1. 개요
3음보의 고려가요로서 임과 이별할 수 없다는 내용을 담았다.총 6연으로 구성되어 있으며, 불가능한 상황 설정을 통해 임과 이별할 수 없다는 의지를 역설적으로 나타내고 있다. 2연에서는 영양분 하나도 없는 모래 벼랑에 심은 구운 밤이 싹이 트면 님과 이별하겠다는 소리를 하고, 3연에서는 옥으로 만든 연꽃이 바위 위에 세 묶음이 피어야만 님과 이별하겠다는 소리를 하고, 4연에서는 무쇠로 만들고 철사로 주름 박은 관복이 다 헐면 님과 이별하겠다는 소리를 하고, 5연에서는 무쇠로 만든 소가 살아 움직여서 철로 된 풀을 싹 다 먹어치우면 '님과 이별하겠다'(반어법)는 소리를 한다.
서경별곡의 2연과 정석가의 6연이 완벽히 일치한다. 고려 가요는 구전되었기 때문에 그 당시의 유행어처럼 받아들여졌을 것이라고 해석하고 있다. 애초에 저작권도 없었을 시기이니. 참고로 고려 후기에 이제현이 이 부분을 한역한 시가 전해진다.[1]
이 노래는 민요로 불리다가 궁중음악으로 수용된 노래라고 추정되는데, 1연의 후렴구로 쓰인 '션왕셩대'라는 표현이 작품의 내용과 어울리지 않기 때문에 궁중악으로 수용되면서 개작되었다는 것을 알 수가 있다.(송축) 제작연대는 명확하지 않으나, 최소한 ' 텰릭'이 언급되는 연은 여몽전쟁 이후 몽골의 내정 간섭기에 제작되었을 것으로 추정된다.
불가능한 상황을 제시한다는 점에서 유사하지만 전혀 다른 내용을 담고 있는 노래로는 《 Scarborough Fair》라는 영국 전통 민요와 메이의 《기적》과 M.C The Max의 《 사랑은 아프려고 하는 거죠》가 있다. 특히 사랑은 아프려고 하는거죠는 국어교과서에 실리는 기염을 토했다!
2. 본문
원문 | 현대어역 |
딩아 돌하 당금(當今)에 계샹이다. 딩아 돌하 당금(當今)에 계샹이다. 션왕셩ᄃᆡ(先王聖代)예 노니ᄋᆞ와지이다. 삭삭기 셰몰애 별헤 나ᄂᆞᆫ[2] 삭삭기 셰몰애 별헤 나ᄂᆞᆫ 구은 밤 닷 되를 심고이다. 그 바미 우미 도다 삭나거시아 그 바미 우미 도다 삭나거시아 유덕(有德)ᄒᆞ신 님믈 여ᄒᆡᄋᆞ와지이다. 옥(玉)으로 련(蓮)ㅅ고즐 사교이다. 옥(玉)으로 련(蓮)ㅅ고즐 사교이다. 바회 우희 졉듀(接柱)ᄒᆞ요이다. 그 고지 삼동(三同)이 퓌거시아 그 고지 삼동(三同)이 퓌거시아 유덕(有德)ᄒᆞ신 님 여ᄒᆡᄋᆞ와지이다. 므쇠로 텰릭을 ᄆᆞᆯ아 나ᄂᆞᆫ 므쇠로 텰릭을 ᄆᆞᆯ아 나ᄂᆞᆫ 텰ᄉᆞ(鐵絲)로 주롬 바고이다. 그 오시 다 헐어시아 그 오시 다 헐어시아 유덕(有德)ᄒᆞ신 님 여ᄒᆡᄋᆞ와지이다. 므쇠로 한쇼를 디여다가 므쇠로 한쇼를 디여다가 텰슈산(鐵樹山)[3]애 노호이다. 그 쇠 텰초(鐵草)를 머거아 그 쇠 텰초(鐵草)를 머거아 유덕(有德)ᄒᆞ신 님 여ᄒᆡᄋᆞ와지이다. 구스리 바회예 디신ᄃᆞᆯ 구스리 바회예 디신ᄃᆞᆯ 긴힛ᄃᆞᆫ 그츠리잇가 즈믄 ᄒᆡᄅᆞᆯ 외오곰[4] 녀신ᄃᆞᆯ 즈믄 ᄒᆡᄅᆞᆯ 외오곰 녀신ᄃᆞᆯ 신(信)잇ᄃᆞᆫ 그츠리잇가. |
징이여 돌이여 지금에 계십니다. 징이여 돌이여 지금에 계십니다. 태평성대에 노닐고 싶습니다. 사각사각 잔모래 벼랑에 나난 사각사각 잔모래 벼랑에 나난 구운 밤 다섯 되를 심습니다. 그 밤이 움이 돋아 싹 나고서야 그 밤이 움이 돋아 싹 나고서야 유덕하신 님을 여의고 싶습니다. 옥으로 연꽃을 새깁니다. 옥으로 연꽃을 새깁니다. 바위 위에 접을 붙입니다. 그 꽃이 세 묶음 피고서야[5] 그 꽃이 세 묶음 피고서야 유덕하신 님 여의고 싶습니다. 무쇠로 철릭을 말라 나난 무쇠로 철릭을 말라 나난 철사로 주름을 박습니다. 그 옷이 다 헐고서야 그 옷이 다 헐고서야 유덕하신 님 여의고 싶습니다. 무쇠로 큰 소를 지어다가[6] 무쇠로 큰 소를 지어다가 쇠나무 산에 놓습니다. 그 소가 쇠로 된 풀을 먹어야 그 소가 쇠로 된 풀을 먹어야 유덕하신 님 여의고 싶습니다. 구슬이 바위에 떨어진들 구슬이 바위에 떨어진들 끈이야 끊어지겠습니까 천 년을 외로이 살아간들 천 년을 외로이 살아간들 믿음이야 끊어지겠습니까. |
[1]
비록 구슬이 바위에 떨어져도(縱然巖石落珠璣) / 끈은 진실로 끊어질 때 없으리(纓縷固應無斷時) / 낭군과 천 년을 이별한다 해도(與郞千載相離別) / 한 점 붉은 마음이야 변함이 있으랴(一點丹心何改移). 《
익재난고》 중 〈소악부〉 편에 실려 있다.
#
[2]
아무런 뜻도 없는 여음(餘音)이다.
[3]
철수산
[4]
여기서 곰은 강세접미사
[5]
'한겨울에 피고서야' 라는 해석도 있다.
[6]
'큰 소'가 아닌 '황소'라는 견해도 있다.