mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-05-28 02:32:38

선셋 러브 수어사이드

<colbgcolor=#e4f7ba,#222222> サンセットラブスーサイド
(Sunset Love Suicide)
(선셋 러브 수어사이드)
가수 GUMI
작곡가 마치게리타
작사가
조교자
일러스트레이터
영상 제작
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
투고일 2011년 2월 9일
달성 기록 VOCALOID 전당입성
1. 개요2. 상세
2.1. 달성 기록
3. 영상4. 미디어 믹스화
4.1. 앨범 수록4.2. 서적화
5. 가사

[clearfix]

1. 개요

「그대를 정말 좋아해서 옷도 당신 취향대로 입었고 성격도 당신 취향대로 했는데」

안녕하세요 마치게리타입니다. 첫 구미 씨 곡입니다.
기세로 만들었습니다, 이제 모릅니다 기세가 중요, 기세가 모든 것! 아바바바바!

선셋 러브 수어사이드는 마치게리타가 2011년 2월 9일 22:03에 니코니코 동화에 투고한 GUMI VOCALOID 오리지널 곡이다.
원본 영상 타이틀에 의하면 장르는 동반자살계 록이라고 한다.

2. 상세

로튼걸 그로테스크 로망스, 캔디 어딕트 풀코스와 마찬가지로 얀데레를 소재로 한 마치게리타의 곡이다.

가사 중간에 히라가나로만 쓰인 문장이 존재하며, 개요 문단 맨 윗줄의 볼드체 쳐져 있는 투고자 코멘트도 원문은 히라가나로 표기되어 있다. 일본에서 히라가나로만 쓰인 문장은 화자가 제정신이 아님을 표현할 때 종종 쓰인다는 것을 생각하면 좀 섬뜩한 부분이다.

2.1. 달성 기록

3. 영상

4. 미디어 믹스화

4.1. 앨범 수록


이외에도 마치게리타의 앨범 'In Other Worlds'에 우타이테 마코토의 커버 버전이 수록되어 있다.

4.2. 서적화


마치게리타의 소설 캔디 어딕트 풀코스에 이 곡을 소설화한 단편이 수록되었다.
소설에서는 화자가 사랑하는 상대의 성별이 여자라는 설정이 붙었다.

5. 가사

夕暮れ時の光は
유우구레도키노 히카리와
해질녘의 빛은
真っ赤に燃えて影を伸ばしてく。
맛카니 모에테 카게오 노바시테쿠
새빨갛게 불타며 그림자 길이를 늘려.
息が苦しい、絞められたようで。
이키가 쿠루시이 시메라레타 요우데
숨쉬기가 괴로워, 목이 졸린 것 같아.
平たい頬には君の体温が。
히라타이 호호니와 키미노 타이온
홀쭉한 뺨에는 너의 체온(이.)
ああ、君だけは
아아 키미다케와
아아, 그대만큼은
ずっと好きですと。
즛토 스키데스토
계속 좋아하기를.
そう、願えたのです。
소우 네가에타노
그러기를, 바랬어(요.)
でも君の周りには誰ですか?
데모 키미노 마와리니와 다레데스카?
그런데 그대 곁에 있는 건 누구인가요?
大好きな君の為ですから
다이스키나 키미노 타메데스카라
정말 좋아하는 그대를 위해서
大事なものは全部あげました。
다이지나 모노와 젠부 아게
소중한 것을 전부 내 주고 (말았습니다.)
君だけに捧げた私の体で
키미다케니 사사게타 와타시노 카라다데
그대에게만 바쳤던 내 몸으로
遊ばれただけなのですか?
아소바레타 다케
놀고 있었을 뿐(이었나요?)
らんらら らんらら らんらん らら・・・
란라라 란라라 란란 라라...×4
かってうれしい はないちもんめ
캇테 우레시이 하나이치몬메
이겨서 기뻐 하나이치몬메
まけてくやしい はないちもんめ
마케데 쿠야시이 하나이치몬메
져서 분해 하나이치몬메
あいしあいされ はないちもんめ
아이시 아이사레 하나이치몬메
사랑하고 사랑받아 하나이치몬메
くるしくるしむ はないちもんめ
쿠루시 쿠루시무 하나이치몬메
괴롭고 괴로워해 하나이치몬메
きみはわたしのもの?
키미와 와타시노 모노
그대는 나의 것?
きみはわたしのもの?
키미와 와타시노 모노
그대는 나의 것?
きみはわたしのもの?
키미와 와타시노 모노
그대는 나의 것?
きみはわたしのもの
키미와 와타시노 모노
그대는 나의 것
大好きな君の為ですから
다이스키나 키미노 타메데스카라
정말 좋아하는 그대를 위해서
大事なものは全部あげました。
다이지나 모노와 젠부 아게
소중한 것을 전부 내 주고 (말았습니다.)
全部君にあげた私に
젠부 키미니 아게타 와타시니
모든 것을 그대에게 준 나에게는
未練すらも無い
미렌스라모나이
미련조차도 없어
でも今、君のことを
데모 이마 키미노 코토오
하지만 지금은, 그대를
愛す人が増えたようですから
아이스 히토가 후에타요우데스카라
사랑하는 사람이 늘어난 것 같으니까
だからもう、奪われないように
다카라 모오 우바와레나이요우니
그러니까 이제, 빼앗기지 않도록
いっそ 一緒に死のう。
잇소 잇쇼니 시노우
차라리 같이 죽자.