마후마후 베르세르크 시리즈 | ||||
罰ゲーム 벌칙 게임 |
→ |
ハンディキャップ 핸디캡 |
→ |
終点 종점 |
핸디캡 | |
제목 |
<colbgcolor=#ffffff,#191919> ハンディキャップ (핸디캡) |
가수 | 마후마후 |
작곡 | |
작사 | |
영상 | MONO-Devoid |
페이지 | |
투고일 | 2017년 5월 11일 |
[clearfix]
1. 개요
「今日を笑って生きるために
何度自分を殺しただろうか」
「오늘을 웃으며 살아가기 위해
몇 번이나 스스로를 죽인 것일까」
何度自分を殺しただろうか」
「오늘을 웃으며 살아가기 위해
몇 번이나 스스로를 죽인 것일까」
핸디캡(ハンディキャップ)은 마후마후의 오리지널 곡으로 2017년 5월 11일 니코니코 동화에 투고됐다.
3분 45초 즈음 작은 목소리로 "죽고싶어(死にたい)" 라고 하는걸 들을 수 있다.
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
落っことされて捨てられて 埃被っては |
옷코토사레테 스테라레테 호코리 카붓테와 |
떨어뜨려지고 버려지고 먼지를 뒤집어 쓰고서는 |
再三縫って繕って 饐えたぬいぐるみ |
사이산 눗테 츠쿠롯테 스에타 누이구루미 |
몇 번이고도 기우고, 고쳐서 상해 쉬어버린 봉제인형 |
いつでも世界は曇り空 仮縫いの瞳じゃ |
이츠데모 세카이와 쿠모리조라 카리누이노 히토미쟈 |
언제나 세상은 구름낀 어두운 하늘이야 대충 꿰맨 눈으로는 |
結わいた糸や幸せに 気づけるでしょうか |
유와이타 이토야 시아와세니 키즈케루데쇼-카 |
엮인 실이나 행복에 과연 눈치챌 수나 있을까요 |
名前も知らない 空の青さも知らない |
나마에모 시라나이 소라노 아오사모 시라나이 |
이름도 몰라 하늘의 푸르름도 몰라 |
人の温かさなんて知らない |
히토노 아타타카사난테 시라나이 |
사람의 따스함따위 모르는 걸 |
深く首まで被さっている |
후카쿠 쿠비마데 카부삿테루 |
저 깊숙이, 목까지 덮어 씌워진 |
作り笑いの脱ぎ方を知らない |
츠쿠리와라이노 누기카타오 시라나이 |
억지로 내보이는 웃음의 벗는 방법을 모르는 걸 |
あっちむいて こっちむいて |
앗치무이테 콧치무이테 |
저 쪽을 바라보고, 이 쪽을 바라보고 |
取り繕って ボロボロに破れて |
토리츠쿠롯테 보로보로니 야부레테 |
겉모습만을 고쳐 약점을 눈속임한대도 너덜너덜하게 튿어져서 |
痛いよ |
이타이요 |
아픈 걸 |
縫いついて蝕むハンディキャップだけ |
누이츠이테 무시바무 한디캿푸다케 |
꿰매어, 나를 좀먹어가는 이 약점만이 |
この空っぽのボクを叱ってくれる |
코노 카랏포노 보쿠오 시캇테쿠레루 |
이런, 텅 비어있는 나를 꾸짖어줘 |
両手を振っても 蝶になれやしない |
료-테오 훗테모 쵸-니 나레야시나이 |
두 손을 내저어도 나비가 될 리 없어 |
殻を破っても 鳥になれやしない |
카라오 야붓테모 토리니 나레야시나이 |
껍질을 부수어도 새가 될 수는 없어 |
惨めに泥水を吸っても 花は咲きやしない |
미지메니 도로미즈오 슷테모 하나와 사키야시나이 |
비참하게 흙탕물을 마신대도 꽃은 필 리 없어 |
そうしてがらくたのボクは 何になれもしない |
소-시테 가라쿠타노 보쿠와 나니니 나레모 시나이 |
그렇게, 아무짝에도 쓸모없는 나는 그 무엇으로도 되지 못해 |
羽ばたき方をよく覚えていないのは |
하바타키 카타오 요쿠 오보에테 나이노와 |
날아오르는 방법을 그다지 기억하지 못하는 것은 |
元より羽がないという結論 |
모토요리 하네가 나이토이우 케츠론 |
애초에 날개가 없었다는 결론 |
どうして爪ばかり長いのだろう |
도-시테 츠네바카리 나가이노다로- |
어째서 손톱만이 긴 것일까 |
傷つけずには君にも触れない |
키즈츠케즈니와 키미니모 사와레나이 |
상처입히지 않고서는 네게조차 닿을 수 없어 |
あっちだって こっちだって |
앗치닷테 콧치닷테 |
저 곳이든, 이 곳이든 |
継接ぎだらけ こんな血まみれの手は |
츠기하기다라케 콘나 치마미레노 테와 |
내 것 하나없이 누덕누덕 기운 것들 뿐 이런, 피에 물든 손은 |
厭だよ |
이야다요 |
싫단 말이야 |
転ぶたび増えたハンディキャップだけ |
코로부타비 후에타 한디캿푸다케 |
굴러 자빠질 때마다 늘어난 상처들만이 |
この空っぽのボクを飾ってくれる |
코노 카랏포노 보쿠오 카잣테쿠레루 |
아무것도 들어있지 않은 나를 꾸며줘 |
出来損ないでも |
데키소코나이데모 |
아무런 쓸모가 없더라도 |
嫌われものでも |
키라와레모노데모 |
누구에게나 미움받더라도 |
穴だらけでも |
아나다라케데모 |
여기저기 구멍뚫렸더라도 |
ねえ 昨日より上手に生きるから |
네- 키노-요리 죠-즈니 이키루카라 |
있지, 어제보다 더 능숙하게 살아보일테니 |
触ってくれますか |
사왓테 쿠레마스카 |
내게 닿아주지 않을래요? |
あっちむいて こっちむいて |
앗치무이테 콧치무이테 |
저 쪽을 바라보고, 이 쪽을 바라보고 |
取り繕って ボロボロに破れて |
토리츠쿠롯테 보로보로니 야부레테 |
속아닌 겉만을 잔뜩 고쳐서, 너덜너덜하게 찢어져서 |
痛いよ |
이타이요 |
아픈 걸 |
あと一歩歩けば自由になれるの? |
아토 잇포 아루케바 지유-니 나레루노 |
앞으로 한 걸음만 더 걸어가면 자유로워질 수 있는걸까? |
ゴミ箱を満たすボクの顔 |
고미바코오 미타스 보쿠노 카오 |
쓰레기통을 가득 메워가는 내 얼굴 |
ああ 今日もまた 生きるために死のう |
아- 쿄-모 마타 이키루타메니 시노- |
아아, 오늘도 다시금 살아가기 위해 죽자 |