파시스트 치하 이탈리아 소년단인 발릴라에서 이용되었다.
상단 - 원문
하단 - 한국어 해석
Fischia il sasso, il nome squilla
del ragazzo di Portoria,
e l'intrepido Balilla
sta gigante nella storia.
석성의 휘슬, 포르토리아[1] 소년과
대담한 소년단원을 위한
거대한 역사다
Era bronzo quel mortaio
che nel fango sprofondò
ma il ragazzo fu d'acciaio
e la madre liberò.
진흙속에 파묻힌
그 박격포는 청동제였지만
그 소년은 강철이었고
어머니에게 자유를 주었다
Fiero l'occhio, svelto il passo
chiaro il grido del valore.
Ai nemici in fronte il sasso,
agli amici tutto il cuor.
긍지의 안목으료, 빠른 발걸음으로
확실한 담력의 외침으로
적이 목전에 있을때
친구를 (지키기)위하여 총력을 경주한다 (2회반복)
Sono baldi aquilotti
come sardi tamburini
come siculi picciotti
o gli eroi garibaldini.
그들은 대담한 독수리이다
사르데냐의 고수들처럼
시칠리아의 피치오티처럼
가리발디주의[2]의 영웅처럼
Vibra l'alma lì nel petto
sitibonda di virtù,
dell'Italia il gagliardetto
e nei fremiti sei tu.
가슴에 영혼을 진동시키는 미덕은
이탈리아의 페넌트와
그대를 진감시킨다
후렴
Siamo nembi di sementi,
siamo fiamme di coraggio:
per noi canta la sorgente,
per noi brilla e ride maggio.
우리는 뭉게구름이다
우리는 용기의 불길이다
우리를 위하여 자연은 노래한다
우리를 위하여 5월은 빛난다
Ma se un giorno la battaglia
Alpi e mare incendierà,
noi saremo la mitraglia
della santa Libertà.
그러나 어느날 전투가 벌어져
알프스가 포화에 잠길때
우리는 신성한 자유를 위한 총폭탄이 된다
후렴