mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-02-09 23:44:32

ふわりずむ

후와리듬에서 넘어옴
<colbgcolor=#D7A96B><colcolor=#fff> THE IDOLM@STER MILLION LIVE! M@STER SPARKLE 05
Track 02. ふわりずむ
후와리즘
파일:재킷-MS 05.jpg
가수 미야오 미야
작사 rino
작곡 渡部チェル
편곡

1. 개요2. 가사3. 관련 문서

[clearfix]

1. 개요

<colbgcolor=#D7A96B><colcolor=#fff>
샘플 버전 듣기
풀버전 듣기
아이돌 마스터 밀리언 라이브! 음반인 THE IDOLM@STER MILLION LIVE! M@STER SPARKLE 05에 수록된 미야오 미야의 3번째 솔로곡이다.

미야 특유의 나긋나긋하고 따뜻함 담긴 보컬을 살린 곡으로 느긋한 곡 흐름과 치유받는 듯한 곡조와 합쳐 미야의 분위기를 잘 설명하는 노래가 탄생하였다. 여태까지 그래왔듯 이번에도 가사에 미야를 상징하는 단어인 '나비'가 들어가 있다.

여담으로 제목의 후와리즘은 살포시, 두둥실 등의 가볍고 부드러움을 연상시키는 의성어 '후와리' 뒤에 어떠한 사상을 뜻하는 '-sm' 접미사를 붙인 것으로 이해할 수도 있으며, 역시 비슷한 의성어인 '후와후와' 뒤에 박자를 뜻하는 영단어 'rhythm'을 붙인 것으로 이해할 수도 있다.

2. 가사

ふわふわ流れる雲
후와후와나가레루쿠모
둥실둥실 흘러가는 구름

木漏れ陽の下 空を見てた
코모레비노시타 소라오미테타
스며드는 햇볕 아래 하늘을 바라봤어


形を変えて進んでく
카타치오카에테스슨데쿠
모양을 바꾸어 나아가네

なんだか私みたい
난다카와타시미타이
뭐랄까 내모습 같아


突然の風に 揺れる気持ち でも
토츠젠노카제니 유레루키모치 데모
갑작스런 바람에 흔들리는 감정 그래도

前だけ見つめて 進むと決めたから
마에다케미츠메테 스스무토키메타카라
앞만을 쳐다보며 나아갈거라 정했거든


知らないセカイで 見つけた小さな蕾
시라나이세카이데 미츠케타치이사나츠보미
알 수 없는 세상에서 찾아낸 자그마한 봉오리

私の音色で 呼んでみて咲かせたい
와타시노네이로데 욘데미테사카세타이
나 자신의 음색으로 불러도 보고 피워내고파

ひらひらと蝶になって 夢と舞う優しい景色
히라히라토쵸우니낫떼 유메토마우야사시이키세키
살랑살랑하며 나비가 되어 꿈과 흩날리는 다정한 광경

ずっと大切だから 先へ行こう
즛또다이세츠다카라 사키에이코우
쭉 소중한 것일테니 저편에 가자


さらさら言の葉[1]の調べ
사라사라코토노하노시라베
사각사각 말의 잎새의 가락

今 [ruby(詩, ruby=こえ)]になる
이마 [ruby(시, ruby=코에)]니나루
지금 [ruby(시, ruby=목소리)]가 되네


ドラマティックよりも 日常の奏で
도라마팃쿠요리모 니치죠우노카나데
드라마틱보다도 일상 속의 연주로

小さな幸せ たくさん響かせたい
치이사나시아와세 타쿠상히비카세타이
자그마한 행복함 잔뜩 울려내고파


初恋みたいな 煌めきに迷い込んで
하츠코이미타이나 키라메키니마요이콘데
첫사랑과도 같은 반짝거림에 헤메게 되어

色づく羽根は 柔らかな[ruby(時間, ruby=とき)]をゆく
이로즈쿠하네와 야와라카나[ruby(지칸, ruby=토키)]오유쿠
성숙하는 날개깃은 보드라운 [ruby(시간을, ruby=때를)] 가네

奏で合った記憶は 未来を紡ぐ道しるべ
카나데앗따키오쿠와 미라이오츠무구미치시루베
함께 연주한 기억은 미래를 잇는 이정표

きっと素敵な笑顔に会えるね
킷또스테키나에가오니아에루네
꼭 근사한 미소를 맞이 하겠구나


涙が止まらない 雨のち雨かも…
나미다가토마라나이 아메노치아메카모…
눈물이 멎지가 않아 비온 뒤 비 이려나…

そんな時は心の傘を広げよう
손나토키와코코로노카사오히로게요우
그럴 때에는 마음의 우산을 펼치자

思いっきり!!
오모잇끼리!!
있는 힘껏!!


雲の切れ間から 降り注がれた光に
쿠모노키레마카라 후리소소가레타히카리니
구름의 끊긴 사이로 쏟아져 내려온 빛줄기에

新しい風 微笑むように煌めく
아타라시이카제 호호에무요우니키라메쿠
새로운 바람 웃음지을 것 같이 반짝이네

ひらひらと蝶になって 夢へと舞う優しい景色
히라히라토쵸우니낫떼 유메토마우야사시이키세키
살랑살랑하며 나비가 되어 꿈과 흩날리는 다정한 광경

ずっと大切だから 先へ行こう
즛또다이세츠다카라 사키에이코우
쭉 소중한 것일테니 저편에 가자

ふわりずむ 私らしく♪
후와리즈무 와타시라시쿠♪
둥시리즘 나답게♪

3. 관련 문서


[1] 일본어에서는 말, 단어, 언어를 言葉(코토바)라고 표현하고, 문학적인 글에서는 이를 풀어써서 말의 잎사귀 言の葉(코토노하)라고 표현하기도 한다. 신카이 마코토 감독의 언어의 정원의 원제인 言の葉の庭도 그러한 표현법을 사용한 명칭이다.