mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2022-06-23 02:28:19

Spring has come!

A3! First SPRING EP
파일:external/pbs.twimg.com/C9XkhF1UwAA31wm.jpg
Spring has come!
가수 봄조(春組)[1]
작사 소노다 켄타로(園田健太郎)
작곡 소노다 켄타로(園田健太郎)
편곡 소노다 켄타로(園田健太郎)
1. 개요2. PV3. 가사

1. 개요

모바일 게임 A3!의 봄조 테마송. 2017년 5월 24일 발매된 앨범 A3! First SPRING EP에 수록되어 있다. 2018년 4월 16일 한국 음원 사이트에 정발됐다.

2. PV

3. 가사

ALL
H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!![2]
사쿠야
「それじゃあ春組いっきまーす!」
"소레쟈- 하루구미 잇-끼마-스!"
"그럼 봄조, 갑니다!"
ALL
「真澄!」 / 「マスミ!」
"마스미!"
마스미
「はいはい」
"하이하이"
"네네"
사쿠야
クールビューティ、なにか放っておけない
쿠-루 뷰-티 나니카 홋-테오케나이
쿨 뷰티 뭔가 내버려둘 수 없어
사쿠야
遠く見てるその瞳が寂しそうでさ、
토오쿠 미테루 소노 히토미가 사비시소-데사
먼 곳 바라보는 그 눈동자가 외로워 보여서
사쿠야
「大丈夫?」
"다이죠-부?"
"괜찮아?"
ALL
「綴」 / 「ツヅル!」
"츠즈루"
츠즈루
「えっ、あぁ・・・」
"에, 아아..."
이타루
面倒事は宜しく頼んだよ?
멘-도- 코토와 요로시쿠 타논-다요?
귀찮은 일은 잘 부탁할게?
이타루
綴ってよ俺らのストーリー
츠즛-떼요 오레라노 스토-리-
이어가줘 우리들의 스토리
ALL
五人五色の絵の具でさあ塗りつぶせ
고닌-고쇼쿠노 에노구데 사아 누리츠부세
5인5색의 물감으로 자 빈틈없이 칠하자
ALL
今更「待った」はないのさ
이마사라 "맛-따"와 나이노사
이제와서 기다리라고 하지 않기야
ALL
歩幅合わせ 進め
호하바 아와세 스스메
보폭을 맞춰서 나아가
ALL
いつか春爛漫の街角に
이츠카 하루 란-만-노 마치카도니
언젠가 봄 만발한 길목에
ALL
僕ら色した花を咲かせましょう
보쿠라 이로시타 하나오 사카세마쇼-
우리들 색을 한 꽃을 피워냅시다
ALL
ほらいつだって今だって
호라 이츠닷-떼 이마닷-떼
봐 언제나 지금도
ALL
蕾が花開こうとしてる
츠보미가 하나히라코-토 시테루
꽃봉오리가 피어나려고 하고 있어
ALL
君に春爛漫を届けましょう
키미니 하루 란-만-오 토도케마쇼-
너에게 봄 만발이 닿도록 합시다
ALL
桜前線 常にここにあり
사쿠라젠-센- 츠네니 코코니 아리
벚꽃 전선 언제나 여기에 있어
ALL
少しちぐはぐなのがいいじゃない?
스코시 치구하구나노가 이이-쟈나이
조금 뒤죽박죽인 게 좋지 않아?
ALL
ねえ、おいで僕らが舞うこのステージへ
네-, 오이데 보쿠라가 마우 코노 스테-지에
자, 이리 와 우리들이 춤추는 이 스테이지로
츠즈루
「我らが春、ん、んん。」
"와레라가 하루, 음, 음음."
"저희 봄, 음, 음음."
츠즈루
「我らが春組公演へようこそ!」
"와레라가 하루구미 코우엔-에 요우코소!"
"저희 봄조 공연에 어서오세요!"
츠즈루
「おっと...もう!」
"옷-또... 모-!"
"아이쿠.. 정말!"
이타루
「春は目覚めの季節。」
"하루와 메자메노 키세츠."
"봄은 눈을 뜨는 계절."
이타루
「そして恋の季節。」
"소시테 코이노 키세츠."
"그리고 사랑의 계절."
시트론
「皆様の心に」
"밍나사마노 코코로니"
"여러분의 마음에"
시트론
「素敵な花咲か爺さんデース!」
"스테키나 하나사카 지이상-데-스!"
"멋진 꽃피우는 할아버지[3]에-요!"
이타루
「違う・・・。」
"치가으..."
"틀렸어..."
마스미
「いい加減にしろ。」
"이이카겐-니 시로."
"적당히 좀 해."
마스미
「アンタまた日本語間違ってる。」
"안타 마타 니혼-고 마치갓-떼루."
"너 또 일본어 틀리고 있어."
시트론
「ノーノーノー。」
"노- 노- 노-."
시트론
「我が国の法律ではこれが正しいネ。」
"와가 쿠니노 호-리츠데와 코레가 타다시이네."
"우리 나라 법률로는 이게 올바르네."
ALL
Oh my God!!
ALL
そんなこんなで我らの足跡は続く・・・
손-나콘-나데 와레라노 아시아토와 츠즈쿠...
여차저차 해서 우리들의 발자국은 이어져
ALL
ああ 花は
아아 하나와
아아 꽃은
ALL
色を変え行くからこそ美しい
이로오 카에유쿠카라 코소 우츠쿠시이
색을 바꿔가기에 아름다운 거야
ALL
ここから一緒に行きましょう
코코카라 잇-쇼니 유키마쇼-
여기서부터 함께 갑시다
ALL
心宿し 進め
코코로 야도시 스스메
마음 띄우고 나아가
ALL
踊ろう春満開のステージで
오도로- 하루 만-카이노 스테-지데
춤추자 봄 만개한 스테이지에서
ALL
君の色した花を咲かせましょう
키미노 이로시타 하나오 사카세마쇼-
너의 색깔을 한 꽃을 피워냅시다
ALL
恥ずかしがってためらっちゃ
하즈카시갓-떼 타메랏-챠
부끄러워서 주저하면
ALL
素敵な瞬間見逃すよ?
스테키나 슌-칸- 미노가스요?
근사한 순간 놓쳐버릴 거야?
ALL
世界を春色に塗りつぶして
세카이오 하루이로니 누리츠부시테
세상을 봄 색으로 가득 칠해서
ALL
幸せの足音を踏み鳴らせ
시아와세노 아시오토오 후미나라세
행복의 발소리를 울리자
ALL
君の笑顔が何よりのエナジー
키미노 에가오가 나니요리노 에나지-
너의 미소가 가장 큰 에너지
ALL
ねえ、遊ぼう僕らが舞うこのステージで
네에, 아소보- 보쿠라가 마우 코노 스테-지데
자, 놀자 우리들이 춤추는 이 스테이지에서
ALL
曇り空の向こうから
쿠모리 소라노 무코-카라
흐린 하늘의 건너편으로부터
ALL
僕ら呼ぶ声がする
보쿠라 요부 코에가 스루
우리를 부르는 소리가 들려와
ALL
どこにだって駆けつけるのさ
도코니닷-테 카케츠케루노사
어디서든지 달려올 거야
ALL
君に涙はいらない
키미니 나미다와 이라나이
너에게 눈물은 필요 없어
이타루
「はーい。おつかれさま。」
"하-이. 오츠카레사마."
"네-에. 수고하셨습니다."
이타루
「それじゃあ帰ってゲームでも。」
"소레쟈- 카엣-떼 게-무데모."
"그럼, 돌아가서 게임이라도."
사쿠야
「至さん。至さん。」
"이타루상. 이타루상."
"이타루 씨. 이타루 씨."
이타루
「え、なに?」
"에, 나니?"
"응, 왜?"
사쿠야
「まだです。まだ終わってません!」
"마다데스. 마다 오왓-떼 마셍-!"
"아직이에요. 아직 안끝났어요!"
이타루
「マジか。」
"마지카."
"실화냐."
ALL
「我ら春組は、」
"와레라 하루구미와,"
"저희 봄조는"
ALL
「貴方の笑顔のために、」
"아나타노 에가오노 타메니,"
"당신의 미소를 위해"
ALL
「全身全霊を込めて、」
"젠-신-젠-레-오 코메테,"
"전심전력을 다해"
ALL
「演じ抜くことを誓います。」
"엔-지루쿠 코토오 치카이마스."
"연기할 것을 맹세합니다."
ALL
いつか春爛漫の街角に
이츠카 하루 란-만-노 마치카도니
언젠가 봄 만발한 길목에
ALL
僕ら色した花を咲かせましょう
보쿠라 이로시타 하나오 사카세마쇼-
우리들 색을 한 꽃을 피워냅시다
ALL
ほらいつだって今だって
호라 이츠닷-떼 이마닷-떼
봐 언제나 지금도
ALL
蕾が花開こうとしてる
츠보미가 하나히라코-토 시테루
꽃봉오리가 피어나려고 하고 있어
ALL
君に春爛漫を届けましょう
키미니 하루 란-만-오 토도케마쇼-
너에게 봄 만발이 닿도록 합시다
ALL
桜前線 常にここにあり
사쿠라젠-센- 츠네니 코코니 아리
벚꽃 전선 언제나 여기에 있어
ALL
少しちぐはぐなのがいいじゃない?
스코시 치구하구나노가 이인-쟈나이
조금 뒤죽박죽인 게 좋지 않아?
ALL
ねえ、おいで僕らが舞うこのステージへ
네-, 오이데 보쿠라가 마우 코노 스테-지에
자, 이리 와 우리들이 춤추는 이 스테이지로
ALL
H・A・R・U・G・U ohhh・・・ M・I!!


[1] 사쿠마 사쿠야, 우스이 마스미, 미나기 츠즈루, 치가사키 이타루, 시트론으로 구성된 유닛. [2] 春組(봄조)를 일본어로 읽으면 하루구미(HARUGUMI) [3] 일본의 전래동화

분류