mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-07-23 13:26:30

S&M시리즈


1. 개요2. 배경3. 주요 등장인물4. 시리즈 목록

1. 개요

모리 히로시의 데뷔작인 모든 것이 F가 된다가 수록된 시리즈이자 가장 인기가 많은 시리즈. 이름은 극 중 두 주인공 이름인 사(S)이카와 소헤이, 니시노소노 모(M)에의 머릿글자를 따온 것이다.

기본적으로는 국립 N대학 조교수인 사이카와 소헤이와 그의 제자인 니시노소노 모에가 사건에 말려들게 되고, 이를 해결하는 구성이다. 다만 사이카와 소헤이를 향한 니시노소노 모에의 열렬한 애정공세가 연애소설 분위기를 만들기도 한다. '상식적으로는 절대 일어날 수 없는' 밀실[1]을 푸는 쾌감이 짜릿하나, 사건의 주요인물들의 태반이 일반인의 사고범위를 까마득히 넘어선 인물들인지라 사건의 동기가 크게 공감이 가지 않는다는 것이 문제. 작가 본인의 필체도 지독하리만치 현학적인데다 만연체여서 가독성도 좋지 않은 편.

총 10권의 시리즈 중 정발된 작품은 단 2권뿐이었다. 하지만 2015년 애니화에 힘입어 1권인 모든 것이 F가 된다는 재간되었으니 2권도 재간될 것이라 생각했고, 곧 2권도 함께 정발되었다. 또한 출간하지도 않았던 4권도 예전에 정발했지만 잘 알려지지 않았던 3권과 함께 2015년 12월에 정발되었다.(10권 모두 계약했다고.) 2016년 4월 5, 6권이 정발되었다. 9월에는 7권과 8권이 정발되었다. 결국 12월 30일 마지막 10권이 출판되면서 모든 시리즈가 정발되었다. 부록으로 나온 대사집을 보면 V 시리즈, 사계 시리즈, G 시리즈 등 작가의 이후 시리즈의 정식 발매 가능성도 있는 듯하다.

2. 배경

작품의 배경이 되는 곳은 나고노(那古野)시다. 한자 표기에서도 알 수 있듯[2] 모티브가 된 도시는 나고야시. 나고야와 마찬가지로 나고노 역시 아이치현에 속해있어, 관할 경찰서 역시 아이치현경. 단순히 이름뿐만 아니라 나고야의 명소도 그대로 등장한다. 가끔 등장인물들이 사용하는 사투리도 나고야의 그것.

3. 주요 등장인물

표기는 외래어 표기법에 따름.
또한 일회성 등장인물은 적지 않음.

4. 시리즈 목록

줄거리는 강담사에서 발간된 문고본 원서의 뒷표지에 쓰여진 설명을 인용.

[1] 시리즈의 거의 대부분이 밀실 트릭이다 [2] 과거에는 나고야를 저렇게 쓰기도 했다. 참고로 현재 나고야의 표기법은 名古屋 [3] 한국과는 다르게 일본의 패밀리레스토랑은 저렴한 가격으로 푸짐하게 먹기 위한 곳이란 이미지다 [4] 그래서인지 상대방에게 전화번호를 물어보더라도 굳이 적어두지는 않는다. 전화번호 자체를 사진처럼 저장해두기 때문 [5] 참고로 결국 두 사람은 부부 비스무리한 사이가 되긴 한다. 부부 비스무리하다고 한 것은 혼인 신고서를 구청이 아닌 모에의 고모에게 제출했기 때문 [6] 사이카와보다도 짧다. [7] 어머니가 다르다. 즉 배다른 여동생 [8] 부탁이 있다며 전화를 한 모에에게 대뜸 던진 말이 '애라도 떼게?'였다...... [9] 계급은 경부 [10] 이 작품 안에서는 유일하게 노골적으로 담배를 혐오하는 인물이다 [11] 계급은 경부보 [12] 사실 이런 장르 작품에 등장하는 형사들의 전형적 클리셰다 [13] 다만 니시노소노 집안의 형제자매가 교스케, 쇼스케, 무쓰코 셋뿐이란 묘사는 없다 [14] 사이카와의 질투를 유도하기 위해서...... [15] 당초 시리즈 1권으로 예정된 작품은 아니었으나, 임팩트있는 작품을 원했던 출판사의 요청으로 인해 1권이 되었다. [16] 잘 알려져 있지는 않지만 한국에서는 시리즈 중 최초로 정발된 작품이다. 이 구판본은 상하권 구성으로 이뤄져 있는데, 드문드문 삽화가 있다. 개정판에 실리지 않은 이유는 애니메이션 그림체와 확연히 다른 두 주연의 모습 때문으로 보인다. 정말 상당히 다르다. [17] '시적詩的'과 '사적私的'의 일본어 발음이 모두 동일한 것을 이용한 언어유희. 발음은 시테키 시테키 잣쿠. [18] 일본어 발음은 후인사이도. 영어 부제인 WHO INSIDE와 발음이 같다. [19] 원제를 직역하면 '환혹의 죽음과 사도'. '죽음과死と'와 '사도使途'의 일본어 발음이 모두 동일한 것을 이용한 언어유희. 발음은 겐와쿠노 시토 시토. [20] 그래서 그런지 장 표기가 대단히 독특하다. 6권은 1, 3, 5, 7장, 7권은 2, 4, 6, 8장. 이런 식. 다만 두 권을 동시에 볼 필요는 없다 [21] 원제를 직역하면 '풍류이자 모형'쯤 된다. 발음 그대로 읽으면 '스키니시테모케이'다. 이는 '맘대로 해요'(好きにしてもOK)'로 해석할 수도 있다. 사실 이 제목은 대단히 어색한 표현이다. 数寄라는 말 자체가 일본에서도 흔히 쓰이는 단어는 아닌데, 이는 제목에 말장난을 끼워넣기 위해 의도적으로 사용한 단어이기 때문.