웹툰 봄이여 오라에 대한 내용은 봄이여 오라(웹툰) 문서 참고하십시오.
1. 일본의 동요
원제는 '春よ、来い'로 일본의 동요이다. 어린 소녀가 눈 녹기 시작한 마당을 아장아장 걸으면서 봄을 기다리는 내용의 동요로 밑의 노래 제목도 여기에서 유래한 것이다. 일본에서 겨울이 막 끝나고 봄이 시작될 쯤에 방송 등에서 흘러나오는 동요이며, 본격적으로 봄이 시작되고 꽃이 모두 활짝 필 쯤엔 '春が来た(봄이 왔어요)'란 동요를 부르게 된다.
명탐정 코난의 의미 깊은 오르골 편에서는 이 동요가 스토리의 핵심 단서로 나온다.
1.1. 가사
春よ来い 早く来い 봄이여 오라 빨리 오라 あるきはじめた みいちゃんが 걷기 시작한 미이쨩이[1] 赤い鼻緒(はなお)の じょじょはいて 빨간 끈의 나막신을 신고 おんもへ出たいと 待っている 밖에 나가고 싶어 기다린다 春よ来い 早く来い 봄이여 오라 빨리 오라 おうちの前の 桃の木の 짚 앞 복숭아 나무의 蕾(つぼみ)もみんな ふくらんで 꽃봉오리도 모두 부풀어 올라 はよ咲きたいと 待っている 빨리 피고 싶어 기다리고 있다 |
2. 노래
제목은 <春よ、来い>이지만 위의 노래와는 다른 노래.[2] 일본 가수 마츠토야 유미가 1994년 발표한 곡. 작사와 작곡은 모두 마츠토야 유미가 했다. 싱글 곡으로도 나오고 1994년 NHK의 연작 TV 소설 '봄이여 오라' 편에 주제가로 쓰이기도 했다. 마츠토야 유미의 대표곡 중 하나로, 인트로부터 곡 전체에 걸쳐 반복되는 테마와 감성적인 멜로디가 인상적이다. 여러 가수를 통해 편곡되고 리메이크되었으며 일본에서는 하마사키 아유미, aiko, 마키하라 노리유키 외 많은 가수가, 국내에서는 2006년 팝페라 테너 임형주가 이 노래를 최초로 번안하여 자신의 디지털 싱글 'Acacia'에 수록했다.[3] 뿐만 아니라 이미 지난 2004년에 일본 활동을 시작했을 당시 일본어로 부른 것도 있다.
수많은 리메이크 곡 중에 일본의 마키하라 노리유키와 국내의 임형주의 곡을 비교해서 들어보면 놀라울 정도로 비슷하다. 음색이 비슷한 것도 있지만 편곡의 방향이 비슷해서 그런지 모르고 들으면 같은 가수가 다르게 부른 동일 곡으로 오해하기 딱 좋다.
키친 건으로도 패러디되었다.
엔카 및 일본 전통 민요와 트로트에서 주로 사용되는, 요나누키 음계(도,레,미,솔,라)로 구성된 곡이다.
2.1. 가사
- 원곡 가사
[ruby(淡, ruby=あわ)]き[ruby(光, ruby=ひかり)][ruby(立, ruby=た)]つ[ruby(俄雨, ruby=にわかあめ)] 아와키 히카리타츠 니와카아메 희미한 빛이 나는 소나기 いとし[ruby(面影, ruby=おもかげ)]の[ruby(沈丁花, ruby=じんちょうげ)] 이토시 오모카게노 진초게 그리운 모습의 서향나무 [ruby(溢, ruby=あふ)]るる[ruby(涙, ruby=なみだ)]の[ruby(蕾, ruby=つぼみ)]から 아후루루 나미다노 츠보미카라 흘러넘치는 눈물의 꽃봉오리에서 [ruby(一, ruby=ひと)]つ[ruby(一, ruby=ひと)]つ[ruby(香, ruby=かお)]り[ruby(始, ruby=はじ)]める 히토츠 히토츠 카오리 하지메루 하나하나 향기가 나기 시작하네요 それはそれは[ruby(空, ruby=そら)]を[ruby(越, ruby=こ)]えて 소레와 소레와 소라오 코에테 그것은 그것은 하늘을 넘어서 やがてやがて[ruby(迎, ruby=むか)]えに[ruby(来, ruby=く)]る 야가테 야가테 무카에니 쿠루 이윽고 이윽고 맞으러 오네 [ruby(春, ruby=はる)]よ [ruby(遠, ruby=とお)]き[ruby(春, ruby=はる)]よ [ruby(瞼, ruby=まぶた)][ruby(閉, ruby=と)]じればそこに 하루요 토오키 하루요 마부타 토지레바 소코니 봄이여 머나먼 봄이여 눈을 감으면 그곳에 [ruby(愛, ruby=あい)]をくれし[ruby(君, ruby=きみ)]の [ruby(懐, ruby=なつ)]かしき[ruby(声, ruby=こえ)]がする 아이오 쿠레시 키미노 나츠카시키 코에가 스루 사랑을 주는 그대의 그리운 목소리가 들려 [ruby(君, ruby=きみ)]に[ruby(預, ruby=あず)]けし[ruby(我, ruby=わ)]が[ruby(心, ruby=こころ)]は 키미니 아즈케시 와가 코코로와 그대에게 맡긴 나의 마음은 [ruby(今, ruby=いま)]でも[ruby(返事, ruby=へんじ)]を[ruby(待, ruby=ま)]っています 이마데모 헨지오 맛테이마스 지금도 대답을 기다리고 있습니다 どれほど[ruby(月日, ruby=つきひ)]が[ruby(流, ruby=なが)]れても 도레호도 츠키히가 나가레테모 아무리 세월이 흐른다 해도 ずっとずっと[ruby(待, ruby=ま)]っています 즛토 즛토 맛테이마스 계속 계속 기다리고 있습니다 それはそれは[ruby(明日, ruby=あす)]を[ruby(越, ruby=こ)]えて 소레와 소레와 아스오 코에테 그것은 그것은 내일을 넘어서 いつかいつかきっと[ruby(届, ruby=とど)]く 이츠카 이츠카 킷토 토도쿠 언젠가 언젠가 분명 닿으리 [ruby(春, ruby=はる)]よ まだ[ruby(見, ruby=み)]ぬ[ruby(春, ruby=はる)] [ruby(迷, ruby=まよ)]い[ruby(立, ruby=た)]ち[ruby(止, ruby=と)]まる[ruby(時, ruby=とき)] 하루요 마다 미누 하루 마요이 타치토마루 토키 봄이여 아직 보이지 않는 봄이여 헤매다 멈춰설 때에 [ruby(夢, ruby=ゆめ)]をくれし[ruby(君, ruby=きみ)]の[ruby(眼差, ruby=まなざ)]しが[ruby(肩, ruby=かた)]を[ruby(抱, ruby=だ)]く 유메오 쿠레시 키미노 마나자시가 카타오 다쿠 꿈을 주는 그대의 눈길이 어깨를 감싸리 [ruby(夢, ruby=ゆめ)]よ [ruby(浅, ruby=あさ)]き[ruby(夢, ruby=ゆめ)]よ [ruby(私, ruby=わたし)]はここにいます 유메요 아사키 유메요 와타시와 코코니 이마스 꿈이여, 얕은 꿈이여, 난 여기에 있습니다 [ruby(君, ruby=きみ)]を[ruby(想, ruby=おも)]いながら[ruby(一人,ruby=ひとり)][ruby(歩, ruby=ある)]いています 키미오 오모이나가라 히토리 아루이테이마스 그대를 생각하면서 홀로 걷고 있습니다 [ruby(流, ruby=なが)]るる[ruby(雨, ruby=あめ)]のごとく [ruby(流, ruby=なが)]るる[ruby(花, ruby=はな)]のごとく 나가루루 아메노 고토쿠 나가루루 하나노 고토쿠 흐르는 비처럼, 흐르는 꽃처럼 [ruby(春, ruby=はる)]よ [ruby(遠, ruby=とお)]き[ruby(春, ruby=はる)]よ [ruby(瞼, ruby=まぶた)][ruby(閉, ruby=と)]じればそこに 하루요 토오키 하루요 마부타 토지레바 소코니 봄이여 머나먼 봄이여 눈을 감으면 그곳에 [ruby(愛, ruby=あい)]をくれし[ruby(君, ruby=きみ)]の [ruby(懐, ruby=なつ)]かしき[ruby(声, ruby=こえ)]がする 아이오 쿠레시 키미노 나츠카시키 코에가 스루 사랑을 주는 그대의 그리운 목소리가 들려 [ruby(春, ruby=はる)]よ まだ[ruby(見, ruby=み)]ぬ[ruby(春, ruby=はる)] [ruby(迷, ruby=まよ)]い[ruby(立, ruby=た)]ち[ruby(止, ruby=と)]まる[ruby(時, ruby=とき)] 하루요 마다 미누 하루 마요이 타치토마루 토키 봄이여 아직 보이지 않는 봄이여 헤매다 멈춰설 때에 [ruby(夢, ruby=ゆめ)]をくれし[ruby(君, ruby=きみ)]の[ruby(眼差, ruby=まなざ)]しが[ruby(肩, ruby=かた)]を[ruby(抱, ruby=だ)]く 유메오 쿠레시 키미노 마나자시가 카타오 다쿠 꿈을 주는 그대의 눈길이 어깨를 감싸리 |
출처 |
- 임형주 ver. 번안 가사
희미한 빛이 나는 소나기 사랑스런 그리움의 서향꽃 넘치는 눈물 속의 봉오리마다 하나씩 하나씩 향기가 난다 그것은 그것은 하늘을 넘어서 언젠가 언젠가 내게로 오겠지 봄이여, 아득한 봄이여 두 눈을 감으면 그 곳에 사랑을 주었던 그대의 아름다운 목소리가 들려 그대에게 맡긴 나의 마음은 아직도 그댈 기다립니다 아무리 세월이 흘러가도 영원히 그대를 기다리겠습니다 그것은 그것은 내일을 넘어서 언젠가 언젠가 내게로 오겠죠 봄이여, 아득한 봄이여 헤매고 멈추어 설 때 사랑을 주었던 그대의 눈빛이 내 어깨를 감싸요 봄이여, 아득한 봄이여 두 눈을 감으면 그 곳에 사랑을 주었던 그대의 아름다운 목소리가 들려 아름다운 목소리가 들려 아름다운 목소리가 들려 봄이여, 아득한 봄이여 헤매고 멈추어 설 때 사랑을 주었던 그대의 눈빛이 내 어깨를 감싸요 봄이여, 이 얕은 꿈으로 나는 여기에 서있어요 그대를 마음에 둔 채 홀로 걸어가고 있어요 |
3. MC 스나이퍼가 2를 바탕으로 한 2007년 발표 노래
자세한 내용은 How Bad Do U Want It? 문서 참고하십시오.4. 사키 카오리의 만화
2002년에 발매된 사키 카오리의 만화책 중 하나. 11권으로 완결되었으며, 대한민국에서는 학산문화사에서 정발되었다.단순한 남녀간의 사랑 및 육체 관계뿐만 아니라 레즈, 바이, 양다리 등등 가능한 거의 모든 연애 관계를 다루었고, 19금 만화인 만큼 성적인 표현도 꽤 많이 나온다. 수많은 남녀 관계를 거치면서 주인공이 한 사람으로서 성장하는 모습이 꽤 현실적으로 그려지지만 그 와중에 벌어지는 사건들에 거부감을 느끼는 독자들도 있다. 거기다 주인공의 여러 남녀 관계를 꽤 복잡하게 진행해놓고 정작 결말에선 이전에 만났던 히로인 중 하나인 사에와 우연히 만나 너무도 쉽게 다시 이어졌다는 것에도 독자들에겐 불만점.
하지만 이는 작가 본인의 개인 사정으로 최대한 빠르게 끝낸 것일 뿐, 작가 역시 이런 식으로 끝내버릴 의도는 아니었던 것으로 보인다. 괜찮은 전개에 비해 여러 모로 아쉬운 작품.