mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-03 17:33:39

아자미(VOCALOID 오리지널 곡)



파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
아자미가 가지는 본래의 의미에 대한 내용은 아자미 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
프로필
제목 アザミ
(AZAMI)
(아자미)
가수 KAITO
피처링 이치리壱里(=鉄分P( 철분P))
작곡가
작사가
조교자
마스터링
일러스트레이터 다수
영상 제작 壱里
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:피아프로 아이콘.svg ver2
투고일 2009년 9월 9일
장르 팝송[1]

1. 개요2. 영상3. 가사

[clearfix]

1. 개요

엉겅퀴의 꽃말은 여러가지 있는 것 같습니다. 독립. 엄격하다. 만족. 혹은[복수]...즉은 그런 곡입니다.
鉄分P(철분P)

[clearfix]

2. 영상

3. 가사

嘘で着飾って穏やかな笑みを携えて
우소데 키카쟛테 오다야카나 에미오 타즈사에테
거짓말로 몸치장하고 온화한 미소를 띤채로
心蕩かすほどシアワセなユメを見せてあげようか
코코로 토로카스호도 시아와세나 유메오 미세테아게요-카
마음을 녹여버릴 만큼 행복한 꿈을 보여 줄까
何が欲しいか求めるもの言ってみて
나니가 호시이카 모토메루모노 잇테미테
무엇을 원하는가 바라는 것을 말해 봐
全ては望みの儘君の僕と思って?
스베테와 노조미노마마 키미노 시모베토 오못테?
모든 것은 소망하는 바대로 너의 하인이라고 생각해?
愛情のドレスを纏って甘い甘い蜜をかけられて
아이죠-노 도레스오 마톳테 아마이 아마이 미츠오 카케라레테
애정의 드레스를 걸치고 달고 단 꿀을 걸칠 수 있어
「幸せ」だって笑ってよ
「시아와세」닷테 와랏테요
「행복」이라도 웃어
それが始まりの合図
소레가 하지마리노 아이즈
그것이 시작의 신호
砂糖菓子で出来た甘い恋なら崩すくらい容易い事
사토-카시데 데키타 아마이 코이나라 쿠즈스쿠라이 타야스이 코토
설탕 과자로 만든 단 사랑이라면 무너뜨릴 정도로 손쉬운 일
さあ キレイなその笑顔に
사아 키레이나 소노에가오니
자- 아름다운 그 웃는 얼굴에
絶望を添えてあげる
제츠보-오 소에테 아게루
절망을 더해준다
(반주)
優しい言葉なら惜しみなく与えてあげよう
야사시이 코토바나라 오시미나쿠 아타에테 아게요-
상냥한 말이라면 아낌없이 주자
心震わすほど魅力的なラブソングも付けて
코코로 후루와스호도 미료쿠테키나 라부송구모 츠케테
마음을 녹여버릴 만큼 매력적인 러브송도 붙여
蜘蛛の巣の中もがき惑う蝶のように
쿠모노스노 나카 모가키마도우 쵸-노 요-니
거미집 가운데 발버둥 치기를 망설이는 나비와 같이
やがて思い知るといい
야가테 오모이 시루토이이
이윽고 생각해서 알게 되면
もう君は抜け出せない
모- 키미와 누케다세나이
이미 너는 빠져 나갈 수 없다
哀情のドレスを纏って黒い夜空に泣き叫ぶ
아이죠-노 도레스오 마톳테 쿠로이 요조라니 나키사케부
애정의 드레스를 걸치고 검은 밤하늘에 울부짖는다
「幸せ」だって笑ってよ
「시아와세」닷테 와랏테요
「행복」이라도 웃어
君が望んだことだろ?
키미가 노존다 코토다로?
네가 바란 것이겠지?
大切なものを一つ一つ忘れずに奪ってあげるから
다이세츠나 모노오 히토츠 히토츠 와스레즈니 우밧테 아게루카라
중요한 것을 하나하나 잊지 않고 빼앗아 줄테니
さあ キレイなその笑顔を
사아 키레이나 소노 에가오오
자- 아름다운 그 웃는 얼굴을
絶望で染めてみせて
제츠보-데 소메테 미세테
절망으로 물들여 보겠어
(반주)
無邪気に君が踏みつけたモノと同じ数だけの
무쟈키니 키미가 후미츠케타 모노토 오나지 카즈다케노
순진하게 네가 짓밟은 물건과 같은 수만큼의
アザミの花を束にして捧げようか…?
아자미노 하나오 타바니시테 사사게요-카…?
엉겅퀴의 꽃을 다발로 해서 바칠까…?
感情を失くした人形になってしまってはつまらない
칸죠-오 나츠쿠시타 닌교-니 낫테시맛테와 츠마라나이
감정을 잃은 인형이 되어버려서 시시하다
そう、時には隙を見せて希望の種を植え付けたら
소오, 토키니와 스키오 미세테 키보오노 타네오 우에츠케타라
그래, 가끔 틈이 보여 희망의 종을 옮겨 심으면
芽生えだした若葉を目の前で残さず握り潰すから
메바에다시타 와카바오 메노 마에데 노코사즈니기리 츠부스카라
싹트기 시작한 새잎을 눈앞에서 남기지 않고 망쳐버려
さあ キレイなその笑顔が
사아 키레이나 소노 에가오가
자- 아름다운 그 웃는 얼굴이
絶望に成り替わるまで
제츠보-니나리 카와루마데
절망으로 바뀔 때까지
[가사]


[1] 악기를 제외한 곡조는 파워 메탈과 흡사하다. [가사] 번역 출처

파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는
문서의 r21
, 번 문단
에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r21 ( 이전 역사)
문서의 r ( 이전 역사)