ポプリさん Potpourri-san | 포푸리 씨 |
||
가수 |
|
|
작곡 |
이요와 |
|
작사 | ||
조교 | ||
일러스트 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2020년 3월 13일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
포푸리 씨는 이요와가 2020년 3월 13일 투고한 하츠네 미쿠와 v flower의 VOCALOID 오리지널 곡이다.2. 상세
창작자의 고뇌를 다룬 곡으로, 자신이 생각하는 이상적인 여인을 완벽하게 구현해내지 못해 한탄하는 화가의 내용을 담고 있다.3. 달성 기록
4. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm36503255, width=640, height=360)]
|
포푸리 씨 / 이요와 feat.하츠네 미쿠 ・ flower |
YouTube |
|
포푸리 씨 / 이요와 feat.하츠네 미쿠 ・ flower |
5. 가사
[1] |
ああ 酷く混んだ交差点ですれ違う |
아아 히도쿠 콘다 코오사텐데 스레치가우 |
아아 무척 붐비는 교차로에서 엇갈려 |
喫茶店の話かけられない遠い席で |
킷사텐노 하나시카케라레나이 토오이 세키데 |
찻집의 말을 걸 수 없는 먼 자리에서 |
栞はさむポプリさん |
시오리 하사무 포푸리산 |
책갈피 끼우는 포푸리 씨 |
ああ 砂糖ひとつ紅茶に放りこむ |
아아 사토오 히토츠 코오차니 호오리코무 |
아아 설탕 하나를 홍차에 던져넣어 |
少しだけネットで話題になっていた本は |
스코시다케 넷토데 와다이니 낫테이타 혼와 |
잠시나마 인터넷에서 화제가 되었던 책은 |
途中で飽きたみたい |
토추우데 아키타미타이 |
도중에 질린 것 같아 |
執着的な愛を |
슈우차쿠테키나 아이오 |
집착적인 사랑을 |
また人並みのセンスも |
마타 히토나미노 센스모 |
또 남들과 같은 센스도 |
それなりには持っていた僕の瞳は |
소레나리니와 못테이타 보쿠노 히토미와 |
나름대로는 가지고 있던 내 눈동자는 |
甘い香り添えて揺れるスカート |
아마이 카오리 소에테 유레루 스카아토 |
달콤한 향기와 함께 흔들리는 스커트 |
躍る脚の先までを映してたはずだった |
오도루 아시노 사키마데오 우츠시테타 하즈닷타 |
춤추는 다리 끝까지 비췄어야 했어 |
産まれてくる前の方が君は |
우마레테쿠루 마에노 호오가 키미와 |
태어나기 전의 네가 더 |
綺麗だったよ ポプリさん |
키레에닷타요 포푸리산 |
아름다웠어 포푸리 씨 |
ああ 一つ前のバスに乗り込む |
아아 히토츠마에노 바스니 노리코무 |
아아 한 정거장 앞 버스에 올라타 |
苦しくてもう息も吸えない霧の向こうで |
쿠루시쿠테 모오 이키모 스에나이 키리노 무코오데 |
괴로워서 이제 숨도 쉴 수 없는 안개 저편에서 |
顔を変えるポプリさん |
카오오 카에루 포푸리산 |
얼굴을 바꾸는 포푸리 씨 |
ああ 砂糖ひとつ口に放りこむ |
아아 사토오 히토츠 쿠치니 호오리코무 |
아아 설탕 하나를 입에 던져넣어 |
その指は おんなじ形だった |
소노 유비와 온나지 카타치닷타 |
그 손가락은 똑같은 모양이었어 |
当たり前だけどね |
아타리마에다케도네 |
당연하지만 말이야 |
ああ この手の中やさしく笑ってた |
아아 코노 테노 나카 야사시쿠 와랏테타 |
아아 이 손안에서 상냥하게 웃고 있었어 |
ああ 今も |
아아 이마모 |
아아 지금도 |
んなわけないな |
은나와케 나이나 |
그럴 리가 없지 |
愛を |
아이오 |
사랑을 |
また人並みのセンスも |
마타 히토나미노 센스모 |
또 남들과 같은 센스도 |
それなりには持っていた僕の瞳は |
소레나리니와 못테이타 보쿠노 히토미와 |
나름대로는 가지고 있던 내 눈동자는 |
甘い香り添えて揺れるスカート |
아마이 카오리 소에테 유레루 스카아토 |
달콤한 향기와 함께 흔들리는 스커트 |
躍る脚の先までを映してたはずだった |
오도루 아시노 사키마데오 우츠시테타 하즈닷타 |
춤추는 다리 끝까지 비췄어야 했어 |
板切れじゃ 香りのしない花じゃ |
이타키레쟈 카오리노 시나이 하나쟈 |
나무조각으로는, 향기가 나지 않는 꽃으로는 |
会いに行けるわけが無いの君には |
아이니 이케루 와케가 나이노 키미니와 |
만나러 갈 수 있을 리가 없어, 너에게는 |
ああ もうやめだ 住む世界が違うんだ |
아아 모오 야메다 스무 세카이가 치가운다 |
아아 이제 그만뒀어, 사는 세상이 달라 |
去っていく後ろ姿 静かに見送っていた |
삿테이쿠 우시로스가타 시즈카니 미오쿳테이타 |
떠나가는 뒷모습을 조용히 배웅하고 있었어 |
産まれてくる前の方がきみは |
우마레테쿠루 마에노 호오가 키미와 |
태어나기 전의 네가 더 |
綺麗だったよ ポプリさん |
키레에닷타요 포푸리산 |
아름다웠어 포푸리 씨 |
[1]
who seeing she:????(누가 그녀를 보았나)라는 문장이 잠시 나타났다가 사라진다