1. 개요
紀元二千六百年. 일본 제국 시기에 국민봉축가로 작곡된 국민가요.서기 1940년은 일본의 진무 덴노가 일본을 개국했다고 알려진 해(기원전 660년)로부터 2600년이 되는 해였다. 당시의 일본은 전시 체제 하에 있었기 때문에 극도로 긴축적인 재정 정책을 펴고 있었지만, 그럼에도 애국심을 고취시키고 신민을 단결시키기 위해 많은 행사를 기획하고 있었다. 전쟁으로 인해 빡빡했던 분위기를 좀 풀어볼 목적도 있었던 모양.
위 노래에 입혀진 영상도 기념 행사 당시의 영상이며, 육군대신이던 도조 히데키와 수상 고노에 후미마로, 해군대신 요나이 미쓰마사, 쇼와 덴노, 고준 황후의 모습도 보인다.
이 곡 역시 이러한 행사 분위기에서 만들어진 것으로 1939년 8월 내각 봉축위원회와 일본방송협회는 일본 국민을 대상으로 한 국민봉축가 곡과 가사를 공모하였다. 약 1만 8천 명이 여기에 공모하여, 서적상인 마스다 요시오(増田好生)가 작사하고 음악 교사 모리 기하치로(森義八郎)가 작곡한 곡이 당선되었다. 이어 도쿄음악학교에 일본 정부가 촉탁한 기원2600년 송가와 함께 공식 봉축가로 선정, 1939년 12월 20일에는 각 레코드 회사에서 음반을 발매하기 시작하였다. 이 곡 말고도 대내외적으로 다양한 곡들을 촉탁하여 ' 황기 2600년 봉축곡' 모음집을 만들었으며, 관련 음반들이 발매되는 한편 군가나 행진곡으로 활용되기도 하였다.
2. 가사
절 | 일본어( 구자체, 역사적 가나 표기법) | 일본어( 신자체, 현대 가나 표기법) | 한국어 |
1 |
[ruby(金,ruby=きん)][ruby(鵄,ruby=し)][ruby(輝,ruby=かがや)]く[ruby(日,ruby=につ)][ruby(本,ruby=ぽん)]の [ruby(榮,ruby=はえ)][ruby(有,ruby=あ)]る[ruby(光,ruby=ひかり)][ruby(身,ruby=み)]に[ruby(受,ruby=う)]けて [ruby(今,ruby=いま)]こそ[ruby(祝,ruby=いは)]へ[ruby(此,ruby=こ)]の[ruby(朝,ruby=あした)] [ruby(紀,ruby=き)][ruby(元,ruby=げん)]は[ruby(二,ruby=に)][ruby(千,ruby=せん)][ruby(六,ruby=ろつ)][ruby(百,ruby=ぴやく)][ruby(年,ruby=ねん)] [ruby(嗚呼,ruby=あゝ)][ruby(一,ruby=いち)][ruby(億,ruby=おく)]の[ruby(胸,ruby=むね)]は[ruby(鳴,ruby=な)]る |
[ruby(金,ruby=きん)][ruby(鵄,ruby=し)][ruby(輝,ruby=かがや)]く[ruby(日,ruby=にっ)][ruby(本,ruby=ぽん)]の [ruby(栄,ruby=は)]えある[ruby(光,ruby=ひかり)][ruby(身,ruby=み)]にうけて いまこそ[ruby(祝,ruby=いわ)]えこの[ruby(朝,ruby=あした)] [ruby(紀,ruby=き)][ruby(元,ruby=げん)]は[ruby(二,ruby=に)][ruby(千,ruby=せん)][ruby(六,ruby=ろっ)][ruby(百,ruby=ぴゃく)][ruby(年,ruby=ねん)] ああ[ruby(一,ruby=いち)][ruby(億,ruby=おく)]の[ruby(胸,ruby=むね)]はなる |
금솔개[1] 반짝이는
일본의 영광스러운 빛 몸에 받아 이제야말로 축하하라 이 아침(내일) 기원은 이천륙백년 아아 일억[2]의 가슴은 우네 |
2 |
[ruby(歡,ruby=くわん)][ruby(喜,ruby=き)][ruby(溢,ruby=あふ)]るゝ[ruby(此,ruby=こ)]の[ruby(土,ruby=つち)]を [ruby(確,ruby=しつか)]と[ruby(我,ruby=われ)][ruby(等,ruby=ら)][ruby(踏,ruby=ふ)]み[ruby(締,ruby=し)]めて [ruby(遙,ruby=はる)]かに[ruby(仰,ruby=あふ)]ぐ[ruby(大,ruby=おほ)][ruby(御,ruby=み)][ruby(言,ruby=こと)] [ruby(紀,ruby=き)][ruby(元,ruby=げん)]は[ruby(二,ruby=に)][ruby(千,ruby=せん)][ruby(六,ruby=ろつ)][ruby(百,ruby=ぴやく)][ruby(年,ruby=ねん)] [ruby(嗚呼,ruby=あゝ)][ruby(肇,ruby=てう)][ruby(國,ruby=こく)]の[ruby(雲,ruby=くも)][ruby(靑,ruby=あを)]し |
[ruby(歓,ruby=かん)][ruby(喜,ruby=き)]あふるるこの[ruby(土,ruby=つち)]を しっかと[ruby(我,ruby=われ)][ruby(等,ruby=ら)][ruby(踏,ruby=ふ)]みしめて はるかに[ruby(仰,ruby=あお)]ぐ[ruby(大,ruby=おお)][ruby(御,ruby=み)][ruby(言,ruby=こと)] [ruby(紀,ruby=き)][ruby(元,ruby=げん)]は[ruby(二,ruby=に)][ruby(千,ruby=せん)][ruby(六,ruby=ろっ)][ruby(百,ruby=ぴゃく)][ruby(年,ruby=ねん)] ああ[ruby(肇,ruby=ちょう)][ruby(国,ruby=こく)]の[ruby(雲,ruby=くも)][ruby(青,ruby=あお)]し |
환희 넘치는 이 땅을 힘차게 우리들이 밟아 다져서 아득히 우러르는 윤음 기원은 이천륙백년 아아 나라 세움의 구름 푸르네 |
3 |
[ruby(荒,ruby=すさ)]ぶ[ruby(世,ruby=せ)][ruby(界,ruby=かい)]に[ruby(唯,ruby=ただ)][ruby(一,ruby=ひと)]つ [ruby(搖,ruby=ゆる)]がぬ[ruby(御,ruby=み)][ruby(代,ruby=よ)]に[ruby(生,ruby=おひ)][ruby(立,ruby=た)]ちし [ruby(感,ruby=かん)][ruby(謝,ruby=しや)]は[ruby(淸,ruby=きよ)]き[ruby(火,ruby=ひ)]と[ruby(燃,ruby=も)]えて [ruby(紀,ruby=き)][ruby(元,ruby=げん)]は[ruby(二,ruby=に)][ruby(千,ruby=せん)][ruby(六,ruby=ろつ)][ruby(百,ruby=ぴやく)][ruby(年,ruby=ねん)] [ruby(嗚呼,ruby=あゝ)][ruby(報,ruby=ほう)][ruby(國,ruby=こく)]の[ruby(血,ruby=ち)]は[ruby(勇,ruby=いさ)]む |
[ruby(荒,ruby=すさ)]ぶ[ruby(世,ruby=せ)][ruby(界,ruby=かい)]に[ruby(唯,ruby=ただ)][ruby(一,ruby=ひと)]つ [ruby(揺,ruby=ゆ)]るがぬ[ruby(御,ruby=み)][ruby(代,ruby=よ)]に[ruby(生,ruby=おい)][ruby(立,ruby=た)]ちし [ruby(感,ruby=かん)][ruby(謝,ruby=しゃ)]は[ruby(清,ruby=きよ)]き[ruby(火,ruby=ひ)]と[ruby(燃,ruby=も)]えて [ruby(紀,ruby=き)][ruby(元,ruby=げん)]は[ruby(二,ruby=に)][ruby(千,ruby=せん)][ruby(六,ruby=ろっ)][ruby(百,ruby=ぴゃく)][ruby(年,ruby=ねん)] ああ[ruby(報,ruby=ほう)][ruby(国,ruby=こく)]の[ruby(血,ruby=ち)]は[ruby(勇,ruby=いさ)]む |
황량한 세계에 오로지 하나 뿐인 아니 흔들리는 치세에 자라나 감사는 맑게 불타오르네 기원은 이천륙백년 아아 보국의 피는 용솟음치네 |
4 |
[ruby(潮,ruby=うしほ)][ruby(豐,ruby=ゆた)]けき[ruby(海原,ruby=うなばら)]に [ruby(櫻,ruby=さくら)]と[ruby(富,ruby=ふ)][ruby(士,ruby=じ)]の[ruby(影,ruby=かげ)][ruby(織,ruby=お)]りて [ruby(世,ruby=せい)][ruby(紀,ruby=き)]の[ruby(文,ruby=ぶん)][ruby(化,ruby=くわ)][ruby(又,ruby=また)][ruby(新,ruby=あらた)] [ruby(紀,ruby=き)][ruby(元,ruby=げん)]は[ruby(二,ruby=に)][ruby(千,ruby=せん)][ruby(六,ruby=ろつ)][ruby(百,ruby=ぴやく)][ruby(年,ruby=ねん)] [ruby(嗚呼,ruby=あゝ)][ruby(燦,ruby=さん)][ruby(爛,ruby=らん)]の[ruby(此,ruby=こ)]の[ruby(國,ruby=こく)][ruby(威,ruby=ゐ)] |
[ruby(潮,ruby=うしお)]ゆたけき[ruby(海原,ruby=うなばら)]に [ruby(桜,ruby=さくら)]と[ruby(富,ruby=ふ)][ruby(士,ruby=じ)]の[ruby(影,ruby=かげ)][ruby(織,ruby=お)]りて [ruby(世,ruby=せい)][ruby(紀,ruby=き)]の[ruby(文,ruby=ぶん)][ruby(化,ruby=か)]また[ruby(新,ruby=あらた)] [ruby(紀,ruby=き)][ruby(元,ruby=げん)]は[ruby(二,ruby=に)][ruby(千,ruby=せん)][ruby(六,ruby=ろっ)][ruby(百,ruby=ぴゃく)][ruby(年,ruby=ねん)] ああ[ruby(燦,ruby=さん)][ruby(爛,ruby=らん)]のこの[ruby(国,ruby=こく)][ruby(威,ruby=い)] |
바닷물 푸진 너른 바다에 벚꽃과 후지산 그림자 어려 세기의 문화 또한 새롭다 기원은 이천륙백년 아아 찬란한 이 국위 |
5 |
[ruby(正,ruby=せい)][ruby(義,ruby=ぎ)][ruby(凜,ruby=りん)]たる[ruby(旗,ruby=はた)]の[ruby(下,ruby=もと)] [ruby(明,ruby=めい)][ruby(朗,ruby=らう)][ruby(亞,ruby=あ)][ruby(細,ruby=じ)][ruby(亞,ruby=あ)][ruby(打,ruby=う)]ち[ruby(建,ruby=た)]てん [ruby(力,ruby=ちから)]と[ruby(意,ruby=い)][ruby(氣,ruby=き)]を[ruby(示,ruby=しめ)]せ[ruby(今,ruby=いま)] [ruby(紀,ruby=き)][ruby(元,ruby=げん)]は[ruby(二,ruby=に)][ruby(千,ruby=せん)][ruby(六,ruby=ろつ)][ruby(百,ruby=ぴやく)][ruby(年,ruby=ねん)] [ruby(嗚呼,ruby=あゝ)][ruby(彌,ruby=いや)][ruby(榮,ruby=さか)][3]の[ruby(日,ruby=ひ)]は[ruby(昇,ruby=のぼ)]る |
[ruby(正,ruby=せい)][ruby(義,ruby=ぎ)][ruby(凜,ruby=りん)]たる[ruby(旗,ruby=はた)]の[ruby(下,ruby=もと)] [ruby(明,ruby=めい)][ruby(朗,ruby=ろう)]アジア[ruby(打,ruby=う)]ち[ruby(建,ruby=た)]てん [ruby(力,ruby=ちから)]と[ruby(意,ruby=い)][ruby(気,ruby=き)]を[ruby(示,ruby=しめ)]せ[ruby(今,ruby=いま)] [ruby(紀,ruby=き)][ruby(元,ruby=げん)]は[ruby(二,ruby=に)][ruby(千,ruby=せん)][ruby(六,ruby=ろっ)][ruby(百,ruby=ぴゃく)][ruby(年,ruby=ねん)] ああ[ruby(弥,ruby=いや)][ruby(栄,ruby=さか)]の[ruby(日,ruby=ひ)]は[ruby(昇,ruby=のぼ)]る |
정의의 늠름한 깃발 아래 명랑한 아시아 세우리 힘과 의기를 내보일 지금 기원은 이천륙백년 아아 더욱 번창할 해가 솟는다 |
3. 풍자와 가사 바꾸기
- 한글번역 영상
1절 가사에는 당시 일본 서민들이 애용하던 담배명인 '킨시(金鵄)'[4], '히카리(光)' 등의 단어가 들어 있었는데, 전비 충당을 위해 일본 정부에서 담뱃값을 인상하자 풍자하려고 1절 개사한 게 일본 전역에서 구전/유행했다.[5] 구전되던 노래답게 영상의 노래와 예시의 가사가 같지는 않다.
金鵄(きんし)あがって 15銭(じゅうごせん) 栄(は)えある光(ひかり) 30銭(さんじゅっせん) 今(いま)こそ来(き)たぜ この値上(ねあ)げ 紀元(きげん)は 二千六百年(にせんろっぴゃくねん) ああ一億(いちおく)の 民(たみ)は泣(な)く |
'킨시'는 올라서 15전(0.15엔) 영광스러운 '히카리'는 30전 이제서야 왔구나 가격인상이 기원은 2천 6백 년 아아 1억 명의 국민은 우네 |
4. 여담
이 곡의 작곡가이던 모리 기하치로는 이후 초등학교 교가 등을 작곡하며 명성을 이어나가는가 했지만 술버릇이 나빠 사고를 치고 다녔다. 그 중 가장 하이라이트가, 만취한 채 "오쓰카의 홍등가에서 창녀를 안았을 때의 허리 리듬을 모티브로 하여 '기원2600년'을 작곡했다"라고 내뱉은 것이다.
[1]
일본 신화에서
진무 덴노가
일본을 건국할 때 도왔다고 전해지는 금빛 솔개. 메이지 시대에는 이 신화에서 유래한 금치훈장이 만들어졌으나 패전 직후에 연합군 최고사령부의 지시로 1947년에 폐지되었다.
[2]
참고로 이 1억은
일본 제국 시기 일제의 머릿수를 강조할 때 쓰던 숫자로 정작 당시
일본열도의 인구는 약 7천만에 불과했다. 나머지 3천만은 조선과 대만에서 끌어왔다.
[3]
더욱 크게 번성함을 의미함
[4]
JT에서 생산한 담배 중 장수 브랜드인 골든뱃(ゴールデンバット)인데, 이 제품이 2차대전 전시동안 이 이름으로 시판되었었다. 이름이 바뀐 이유는 당시 일본 정부에서
귀축영미
의 언어로 된 외래어를 대대적으로 배격하면서, 외래어 공산품명을 순화하기 위해서였다고 한다. 골든뱃은 1906년 출시되어 2019년 10월 단종되었다.
Forgotten Weapons에서 전시담배전문가(?)를 초청해서 2차대전 연간의 일본 제국 담배를 다룬 에피소드에서 당시 '킨시' '히카리' 담배들의 실물을 볼수가 있다.
#.
[5]
심지어 일본 군가인
애국행진곡에
도조 히데키를 비난하는 가사를 붙여 부르기도 했다. 이런식의 풍자와 저항은 조선에서도 유행해서 조선인들이
애국행진곡,
군함행진곡 등 일본 군가를
일제를 까는 내용으로 가사를 바꿔불러 총독부가 골머리를 앓았다. 특히 조선에서는 이런 식의 저항이 해방 후에도 이어져 유행가나 군가에 독재정권을 비판하는 가사를 붙여 부르곤 했는데 한국에 민주화가 실현되는 90년대까지 계속되었다.
오월의 노래가 대표적인 사례 중 하나이다. 이러한 현상은 서구권이라고 다르지도 않아서
호르스트 베셀의 노래 같은 경우 전쟁 당시의 나치 항거자/독일공산당원(나치스 정부 입장에서는 정치범), 현대의 안티파 등지에서 나치를 비난하는 내용으로 개사하는 경우도 있다.