상위 문서: 통일전선가
[clearfix]
1. 개요
통일전선가의 언어별 번안을 모아 놓은 문서이다. 스페인어와 페르시아어 버전을 제외하면 가사의 골자는 다 비슷하다.이하 영상들의 출처는 유튜브 채널 Ingen.
2. 독일어
1절 | ||
Und weil der Mensh ein Mensch ist, | 인간은 인간이기 때문에, | |
drum braucht er was zum Essen, bitte sehr! | 그는 먹을 것이 필요하다네! | |
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt, | 먹을 것도 주지 않는 | |
das schafft kein Essen her. | 허황된 말잔치는 너무 지겹다네! | |
후렴 | ||
Drum, links, zwei, drei! | 그러니 왼쪽으로, 하나, 둘, 셋! | |
Drum, links, zwei, drei! | 그러니 왼쪽으로, 하나, 둘, 셋! | |
Wo dein Platz, Genosse, ist! | 나가자, 우리가 할 일이 있는 곳으로! | |
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront, | 노동자 통일전선에 참가하자. | |
weil du auch ein Arbeiter bist! | 그대도 노동자이기 때문이다! | |
2절 | ||
Und weil der Mensch ein Mensch ist, | 인간은 인간이기 때문에, | |
drum braucht er auch noch Kleider und Schuh! | 입을 옷가지가 필요하다네! | |
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm | 쓸테없는 말잔치는 그를 따뜻하게 하지 못하고, | |
und auch kein Trommeln dazu. | 전쟁의 북소리도 그러하다네. | |
3절 | ||
Und Weil der Mensch ein Mensch ist, | 인간은 인간이기 때문에, | |
drum hat er Steifel im Gesicht nicht gern! | 구둣발에 걷어차이길 원치 않는다네! | |
Er will unter sich keinen Sklaven seh'n | 그에게는 어떠한 시종도 필요 없고, | |
und über sich keinen Herr'n | 주인도 원하지 않는다네. | |
4절 | ||
und weil der Prolet ein Prolet ist, | 그리고 프롤레타리아는 프롤레타리아이기 때문에, | |
drum wird ihn kein anderer befrei'n | 다른 누구도 그대를 구하지 못한다네! | |
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur | 노동자 계급의 해방은 | |
das Werk der Arbeiter sein. | 오직 노동자들의 일이라네. |
3. 영어
1절 | ||
And just because he's human, | 그 또한 인간이기에 | |
a man would like a little bite to eat | 그는 당연히 먹을 것을 원한다네. | |
He won't get full on a lot of talk | 빵과 고기를 준다는 말잔치로는 | |
that would give him bread and meat | 그의 배를 채우지 못한다네. | |
후렴 | ||
So, left, two, three! | 그러니 왼쪽으로, 둘, 셋! | |
So, left, two, three! | 그러니 왼쪽으로, 둘, 셋! | |
To the work that we must do! | 나아가자, 우리가 해야만 하는 일로! | |
March on in the workers' united front | 노동자 통일전선과 함께 행진하라 | |
for you are a worker too! | 당신도 노동자이기 때문이다! | |
2절 | ||
And just because he's human, | 그 또한 인간이기에 | |
he doesn't like a pistol to his head! | 머리에 권총이 박히는 것을 싫어한다네! | |
He wants no servants under him, | 그는 자기 밑의 종들도 원하지 않고, | |
and no boss overhead! | 위의 주인도 원하지 않는다네! | |
3절 | ||
And just because he's a worker | 그는 또한 노동자이기에 | |
the job is all his own. | 이 일 또한 그만의 일이라네! | |
The liberation of the working class, | 노동자 계급의 해방은, | |
is the work of the workers alone! | 노동자들만의 업적이라네!.[1] |
4. 한국어
자세한 내용은 통일전선가/한국어 문서 참고하십시오.5. 프랑스어
1절 | ||
Ľhomme veut manger du pain, oui, | 인간은 빵을 먹고 싶어한다, 그래, | |
il veut pouvoir manger tous les jours. | 그는 매일 먹을 수 있기를 원한다. | |
Du pain, et pas de mots ronflants, | 빵을, 거창한 말이 아닌, | |
du pain, et pas de discours. | 빵을, 연설이 아닌. | |
후렴 | ||
Marchons, au pas, | 전진하자, 가자, | |
marchons, au pas! | 전진하자, 가자! | |
Camarades, vers notre front! | 동지들이여, 우리의 앞으로! | |
Range toi dans le front de tous les ouvrieres, | 모든 노동자들 앞에서 대열을 갖춰라, | |
avec tous tes frères étrangers. | 그대의 모든 외국인 형제들과 함께. | |
2절 | ||
Ľhomme veut avoir des bottes, oui, | 인간은 부츠를 갖고 싶어한다, 그래, | |
il veut avoir bien chaud tous les jours. | 그는 매일 따뜻해지기를 원한다. | |
Des bottes, et pas de boniments, | 부츠를, 판매 광고가 아닌, | |
des bottes, et pas de discours. | 부츠를, 연설이 아닌. | |
3절 | ||
Ľhomme veut avoir des frères, oui, | 인간은 형제를 원한다, 그래, | |
il ne veut pas de matraques, ni de prisons. | 그는 곤봉이나 감옥을 원하지 않는다. | |
Il veut des hommes, pas des parias, | 그는 사람을 원한다, 버림받은 사람이 아닌, | |
des frères, et pas des patrons. | 형제를, 상사가 아닌. | |
4절 | ||
To des un ouvrier, oui, | 당신은 노동자이다, 그래, | |
viens avec nous, ami, n'aie pas peur! | 우리와 함께 가자, 친구여, 두려워 말고! | |
Nous allons vers la grande union, | 우리는 대연방을 향해 가고 있다, | |
grande union des travailleurs. | 바로 노동자들의 대연방으로. |
6. 러시아어
7. 스페인어
원어 가사의 직역에 가까운 타국어 버전과 다르게, 1936년의 상황에 맞게 파시스트 반군과 맞서 싸우는 인민전선의 노래로 번안되어 있다.
8. 카탈루냐어
9. 그리스어
10. 이디시어
11. 덴마크어
12. 핀란드어
13. 스웨덴어
]14. 노르웨이어
15. 헝가리어
16. 세르보크로아트어
1절 | ||
И јер човек човек | I jer čovek čovek | 그리고 인간은 인간이기 때문에 |
ударцима он не стиче част. | udarcima on ne stiče čast. | 폭력으로는 명예를 얻지 못한다. |
Да буде роб не жели он, | Da bude rob ne želi on, | 그는 노예가 되기를 원하지 않고, |
нит бити туђа власт. | nit biti tuđa vlast. | 다른 누군가를 지배하는 것도 원하지 않는다. |
후렴 | ||
Хеј, раз, два, три! | Hej, raz, dva, tri! | 이봐, 하나, 둘, 셋! |
Хеј, раз, два, три! | Hej, raz, dva, tri! | 이봐, 하나, 둘, 셋! |
Са нама ступај, сад! | Sa nama stupaj, sad! | 지금 우리와 함께 가자! |
Сједињен бори се раднички фронт | Sjedinjen bori se radnički front | 연합투쟁노동자전선은 투쟁하고 있다. |
гони беду, мржњу и глад. | goni bedu, mržnju i glad. | 비참, 증오, 굶주림을 극복하기 위해. |
17. 이탈리아어
La Canzone Del Fronte Unito1절 | ||
Poichè un uomo è proprio un uomo, | ||
lui vuol poter mangiare tutti i giorni! | ||
lui vuol pane, e non parole | . | |
pane a sazietà. | ||
후렴 | ||
La sazietà, la qualità, | ||
chi gli schiavi libererà | ||
è il fronte unito del lavor, | ||
dunque vieni insieme a noi. | ||
2절 | ||
Poichè un uomo è proprio un uomo, | ||
lui vuole stare al caldo tutti i giorni! | ||
lui vuol scarpe, e non parole | ||
scarpe di qualità. | ||
3절 | ||
Poichè un uomo è proprio un uomo, | ||
lui vuole aver fratelli, e non pardroni! | ||
non vuole guerre nè prigioni, | ||
non vuol'la schiavitù. | ||
4절 | ||
Poichè un operaio è un operaio, | ||
non vuole più potere ma il potere, | ||
vieni anche, tu, lavoratore, | ||
nel fronte insieme a noi. |
18. 페르시아어
왕정주의 곡의 곡조로 쓰였다.
[1]
또는 '노동자 혼자서 이루어야 할 일이라네!'