mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-03-16 23:05:00

걸즈 앤 판처 극장판/국내 상영

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 걸즈 앤 판처 극장판
파일:관련 문서 아이콘.svg   관련 문서: 걸즈 앤 판처 극장판/흥행
,
,
,
,
,

파일:GuP_logo_theater.svg

| 등장인물 | 줄거리( 익시비전 매치 · VS 대학 선발팀) | 패러디 및 오마주 |
| 평가 | 흥행 | 국내 상영 | OST( piece of youth · おいらボコだぜ! · 学園十色です!) | GloryStory |
| 미디어 믹스( 소설판 · 극장판 Variante 코믹스) | Blu-ray/DVD |


1. 개요2. 개봉 확정3. 유료 시사회4. 정식 개봉
4.1. 평론
5. 자막6. 누적 관객수

1. 개요

애니메이션 영화 걸즈 앤 판처 극장판의 대한민국 국내 상영에 대한 문서.

2. 개봉 확정

2016년 4월 7일, 4DX판으로 한국에서 개봉하는 것이 확정되었다.[1] 시빌워, 엑스맨 아포칼립스, 수어사이드 스쿼드, 닥터 스트레인지로 이어지는 헐리웃 대형 영화의 4DX 독점 때문에 개봉 시기가 계속해서 미뤄져 8월에야 확정되었다.[2] 상영 등급은 12세 이상 관람가. 수입사인 머스트씨무비릴리징컴퍼니는 극장판 스즈미야 하루히의 소실/달력 판매 사건으로 악명 높았던 크래커픽쳐스의 후신이다. 아이마스 극장판을 수입할 때도 영 좋지 않은 상술을 보여줘 비판 받기도 했다. 디시인사이드 걸판 갤러리 유저들의 요청으로 2017. 9. 16~17 이틀간 여의도 CGV에서 재상영했다.

3. 유료 시사회


파일:external/i2.ruliweb.com/1560126c1e946c91a.jpg
[3]


개봉 전 2주에 걸쳐 안치오전과 함께 상영하는 유료 시사회가 있었다. 1차 시사회는 8월 13~15일, 2차는 8월 19~21일. 개봉에 맞춰 안치오전 예고편과 극장판 예고편이 공개됐다.

1주차 유료 시사회에서는 장면 컷으로 된 엽서 5장(4세트 구성이다)과 안치오전 필름컷을 특전으로 줬다. 점포에 따라서는 2세트를 주는 곳도 있었다. 포장 쪽에서 문제가 있었는지 일부 관객의 경우 하나의 봉투에 필름이 2개 들어 있는 경우도 있었다. 2주차 유료 시사회에서는 자석 북마크 8종 중 1종을 분배, 일부 점포는 1주차 특전인 엽서를 주기도 했다.

4. 정식 개봉

2016년 8월 25일부터 정식 개봉을 했다.

4.1. 평론

5. 자막

번역을 함에 있어 일본어 번역투가 나오지 않도록 상당히 노력한 것이 눈에 띈다. 특히 ''에 대한 의역은 거의 만점 수준. 선배, 언니, 님, 씨, 심지어 '선수'까지 써가면서 호칭을 세세히 분류했다. 심지어 작품 내적으로는 절대 알 수 없는 나이&직책을 일일이 다 찾아서 존비어와 호칭 분류까지 맞춰놓았다. 이건 번역가가 따로 캐릭터 설정을 찾아봤다는 뜻인데, 걸판에 등장하는 캐릭터가 한둘이 아님을 고려하면 대단한 정성이 아닐 수 없다.

또한, 대사를 상황에 맞게 잘 의역한 편이다. 예를 들어 로즈힙이 관람차에 기총을 쏘는 부분은 단순 번역하면 "어라? 이상하와요!" "이상하와요가 아니잖아!"가 되지만, 이것을 "어라? 왜 이쪽으로 오지?" "몰라서 묻냐!"라고 번역했다. 당시 상황을 정확하게 이해하고 의역한 것으로, 원문을 그냥 그대로 옮기지 않고 적극적으로 문맥과 상황을 반영했다.

허나 존비어와 호칭을 완전히 한국 언어 규범에 맞게 바꾸면서 캐릭터성을 일부 파괴하고 일관성 없이 번역을 했다는 점은 논란거리이다. 전자의 경우, 아키야마 유카리는 상징적인 군대 말투가 모두 반말이 되어 殿(도노) 호칭이 깡그리 날아갔고, 그 외에 논나, 하나 같은 존댓말 캐릭터들도 마찬가지. 선배들에게 말을 거는 오렌지페코나 로즈힙, 후쿠다 정도만 존댓말을 한다. 정성이 지나친 나머지 캐릭터성을 묻고 말았다. 정식 판매 중인 TVA VOD판이랑 호칭이 영 따로 논다. 이는 일본어의 존비어 구분에 익숙하지 않은 한국 일반 관객의 표준적인 언어 규범에 맞춘 노력으로 보이는데, 호칭 번역에 그만한 정성을 들일 마음이 있고 호칭을 세분할 능력도 있다면 이 정도 캐릭터성 정도는 살려줄 만도 하건만 꽤나 아쉽다. 그래서 마코의 '소도코 언니' 호칭은 나름 신선한 느낌.

후자의 경우, 모모는 안즈에게 반말투로 말하는가 하면 반대로 유즈는 존댓말을 유지한다. 일부 장면에서는 반말을 쓰던 캐릭터들이 반말과 존댓말을 섞어쓰는 등 혼란하기 그지없다. 또한, 명령을 내릴 때 대답하는 단어가 "네." 등의 존댓말 투로 번역이 된 탓에 그 이외의 상황에 하는 반말 번역과 괴리감이 크다. 별명도, 사오리 미호를 부를 때 쓰는 미포링이 그냥 미호가 되었으며, 유즈 모모를 부를 때 쓰는 모모쨩도 그냥 모모가 되어버렸다. TVA VOD에서는 미포링이 그대로 나오고 모모쨩도 모모야라고 적절하게 번안된 걸 생각해보면 상당히 아쉬운 점. 정작 다른 별명들은 거의 대부분이 그대로 번역되었다. 치하탄 학원은 외래어 표기법에 따라 '지하탄 학원'이 되었지만 정작 그 모티브가 된 전차 치하는 그냥 치하로 나왔다. 딱 하나 일관성을 찾아볼 수 있는 부분은 밀리터리 관련 고유명사. 정말 일관적으로 다 틀린다. 채피를 채비로, 칼을 카를로, 판터를 팬더로 등등. 그나마 판터는 영어로 읽으면 팬더로 읽히니 변명거리라도 있는데, 이마저도 팬더가 됐다가 펜더가 됐다가 한다. 차라리 블랙 팬서처럼 팬서라고 읽든가...

칼 자주박격포의 첫 포격 전후에는 나팔꽃 중대와 해바라기 중대를 헷갈리는 자막도 몇 번이나 보인다. 분명히 돌파당한 것은 나팔꽃 중대인데 논나가 "해바라기 중대가 돌파당했다."라고 말한다거나···.

더불어 '일착(一着)'이라는, 일반인들에게는 다소 생소한 단어를 사용하였다. 일착은 국어사전에 등재되어 있지만 실생활에서는 90년대 이후로 일반적으로 잘 사용하지 않는 단어이며, 원문이 '一番乗り'이므로 굳이 일착이라 번역하지 않고 '일등'이나 제일 먼저 도착했다는 투로 번역했어도 전혀 어색하지 않다. 대사 의역은 잘 해놓고 왜 이런 부분은 신경을 안 쓰는지···.

전차를 세는 단위로 '량'이 아닌 '대'란 단위를 사용한 것도 논란이 있는데, 이 점은 오히려 기존의 오역을 바로잡은 것이라 긍정적으로 평가해야 할 부분이다. 우리말에서 량(輛)은 기차나 전철, 열차에서 연결된 칸을 세는 단위이다. 대한민국 국방부에서 발행하는 국방백서에서도 전차를 세는 단위로는 '대'를 사용한다. 일본어에서 전차를 세는 단위로 량(輛/료)을 사용함이 자연스러워도 우리나라에서는 그렇지 않다. 기존의 번역은 일본어의 단위를 아무 비판 없이 그대로 한국식 한자음으로 옮긴 오역이었고, 상영판 쪽이 제대로 된 것이다.

또한 위에서 언급된 치하탄, 판터뿐만 아니라 고지식하게 외래어표기법만 따르다가 위화감을 산 이름들도 일부 있다. 예를 들면 선더스 고교의 '케이'를 '게이', 치하탄 고교의 '타마다'를 '다마다'로, 케이조쿠 고교의 '케이조쿠'를 '게이조쿠'로 자막을 표기 하였다.

일련의 자막 오역, 번역체 말투는 블루레이의 한국 정발판을 맡은 번역가가 개선 의지를 보이고 또, 팬들과도 적극적으로 소통하고 있는 모습을 보여줘 개선이 이루어질 것으로 보인다.[7]

그리고 자막 제작자가 걸판갤에 피드백 요청글을 올려 의견까지 받으며 대대적인 자막 수정이 이루어졌다. 수정목록

다만 몇몇 존댓말등 캐릭터 말투는 고쳐지지 않았는데 아무래도 미처 수정하지 못했거나, 피드백 요청글에 남긴 언급에 의하면 제작사 측에서 허락해주지 않은듯 하다.[8]

그 외 특전영상으로 첨부되어 있는 안치오전은 아쉽게도 자막 수정이 이루어지지 않았다.

정발판 자막 정오표

6. 누적 관객수

KOBIS 통계를 기준으로 한다.
유료시사회 1주차 2016년 8월 13일(토요일), 1일차 1,818명 5,196명
8월 14일(일요일), 2일차 1,626명
8월 15일(월요일), 3일차 1,752명
유료시사회 2주차 8월 20일(토요일), 4일차 1,249명 2,404명
8월 21일(일요일), 5일차 1,155명
1주차 8월 25일(목요일), 6일차 1,535명 8,812명
8월 26일(금요일), 7일차 1,284명
8월 27일(토요일), 8일차 2,423명
8월 28일(일요일), 9일차 1,992명
8월 29일(월요일), 10일차 850명
8월 30일(화요일), 11일차 728명
2주차 8월 31일(수요일), 12일차 1,123명 4,876명
9월 1일(목요일), 13일차 343명
9월 2일(금요일), 14일차 435명
9월 3일(토요일), 15일차 1,150명
9월 4일(일요일), 16일차 1,152명
9월 5일(월요일), 17일차 302명
9월 6일(화요일), 18일차 371명
3주차[9] 9월 7일(수요일), 19일차 257명 2276명
9월 8일(목요일), 20일차 158명
9월 9일(금요일), 21일차 237명
9월 10일(토요일), 22일차 548명
9월 11일(일요일), 23일차 483명
9월 12일(월요일), 24일차 212명
9월 13일(화요일), 25일차 381명
4주차 9월 14일(수요일), 26일차 260명 1573명
9월 15일(목요일), 27일차 117명
9월 16일(금요일), 28일차 261명
9월 17일(토요일), 29일차 348명
9월 18일(일요일), 30일차 311명
9월 19일(월요일), 31일차 110명
9월 20일(화요일), 32일차 166명
5주차 9월 21일(수요일), 33일차 117명 1,138명
9월 22일(목요일), 34일차 119명
9월 23일(금요일), 35일차 117명
9월 24일(토요일), 36일차 240명[10]
9월 25일(일요일), 37일차 116명
9월 26일(월요일), 38일차 221명
9월 27일(화요일), 39일차 208명
6주차 9월 28일(수요일), 40일차 112명 1058명
9월 29일(목요일), 41일차 119명
9월 30일(금요일), 42일차 120명
10월 1일(토요일), 43일차 240명[11]
10월 2일(일요일), 44일차 119명
10월 3일(월요일), 45일차 118명
10월 4일(화요일), 46일차 230명
7주차 10월 8일(토요일), 47일차 102명 212명
10월 9일(일요일), 48일차 110명
8주차 10월 12일(수요일), 49일차 72명 579명
10월 13일(목요일), 50일차 67명
10월 14일(금요일), 51일차 83명
10월 15일(토요일), 52일차 98명
10월 16일(일요일), 53일차 113명
10월 17일(월요일), 54일차 58명
10월 18일(화요일), 55일차 88명
상영종료(10월 18일 기준 누적관객수 28,121명)
대관 일자 관람 인원 누적관객수
2016-11-19(토요일) 대관 대구 스타디움 108명 28,229명
2016-11-26(토요일) 대관 용산 160명 28,389명
2016-12-17(토요일) 대관 동수원 108명 28,497명
2016-12-19(월요일) 대관 상암 72명 28,569명
2017-01-21(토요일) 대관 신촌아트레온 108명 28,677명
2017-02-04(토요일) 대관 동수원 108명 28,785명
2017-03-25(토요일) 대관 동수원 108명 28,893명
2017-05-20(토요일) 대관 동수원 108명 29,001명
2017-06-25(일요일) 대관 서면 132명 29,133명
2017-07-22(토요일) 대관 동수원 108명 29,241명
2017-08-27(일요일) 대관 동수원 108명 29,349명
2017년 08월 27일 기준 누적관객수 29,349명
9월 재상영 2017-09-16(토요일) 112명 535명
2017-09-17(일요일) 423명
10월 재상영 2017-10-02(월요일) 212명 645명
2017-10-03(화요일) 99명
2017-10-04(수요일) 52명
2017-10-05(목요일) 73명
2017-10-06(금요일) 36명
2017-10-07(토요일) 67명
2017-10-08(일요일) 46명
2017-10-09(월요일) 60명
2017년 10월 09일 기준 누적관객수 30,529명
대관 일자 관람 인원 누적관객수
2017-11-05(일요일) 대관 용산 아이파크몰 114명 30,643명
2017년 11월 05일 기준 누적관객수 30,643명
11,12월 재상영 2017-11-30(목요일) 52명 744명
2017-12-01(금요일) 86명
2017-12-02(토요일) 104명
2017-12-03(일요일) 100명
2017-12-04(월요일) 48명
2017-12-05(화요일) 38명
2017-12-06(수요일) 53명
2017-12-07(목요일) 32명
2017-12-08(금요일) 32명
2017-12-09(토요일) 64명
2017-12-10(일요일) 58명
2017-12-11(월요일) 26명
2017-12-12(화요일) 16명
2017-12-13(수요일) 35명
2017년 12월 13일 기준 누적관객수 31,387명
대관 일자 관람 인원 누적관객수
2018-03-11(일요일) 대관 동수원 108명 31,495명
2018-05-26(토요일) 대관 상봉 120명 31,615명
2018-08-05(일요일) 대관 상봉 120명 31,735명
2018-10-27(토요일) 대관 왕십리 112명 31,847명
2019-01-19(토요일) 대관 상봉 120명 31,967명
2019년 01월 19일 기준 누적관객수 31,967명
핫딜상영 2019-03-19(화요일) 880명 32,847명
컬쳐데이상영 2019-03-27(수요일) 153명 33,000명
2019년 03월 27일 기준 누적관객수 33,000명
대관 일자 관람 인원 누적관객수
2019-04-06(토요일) 대관 상봉 120명 33,120명
2019-06-22(토요일) 대관 상봉 120명 33,240명
2019-09-07(토요일) 대관 동수원 108명 33,348명
2020-01-18(토요일) 대관 상봉 120명 33,468명
2020년 01월 18일 기준 누적관객수 33,468명



[1] https://twitter.com/ry137/status/718005264536842240 [2] https://mobile.twitter.com/ry137/status/743110506458710017 [3] http://bbs.ruliweb.com/family/211/board/300015/read/2103637 [4] [5] [6] http://extmovie.maxmovie.com/xe/movietalk/13690406 [7] 2017년 12월과 그 이후로 발매된 블루레이 판본만 해당. 그보다 수개월 앞서 출시된 극장판의 DVD나 VOD 정발본은 수정되지 못했다. [8] 번역 지침인듯 하다. [9] 이 주차부터 여의도점만 상영한다. [10] 여의도점에서 안치오전+극장판 대관행사가 있었다. [11] 여의도점에서 안치오전+극장판 2차 대관행사가 있었다.
[include(틀:문서 가져옴, title=걸즈 앤 판처 극장판, version=935, paragraph=13]