0人ぼっちのワルツ (0인 외톨이의 왈츠) |
|
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | 바부쨩 |
작사가 | |
영상 제작 | |
페이지 | |
투고일 | 2018년 8월 6일 |
[clearfix]
1. 개요
하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡. 작곡자는 바부쨩.곡의 분위기는 환상광기곡을 방불케 한다. 조용한 도입부에 비해 혼란스러울 정도로 시끄러운 클라이맥스, 여름방학이 끝나지 않는다, 난 이 날을 되풀이하고 있다라는 난해한 가사들이 한데 어우러져 공포스러운 분위기를 자아내고 있다.
PV 역시 암울하기 그지없는데, 점점 기괴해지는 그림일기의 모습이 학대를 당한 아이의 것이라는 해석이 생길 정도다. [1]
현재 공식 해석은 없지만 히로시마 원자폭탄에 관련된 해석이 확실시 되고 있다.[2] 우선 투고일인 8월 6일은 히로시마에 원자폭탄이 투하된 그 날이며 PV의 그림일기에는 아예 8월 6일자에 시계가 8시 15분을 가리키고 있는데 이 시간은 투하된 시간과 정확히 일치한다. 가사 역시 곱씹어보면 마치 화자인 아이[3]의 시간이 멈춘 것으로 보이는데, 이는 아이 역시 폭발에 휘말린 것으로 추측할 수 있다.
2. PV
-
니코니코 동화
[nicovideo(sm33642273)] -
유튜브
3. 가사
いっすんあいたすきまから |
잇슨 아이타 스키마 카라 |
슬쩍 벌어진 틈새로 |
だれかがこっちをみているよ |
다레카가 콧치오 미테 이루요 |
누군가가 이쪽을 보고 있어 |
そこはきっとあっちのひとたちが |
소코와 킷토 앗치노 히토타치가 |
그곳에선 틀림없이 저쪽 사람들이 |
ぼくをみはっているんだね |
보쿠오 미핫테 이룬다네 |
나를 감시하고 있을 거야 |
いっすんあいただいどころで |
잇슨 아이타 다이도코로데 |
슬쩍 열린 부엌에서 |
かあちゃんがやさいをきっているよ |
카아챤가 야사이오 킷테이루요 |
엄마가 채소를 썰고 있어 |
ずっときってばっかのかあちゃんの |
즛토 킷테밧카노 카아챤노 |
계속 썰기만 할 뿐 엄마의 |
りょうりができることはない |
료오리가 데키루 코토와나이 |
요리는 완성되는 법이 없어 |
こよい |
코요이 |
오늘 밤 |
たるらりらる らるらりらる |
타루라리라루 라루라리라루 |
타루라리라루 라루라리라루 |
たるらりらる らるらりらる |
타루라리라루 라루라리라루 |
타루라리라루 라루라리라루 |
となりのいえのひとが |
토나리노 이에노 히토가 |
옆집 사람이 |
くるくるくるくるりらくる |
쿠루쿠루쿠루 쿠루리라쿠루 |
빙글빙글 빙그르르 |
くるりらくるくるりらくる |
쿠루리라쿠루 쿠루리라쿠루 |
빙그르르 빙그르르 |
やねでまわってるよ |
야네데 마왓테루요 |
지붕에서 돌고 있네 |
ああぼくの |
아아 보쿠노 |
아아, 나의 |
からだはとうめいだから |
카라다와 토우메이 다카라 |
몸은 투명해서 |
なつやすみはおわらない |
나츠야스미와 오와레나이 |
여름방학은 끝나지 않아 |
ひきどのあいだからみているよ |
히키도노 아이다 카라 미테이루요 |
미닫이 사이로 보고 있어 |
ふすまのおくからみているよ |
후스마노 오쿠카라 미테이루요 |
맹장지 안쪽에서 보고 있어 |
たたみのしたからみているよ |
타타미노 시타카라 미테이루요 |
다다미 아래에서 보고 있어 |
しょうじのあなからみているよ |
쇼오지노 아나카라 미테이루요 |
장지문 구멍으로 보고 있어 |
たるらりらる らるらりらる |
타루라리라루 라루라리라루 |
타루라리라루 라루라리라루 |
たるらりらる らるらりらる |
타루라리라루 라루라리라루 |
타루라리라루 라루라리라루 |
ひとがいるよひとがいる |
히토가 이루요 히토가 이루 |
누군가가 있어 누군가가 있어 |
くるくるくるくるりらくる |
쿠루쿠루쿠루 쿠루리라쿠루 |
빙글빙글 빙그르르 |
くるりらくるくるりらくる |
쿠루리라쿠루 쿠루리라쿠루 |
빙그르르 빙그르르 |
へやでおどってるよ |
헤야데 오돗테루요 |
방 안에서 춤추고 있어 |
たくさんの |
타쿠산노 |
수많은 |
めにみはられてるぼくは |
메니 미하라레테루 보쿠와 |
눈초리의 감시를 받는 나는 |
みうごきがとれないよ |
미우고키가 토레나이요 |
옴짝달싹도 못해 |
たるらりらる らるらりらる |
타루라리라루 라루라리라루 |
타루라리라루 라루라리라루 |
たるらりらる らるらりらる |
타루라리라루 라루라리라루 |
타루라리라루 라루라리라루 |
ごはんがたべたいよ |
고한가 타베타이요 |
밥 먹고 싶어 |
くるくるくるくるりらくる |
쿠루쿠루쿠루 쿠루리라쿠루 |
빙글빙글 빙그르르 |
くるりらくるくるりらくる |
쿠루리라쿠루 쿠루리라쿠루 |
빙그르르 빙그르르 |
へやがとまっているよ |
헤야가 토맛테이루요 |
방이 멈춰 섰어 |
ああぼくは |
아아 보쿠와 |
아아, 나는 |
このひをずっとくりかえして |
코노 히오 즛토 쿠리카에시테 |
이날을 계속 되풀이하고 있으니 |
もうあしたはこないよ |
모오 아시타와 코나이요 |
이제 내일은 오지 않아 |
おわれおわれせかいよ[4] |
오와레 오와레 세카이요 |
끝나라 끝나라[5] 세상아 |
おわれおわれせかいよ |
오와레 오와레 세카이요 |
끝나라 끝나라 세상아[6] |
4. 여담
니코동에선 조회수 2만, 공식 유튜브조차 8만을 못 넘기는 등 일본 내에선 별 반응이 없었으나 Lafesta라는 한글 자막러가 자막을 단 영상[7]이 30만을 넘기며 한국에서는 나름 이름을 알린 곡이 되었다. 바부쨩 역시 댓글에 MR 링크를 올리며 감사인사를 올렸는데, 구글 번역기로 올렸는지 해괴하게 전해져 버렸다.
[1]
참고로 그림은 작곡가인 바부쨩이 직접 그렸다고 한다.
[2]
바부쨩에게 공식 해석이 있냐고 묻자 "구글에서
리틀 보이를 찾아보라"는 답변을 받았다고 한다.
[3]
가사에 한자와 가타카나가 없고 오로지 히라가나만 있는 걸 보아 갓 초등학교에 입학한 것으로 보인다.
[4]
여담으로 이 가사를
네이버 파파고에 번역하면 "아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아 아아아"가 뜬다(...)
[5]
간혹 '쫓기고 쫓기네'로 번역되는 경우가 있는데, 이는 쫓기다(追われる)와 끝나다(終わる)의 음차가 같아서 생긴 오역이다.
[6]
이 가사와 함께 한
여자의 통곡하는 울음소리가 들리고
피 튀기는 소리가 들리며 끝나는데, 상당히 기묘하다.
[7]
바부쨩에게 직접 허가를 받아 올렸다.