 일본 내수판에 2021년 4월 21일 이후의 업데이트로 추가된 판권곡 3곡, 5월 26일에 추가된 판권곡 4곡, 모모이로 클로버 콜라보곡, 아이돌마스터 콜라보곡이 모두 아시아판에 수록되지 않았다. 아이돌마스터 콜라보곡인 なんどでも笑おう의 경우에는 추후 수록 예정이라는 내용만 공개하였지만 도대체 이게 언제인지 알 수 없다. 이후로도 원피스 콜라보나 소시나 콜라보 등을 진행했지만 콜라보 곡은 모두 추후 수록 한마디로 퉁치고 넘어갔으며 원피스 콜라보는 아예 아시아판에서는 진행도 하지 않았다. 소시나 AI 배틀은 추가됐는데 정작 소시나 곡은 한 곡도 없는 코미디 같은 상황이 벌어진 건 덤. 판권곡을 모아뒀다가 한 번에 수록하는 방식으로 하다보니 아시아판은 매달 수록곡이 상당히 적다.

2021년에 태고팀은 세계대회 개최 공지를 일본 블로그에만 게시를 했고 아시아판 페이스북에는 이와 관련된 공지를 단 한번도 한 적이 없었는데 세계대회가 연기되자 아시아판 페이스북에는 세계대회 개최나 해외 예선 일정 등의 그 어떤 공지보다도 연기 공지가 먼저 올라오는 황당한 상황이 벌어지기도 했다. 페이스북을 통해서만 소식을 접하는 사람들은 황당할 수 밖에 없는 부분.

결론은 나름 운영한다고 하는 아시아판 페이스북은 니지이로 이전의 막장 운영에서 변한 게 없다. 그나마 제대로 된 정보를 찾으려면 그냥 태고의 달인 공식 블로그에서 찾는 편이 훨씬 빠르고 정확하다.

4.3.3. 반글화

아시아판 니지이로 버전의 테스트 버전이 공개되었는데 충격적이게도 콘솔 버전 반글화를 주도한 사람들이 번역을 했는지 멀쩡한 번역이 아닌, 콘솔판 태고에서 유저들이 불만을 가졌던 반글화를 그대로 적용시키는 등 사실상 번역을 안하는 것만 못하다는 평가가 지배적이다.

사실 인터페이스나 튜토리얼 같은 기본적으로 게임에 도움이 되는 것만 번역해도 게임하는데 아무 지장이 없는데, 괜히 곡까지 한글화한답시고 그냥 일본어 독음 그대로 적어놓거나 아니면 알파벳으로 적어놓거나 오역을 한 곡이 많으며, 심지어 일부 곡은 아예 번역도 안해놓는 등 곡 번역에서 거의 트롤링을 한 수준이다. 이 때문에 기존 유저들 중에는 곡 찾기가 더 어렵다고 느끼는 경우도 있는 모양.[12]

여기에 기존의 유저들은 적게는 수개월에서 많으면 10년 넘게 봐 온 일본어에서 이도저도 아닌 번역으로 바뀌니 적잖은 이질감을 느끼고 있는 데다가[13], 게임 내 언어도 기판 설정에서만 변경할 수 있기 때문에 매니아들이 많은 오락실[14]에선 일본어로 언어 설정을 둔다.[15]

이와는 별개로 일본 내수판에서도 언어를 일본어가 아닌 한국어나 영어, 번체 중국어로 설정하는 것이 가능한데 이렇게 할 경우 국제판에 수록되지 않는 곡들도 해당 언어 곡명으로 표기된다.


[1] 스위치 버전과 비슷하게 바뀌었다. [2] 배경음악은 고전 일본풍에 현대적 음악을 섞었다. 결과 발표 화면이 가장 눈에 띈다. [3] 음성의 경우는 각 나라의 언어로 번역이 되는 것 때문인지, 동이 딱이가 말하는 길거나, 뜻 이해가 잘 안될 만한 일본어 문장들, 예를 들면 "참가다쿵!" 이나, "클리어, ~" 등이 간단한 감탄사로 바뀌었다. 물론 바뀌지 않았거나 새로 추가된 음성도 있다. [4] 동더+원더풀 [5] 동더풀 콤보 시 무지개 왕관을 받는다. [6] 정확히 100만점이 아니다! 곡마다 천장 점수가 다르다. [7] 일반 음표와 큰 음표의 스코어 통일, 풍선 음표 스코어 수정(기존의 300, 5000점에서 100점으로 통일), 고고 타임 시 스코어 20% 추가 삭제 등 [8] 예를 들어 하츠네 미쿠의 오리지널 곡이면서 게임 컴파스의 OST이기도 한 바이올런스 트리거는, 그린 버전까지는 보컬로이드 장르에만 수록되었지만 이제는 보컬로이드 장르와 게임 장르에 동시에 수록되어 있다. [9] 다만 라이센스 문제로 15주년 신곡은 추후 수록 예정 한마디로 퉁치고 2년 뒤에야 수록하게 되었다. [10] VPN 켠다고 바로되지는 않고 30분 정도 후에 가능하다. 정상적으로 위치가 일본으로 설정되면 아래쪽 기타 메뉴에 リンク(과거 버전의 동더히로바를 볼 수 있는 기능, 아시아판은 과거 버전에 동더히로바가 없었기 때문에 아예 진입이 안 된다)라는 메뉴가 생기고 즐겨찾기 폴더에 아시아판에는 없는 곡을 설정할 수 있다. [11] 이 일본 내수판 업데이트 소식 중에 동메달샵 시즌 변경에 대한 내용이 있었는데 동메달샵의 경우 시즌이 지나갈 경우 소지하고 있는 메달이 전부 초기화가 되기 때문에 공지가 늦어지면 피해를 보는 사람이 나타날 가능성이 당연히 높아진다. 심지어 동메달샵은 동더히로바로는 이용이 불가능하기 때문에 꼭 오락실을 방문해야하기 때문에 더더욱 문제가 된다. [12] 이는 곡 제목을 일본어로 읽는 방식으로 영어나 한국어로 읽는 발음을 그대로 해 번역한 경우 문제가 크게 나타난다. 일본어와 한자 배치를 보고 곡을 유추하는 편이 대부분인데 이를 제대로 읽을 수 있는 사람들은 거의 없으니 곡 제목을 보고 무슨 곡인지 알아보기가 매우 힘들어졌다. 그리고 당연히 제대로 읽을 줄 아는 사람이라면 일본어를 아는 사람이기 때문에 발음을 그대로 한글로 옮겨놓은 것 보다 일본어로 찾는게 훨씬 익숙하기 때문에 편할 수밖에 없다. 이러한 번역을 하는 명확한 기준도 존재하지 않는다. [13] 태고의 달인 시리즈가 한국의 리듬게임 시장에서 마이너화 된 것에 지대한 영향을 미친 것 중 하나가 한국어의 완전한 부재가 있고 공식적으로 한글이 보이기 시작된 것은 3DS 태고의 달인 중에서 2번째 작품으로 6년 정도다. 그리고 이 3DS로 발매된 첫번째 한국어판 태고의 달인 때도 반글화된 곡 제목들이 다수 있었으며 본격적으로 이상한 번역으로 떡칠을 하기 시작한 PS4 태고에서는 한국어판인데 한국인이 봐도 의미를 알 수 없는 제목이 거의 대부분이었다. 그리고 PS4의 사례가 피드백없이 아케이드판에 그대로 적용된 것. [14] 한성대 우리게임장, 연신내 짱구게임장, 홍대 퍼니랜드, 부천 어택, 부천 P2존, 서현 게임파크 21, 싸이뮤직 게임월드, 전북대 사이버존 게임랜드, 경성대 게임D 1호점, 게임토피아 CGV 제주점, 이 외 일반인도 많지만 매니아도 많은 몇몇 오락실은 기본적으로는 한국어로 운영하지만 직원에게 요청하면 일본어로 설정을 바꿔주는 경우도 있다. [15] 하지만 어트랙트 데모 영상은 언어 설정에 관계없이 한국어로 나온다.