<colbgcolor=#f0f0f0,#222222> フェレス (Pheles, 펠레스) |
||
가수 |
|
이부돗토 |
작곡가 | 쿠리야마 유리 | |
작사가 | ||
편곡가 | ||
스토리 | No.965 | |
일러스트레이터 | ZABI | |
영상 제작 | igakitty | |
페이지 |
|
|
투고일 | 2022년 3월 19일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
[ruby(펠레스,ruby=フェレス)]는 쿠리야마 유리가 2022년 3월 19일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠와 MEIKO의 오리지널 곡이자, 만화와 보컬로이드 프로듀서의 콜라보 프로젝트 GABULI의 참여곡이다. 테마 캐릭터는 아스나(어린 시절). 커버 담당 우타이테는 이부돗토다.2. 영상
|
|
펠레스(feat.하츠네 미쿠&MEIKO)/ 쿠리야마 유리 with #GABULI |
|
[nicovideo(sm40197274), width=640, height=360)]
|
펠레스/하츠네 미쿠&MEIKO |
|
|
펠레스 - 쿠리야마 유리 / 이부돗토 with #GABULI |
3. 미디어 믹스
3.1. 리듬 게임 수록
3.1.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
아즈사와 코하네 [[아즈사와 코하네/카드| 카드 ]]
|
시라이시 안 [[시라이시 안/카드| 카드 ]]
|
시노노메 아키토 [[시노노메 아키토/카드| 카드 ]]
|
아오야기 토우야 [[아오야기 토우야/카드| 카드 ]]
|
|||||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] |
|
|
|
|
|
|||
Ready Steady 🇰🇷 Giga |
Forward 🇰🇷 R Sound Design |
RAD DOGS 🇰🇷 하치오지P |
시네마 🇰🇷 Ayase |
Beat Eater 🇰🇷 폴리스 피카딜리 |
||||
|
|
|
|
|
||||
미래 🇰🇷 유기산 |
[[Flyer!|Flyer! 🇰🇷]] Chinozo |
[[월광(프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠)|월광 🇰🇷]] 키타니 타츠야 × 하루마키고한 |
[[Awake Now|Awake Now 🇰🇷]] 유노스케 |
[[거리(프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠)|거리 🇰🇷]] jon-YAKITORY |
||||
|
|
|
|
|
||||
공허함을 부추기다 🇰🇷 시시시시 |
가사화 🇰🇷 하루카 료 |
양이 한 마리 🇰🇷 Peg |
하극상 🇰🇷 Misumi |
리얼라이즈 히이라기 마그네타이트 |
||||
|
|
|
|
|||||
CR에이ZY 우메토라 |
Beyond the way Giga |
blender 코메다와라 × R Sound Design |
열화 niki |
}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<tablewidth=100%><width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||
VIRTUAL SINGER · Leo/need · MORE MORE JUMP! · 원더랜즈×쇼타임 · 25시, 나이트 코드에서. | 기타 수록곡 ||
Vivid BAD SQUAD의 수록곡 | |||||
난이도 (노트 수) |
|||||
EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
APPEND
|
<rowcolor=#373a3c,#fff> 9 (397) |
13 (630) |
18 (937) |
26 (1374) |
30 (1397) |
APD 30
(1744) |
해금 방법 | 음악 상점에서 구매 | ||||
어나더 보컬 | 미지원 | MV | 원곡 | 2D | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | |||
아즈사와 코하네 시라이시 안 하츠네 미쿠 MEIKO |
하츠네 미쿠 MEIKO |
||||
어나더 보컬 ver. | |||||
- |
세카이 ver. FULL 2D MV |
일러스트: 오사무 |
- MASTER ALL PERFECT 영상
- APPEND ALL PERFECT 영상
손 꼬이는 롱노트 배치와 밥먹듯이 나오는 겹계단 패턴 덕분에 현재까지 등장한 APPEND 30레벨 채보들중 가장 어렵다는 평가가 대다수이다.
4. 가사
하츠네 미쿠 | MEIKO | 합창 |
とうにもう日の目など拝めない | |
토오니 모오 히노메나도 오가메나이 | |
이미 진즉에 햇빛 같은 건 볼 수 없는 | |
アンダーグラウンド | |
안다아구라운도 | |
언더그라운드 | |
掃き溜めの繁華街 | |
하키다메노 한카가이 | |
쓰레기장 같은 번화가 | |
言論は暴虐の末に高らかに語ろう | |
겐론와 보오갸쿠노 스에니 타카라카니 카타로오 | |
언론은 포학의 끝에 큰 소리로 말해줘 | |
錆びついた鉄屑 噂に価値を持つ | |
사비츠이타 테츠쿠즈 우와사니 카치오 모츠 | |
녹슨 고철더미 같은 소문에 가치를 가져 | |
謀略入り組んだ 不条理な商談 | |
보오랴쿠 이리쿤다 후죠오리나 쇼오단 | |
모략이 뒤얽힌 부조리한 장사 얘기에 | |
頼りにして あがなっていくんだ | |
타요리니 시테 아가낫테 이쿤다 | |
의지하며 돈을 내는 거야 | |
愛情を不恰好なままで | |
아이죠오오 후캇코오나 마마데 | |
애정을 볼품없는 모습 그대로 | |
私に分け与えてくれたからさ | |
와타시니 와케아타에테 쿠레타카라사 | |
나에게 나누어주었으니까 | |
こんな身一つ天秤にかけて釣り合わせたなら | |
콘나 미 히토츠 텐빈니 카케테 츠리아와세타나라 | |
이런 몸뚱어리 하나를 천칭에 올려 균형을 맞추었다면 | |
貴方の心を さぁ受け継ごう | |
아나타노 코코로오 사아 우케츠고오 | |
당신의 마음을 자 이어받자 | |
欲望だって仮面の裏隠せ | |
요쿠보오닷테 카멘노 우라 카쿠세 | |
욕망도 가면 뒤에 숨기자 | |
誓ってその真意を晒すな | |
치캇테 소노 신이오 사라스나 | |
맹세코 그 진의를 드러내지 마 | |
このくだらない世界の底 | |
코노 쿠다라나이 세카이노 소코 | |
이 시시한 세계의 밑바닥에 | |
明かりを灯せ フェレス | |
아카리오 토모세 훼레스 | |
빛을 밝혀라 펠레스 | |
齧り付いて掌握しよう | |
카부리츠이테 쇼오아쿠시요오 | |
붙잡고 늘어져서 장악하자 | |
いたって理不尽な未来を奪おう | |
이탓테 리후진나 미라이오 우바오오 | |
너무나도 불합리한 미래를 빼앗자 | |
結末など 見えなくても | |
케츠마츠나도 미에나쿠테모 | |
결말 같은 게 보이지 않아도 | |
かまわないな | |
카마와나이나 | |
상관없어 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor has been going around. | |
さぁ掌握といこうぜ | |
사아 쇼오아쿠토 이코오제 | |
자 장악하자고 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor going | around. |
解き放てフラストレーション | |
토키하나테 후라스토레에숀 | |
해방시켜 프러스트레이션 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor has been going around. | |
さぁ反逆といこうぜ | |
사아 한갸쿠토 이코오제 | |
자 반역하자고 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor going around | that's |
She'll be queen to save the world. | |
もう朝も夜もありゃしない | |
모오 아사모 요루모 아랴시나이 | |
이제 아침도 밤도 있질 않아 | |
人の死すら飽きたら | |
히토노 시스라 아키타라 | |
사람의 죽음조차 싫증나면 | |
味のしないガムのように | |
아지노 시나이 가무노 요오니 | |
단물이 다 빠진 껌처럼 | |
吐き出して捨てるだろ | |
하키다시테 스테루다로 | |
뱉어서 버려버릴 테지 | |
いる子いらない子 ともに行こう | |
이루 코 이라나이 코 토모니 이코오 | |
쓸모있는 애 쓸모없는 애 같이 가자 | |
救いなんてなくても | |
스쿠이난테 나쿠테모 | |
구원따윈 없어도 | |
はきだめに値を貼り今 | |
하키다메니 네오 하리 이마 | |
폐품에 값을 붙여 지금 | |
声をあげよう | |
코에오 아게요오 | |
목소리를 높이자 | |
冴えないその不恰好な顔で | |
사에나이 소노 후캇코오나 카오데 | |
숨김 없이 그 볼품없는 얼굴로 | |
私に笑いかけてくれたからさ | |
와타시니 와라이카케테 쿠레타카라사 | |
나한테 웃어주었으니까 | |
こんな身一つ天秤にかけて釣り合わせたなら | |
콘나 미 히토츠 텐빈니 카케테 츠리아와세타나라 | |
이런 몸뚱어리 하나를 천칭에 올려 균형을 맞추었다면 | |
貴方の心を さぁ受け継ごう | |
아나타노 코코로오 사아 우케츠고오 | |
당신의 마음을 자 이어받자 | |
本当の私の価値は | |
혼토오노 와타시노 카치와 | |
진정한 나의 가치는 | |
欲望だって仮面の裏隠せ | |
요쿠보오닷테 카멘노 우라 카쿠세 | |
욕망도 가면 뒤에 숨기자 | |
誓ってその真意を知らすな | |
치캇테 소노 신이오 시라스나 | |
맹세코 그 진의를 알리지 마 | |
このくだらない世界の底 | |
코노 쿠다라나이 세카이노 소코 | |
이 시시한 세계의 밑바닥에서 | |
廻り回せ Upside down | |
마와리 마와세 아푸사잇도 다운 | |
돌고 돌아라 Upside down | |
齧り付いて掌握しよう | |
카부리츠이테 쇼오아쿠시요오 | |
붙잡고 늘어져서 장악하자 | |
いたって理不尽な未来を奪おう | |
이탓테 리후진나 미라이오 우바오오 | |
너무나도 불합리한 미래를 빼앗자 | |
結末など 見えなくても | |
케츠마츠나도 미에나쿠테모 | |
결말 같은 게 보이지 않아도 | |
かまわないな | |
카마와나이나 | |
상관없어 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor has been going around. | |
さぁ掌握といこうぜ | |
사아 쇼오아쿠토 이코오제 | |
자 장악하자고 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor going | around. |
解き放てフラストレーション | |
토키하나테 후라스토레에숀 | |
해방시켜 프러스트레이션 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor has been going around. | |
さぁ反逆といこうぜ | |
사아 한갸쿠토 이코오제 | |
자 반역하자고 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor going around | that's |
She'll be queen to save the world. |