<colbgcolor=#ecfffb,#222222> ラストダンス (라스트 댄스) |
||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | Eve | |
작사가 | ||
편곡가 | Numa | |
영상 제작 | Mah | |
믹스 | 棚橋"UNA"信仁,快晴P | |
페이지 | 미쿠 | |
Eve | ||
투고일 |
2018년 12월 14일 2018년 12월 14일 |
|
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
라스트 댄스(ラストダンス)는 Eve가 2018년 12월 14일에 니코니코 동화와 유튜브[1]에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.동화를 담당한 Mah에 의하면 투톤 헤어의 인물은 '청년' 이라고만 부르는 그저 댄서라고 하며 다른 여성 인물은 '미카상' 이라고 한다. 지금까지의 주인공들에 비하면 조금 어른이라고.
1분 25초 경 화면에서 아웃사이더, 드라마트루기, 난센스 문학의 영상이 차례대로 나온다.
1분 31초 경 Eve의 전작 영상 속 주인공들의 프로필이 기록된 것 같아보이는 종이들을 허공으로 날린다, 이내 바닥으로 떨어지는 종이들의 오른쪽 상단을 보면 번호가 있다. 떨어지는 순으로 나열하면 난센스 문학, 드라마투르기, 아웃사이더, (?), 라스트 댄스 순으로 NO.809, NO.1097, NO.1126, NO.1, NO.610 로 보이는 번호가 적혀있다.[2]
2. 달성 기록
|
3. 영상
-
니코니코 동화
[nicovideo(sm34317927)] -
유튜브 Eve버젼
4. 미디어 믹스
4.1. 음반 수록
|
번역명 | Eve Vocaloid 01 |
원제 | ||
트랙 | 8[3] | |
발매일 | 2022년 2월 9일 | |
링크 |
5. 가사
ここに蔓延る摩天楼 |
코코니 하비코루 마텐로- |
여기에 만연한 마천루 |
君の確かな芽を摘んできた |
키미노 타시카나 메오 츤데키타 |
너의 확실한 싹을 잘라 왔어 |
叶えたいもの全て奪い攫っては |
카나에타이 모노 스베테 우바이 사랏테와 |
이루고 싶은 것을 전부 빼앗아 가서는 |
僕をねじ曲げてく |
보쿠오 네지마게테쿠 |
나를 비틀어 놓고 있어 |
価値観違い 嫌いなあいつは |
카치칸 치가이 키라이나 아이츠와 |
가치관 차이 싫어하는 그 녀석은 |
滑稽なんて嗤いあって |
콧케-난테 와라이앗테 |
우스꽝스럽다고 비웃으며 |
上品な言葉 乗せあって待って焦って足掻いた |
죠오힌나 코토바 노세앗테 맛테 아셋테 아가이타 |
고상한 말로 서로 속이며 기다리고 초조해서 발버둥쳤어 |
せっせ 知恵を絞って せっせ 欲をかいて |
셋세 치에오 시봇테 셋세 요쿠오 카이테 |
부지런히 지혜를 짜내고 부지런히 욕심을 부려서 |
エゴに堕ちてゆけ |
에고니 오치테유케 |
이기적으로 변해 가 |
あなたは言った 消耗品さ |
아나타와 잇타 쇼-모-힌사 |
당신은 말했어 소모품이야 |
だけど私は まだ考えてるわ |
다케도 와타시와 마다 캉가에테루와 |
하지만 나는 아직 생각하고 있어 |
いつかまた こうやって |
이츠카 마타 코-얏테 |
언젠가 다시 이렇게 |
踊ってやってくれないか |
오돗테 얏테 쿠레나이카 |
춤추게 해 주지 않을래 |
辛気を纏った 少年少女 |
싱키오 마톳타 쇼-넨쇼-죠 |
꺼림찍함을 두른 소년 소녀 |
憂さを晴らした イエスマン患者 |
우사오 하라시타 이에스망 칸쟈 |
시름을 덜어낸 예스맨 환자 |
誰も何者でもないもの |
다레모 나니모노데모 나이 모노 |
그 누구도 그 어떤 것도 아닌 것 |
真意を知れば最期になるならさ |
싱이오 시레바 사이고니 나루나라사 |
진의를 알면 최후가 된다고 한다면 |
舌が乾くまで話そうぜ |
시타가 카와쿠마데 하나소-제 |
혀가 마를 때까지 이야기하자 |
虚勢を張って 自分を失った |
쿄세-오 핫테 지붕오 우시낫타 |
허세를 부려 자신을 잃었어 |
虚言を吐いて 幻になった |
쿄겡오 하이테 마보로시니 낫타 |
허언을 내뱉어 환상이 되었어 |
馬鹿になって 宙を舞って |
바카니 낫테 츄-오 맛테 |
바보가 되어 허공을 맴돌아 |
したらもう 壊れてしまいました |
시타라 모- 코와레테 시마이마시타 |
그랬더니 이젠 망가져 버렸습니다 |
純粋で透明な少年のさ |
쥰스이데 토-메-나 쇼-넨노사 |
순수하고 투명한 소년의 |
感情に魔を差してやってんのさ |
칸죠-니 마오 사시테 얏텐노사 |
감정에 마를 쓰는거야 |
思い出して思い出して考えては |
오모이다시테 오모이다시테 캉가에테와 |
떠올려 내고 떠올려 내서 생각하고는 |
辿り着きさえもしないや |
타도리 츠키사에모 시나이야 |
도착조차 하지 못해 |
あなたが言った 本当の意を |
아나타가 잇타 혼토-노 이오 |
당신이 말했던 진짜 뜻을 |
世界の片隅で考えてるわ |
세카이노 카타스미데 캉가에테루와 |
세계의 한편에서 생각하고 있어 |
冷えきった 嘘さえも |
히에킷타 우소사에모 |
차갑게 식은 거짓말조차도 |
溶かしてやってくれるのなら |
토카시테 얏테 쿠레루노나라 |
녹을 수 있게 해 준다면 |
孤独を知った才能人と |
코도쿠오 싯타 사이노-진토 |
고독을 안 재능인과 |
明日を選んだ メランコリー患者 |
아스오 에란다 메랑코리- 칸쟈 |
내일을 선택한 멜랑콜리(우울증)환자 |
戻れない僕にさようなら |
모도레나이 보쿠니 사요-나라 |
돌아갈 수 없는 나에게 안녕 |
指を咥えて 泣いても無駄だから |
유비오 쿠와에테 나이테모 무다다카라 |
손가락을 깨물며 울어도 소용없으니까 |
いつかまた |
이츠카 마타 |
언젠가 다시 |
最終列車を待つわ |
사이슈-렛샤오 마츠와 |
최종 열차를 기다릴게 |
あなたの帰りはないけど |
아나타노 카에리와 나이케도 |
당신이 돌아오지는 않겠지만 |
ここに居るべきではないこと |
코코니 이루베키데와 나이 코토 |
여기에 있어야 하는게 아닌 것 |
今全てを飲みこめやしないけど |
이마 스베테오 노미코메야 시나이케도 |
지금 모든 것을 삼키지는 않겠지만 |
遠くからみたら あなた幸せそうねでも |
토-쿠카라 미타라 아나타 시아와세소-네 데모 |
멀리서 보니 당신 행복해 보이네라도 |
痛くて |
이타쿠테 |
아파서 |
痛くて |
이타쿠테 |
아파서 |
全部知ってるから |
젬부 싯테루카라 |
전부 알고 있으니까 |
あなたは言った 消耗品さ |
아나타와 잇타 쇼-모-힌사 |
당신은 말했어 소모품이야 |
だけど私は まだ考えてるわ |
다케도 와타시와 마다 캉가에테루와 |
하지만 나는 아직 생각하고 있어 |
いつかまた こうやって |
이츠카 마타 코-얏테 |
언젠가 다시 이렇게 |
踊ってやってくれないか |
오돗테 얏테 쿠레나이카 |
춤추게 해 주지 않을래 |
辛気を纏った 少年少女 |
신기오 마톳타 쇼-넨쇼-죠 |
꺼림찍함을 두른 소년 소녀 |
憂さを晴らした イエスマン患者 |
우사오 하라시타 이에스만 칸쟈 |
시름을 덜어낸 예스맨 환자 |
誰も何者でもないもの |
다레모 나니모노데모 나이 모노 |
그 누구도 그 어떤 것도 아닌 것 |
真意を知れば最期になるならさ |
신이오 시레바 사이고니 나루나라사 |
진의를 알면 마지막이 된다고 하면 |
舌が乾くまで話そうぜ |
시타가 카와쿠마데 하나소-제 |
혀가 마를 때까지 이야기하자 |
そして僕ら逸話になって |
소시테 보쿠라 이츠와니 낫테 |
그리고 우리는 일화가 되어서 |
今不確かな笑みを浮かべては |
이마 후타시카나 에미오 우카베테와 |
지금 불확실한 미소를 띄우고는 |
誰も知らなかった物語を今 |
다레모 시라나캇타 모노가타리오 이마 |
아무도 몰랐던 이야기를 지금 |
君に話すから |
키미니 하나스카라 |
너에게 얘기할게 |