mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-11 21:13:54

Old Macdonald had a farm

그래 그래서에서 넘어옴
동물 순서가 오리, 소, 돼지, 말, 양, 개 순이다.
이 버전은 동물 순서가 돼지, 오리, 말, 양, 소, 칠면조 순서이다.
1. 개요2. 원곡 가사3. 기타 가사4. 그 밖에

1. 개요

대표적인 마더구스 중 하나로, 농부 맥도널드 씨의 농장에 사는 동물들의 울음소리를 담은 노래다. 1706년 영국의 작곡가 토머스 더피(Thomas d'Urfey)가 오페라 음악으로 작곡한 것이 20세기 초 미국에서 동요로 정착되었다. 위키백과 원조로 추정되는 In the Fields in Frost and Snow. 현재 널리 알려진 동요와는 달리 단조지만, 동물과 그 울음소리가 절마다 다르게 들어가 있고 리듬도 유사한 편이다.

초등학교 영어 수업시간이나 영어 회화학원에서 한 번쯤 들어본 적이 있는 노래일 것이다. 가사는 아래와 같지만 꼭 정해진 것은 아니고 아무 가축이나 자유롭게 부를 수 있다. 이게 게임이 되면 동물 울음소리가 미친 듯이 헷갈린다. 왜냐하면 앞에 나온 가축들 울음소리를 계속 이어 불러야 하기 때문이다.

한국어로 번안되기도 했는데 한국어 번안곡 제목은 <그래 그래서>이다. 역시 농부 박 첨지의 밭에 사는 가축들의 울음소리를 담은 노래다.

2. 원곡 가사

Old Macdonald had a farm Ee-i-ee-i-o
(맥도널드 노인에게는 농장이 있어, 이아이아오)
And on his/That farm he had a/some [(Animal Name)], Ee-i-ee-i-o
(그 농장에는 (동물 이름) 한/몇 마리가 있어 이아이아오)
With a [(Animal Noise twice)] here, And a [(Animal Noise twice)] there,
(여기서 "(동물 소리 두 번)", 저기서 "(동물 소리 두 번)")
Here a [(Animal Noise)], there a [(Animal Noise)], Everywhere a [(Animal Noise twice)]
(여기서 "(동물 소리 한 번)", 저기서 "(동물 소리 한 번)", 어디서든 "(동물 소리 두 번)")
Old MacDonald had a farm, Ee-i-ee-i-o
(맥도널드 노인에게는 농장이 있어, 이아이아오)
CHICK/CHICKEN( 병아리)
with a CHICK-CHICK/CLUCK-CLUCK/BUCK BUCK here and a CHICK-CHICK/CLUCK-CLUCK/BUCK BUCK there,
(여기서 "삐약삐약/칙 칙", 저기서 "삐약삐약/칙 칙")
Here a CHICK/CLUCK/BUCK, There a CHICK/CLUCK/BUCK, Everywhere a CHICK-CHICK/CLUCK CLUCK/BUCK BUCK!
(여기서 "삐약/칙", 저기서 "삐약/칙", 어디서든 "삐약삐약/칙 칙")

Hen, Rooster/Cock/Cockerel, Chicken()
with a Chick Chick/Cluck Cluck/BUCK BUCK/COCK A DOODLE DOO here and a Chick Chick/Cluck Cluck/BUCK BUCK/COCK A DOODLE DOO there,/with a COCKADOODLEDOO, AND A COCKADOODLEDOO,
(여기서 "꼬끼오!!", 저기서 "꼬끼오!!")
here a Chick/Cluck/BUCK/COCK A DOODLE DOO, there a Chick/Cluck/BUCK/COCK A DOODLE DOO, everywhere a Chick Chick/Cluck Cluck/BUCK BUCK/COCK A DOODLE DOO!/COCKADOODLE DOODLEDOODLE DOODLEDOODLEDOO!
(여기서 "꼬끼오", 저기서 "꼬끼오", 어디서든 "꼬끼오!!")

TURKEY( 칠면조)
with a GOBBLE GOBBLE here and a GOBBLE GOBBLE there
(여기서 "까르륵!", 저기서 "까르륵!")
here a GOBBLE, there a GOBBLE, Everywhere a GOBBLE GOBBLE!
(여기서 "까르륵!", 저기서 "까르륵!", 어디서든 "까르르륵!")

DUCK(집 오리)
With a QUACK QUACK here and a QUACK QUACK there,
(여기서 "꽥꽥!", 저기서 "꽥꽥!")
Here a QUACK, there a QUACK, Everywhere a QUACK QUACK!
(여기서 "꽥!", 저기서 "꽥!", 어디서든 "꽥꽥!")

PIG( 돼지)
With an OINK-OINK/GRUNT GRUNT/SNORT SNORT here, And an OINK-OINK/GRUNT GRUNT/SNORT SNORT there
(여기서 "꿀꿀", 저기서 "꿀꿀")
Here an OINK/GRUNT/SNORT, there an OINK/GRUNT/SNORT, Everywhere an OINK-OINK/GRUNT GRUNT/SNORT SNORT
(여기서 "꿀", 저기서 "꿀", 어디서든 "꿀꿀")

DOG()
With a BOW-WOW/BARK BARK/WOOF WOOF/RUFF RUFF here, And a BOW-WOW/BARK BARK/WOOF WOOF/RUFF RUFF there,
(여기서 "멍멍/왈왈", 저기서 "멍멍/왈왈")
Here a BOW/BARK/WOOF/RUFF, there a BOW/BARK/WOOF/RUFF, Everywhere a BOW-BOW/BARK BARK/WOOF WOOF/RUFF RUFF
(여기서 "멍/왈", 저기서 "멍/왈", 어디서든 "멍멍/왈왈")

CAT( 고양이)
With a MEOW-MEOW/MIAOW-MIAOW here, And a MEOW-MEOW/MIAOW-MIAOW there,
(여기서 "야옹", 저기서 "야옹")
Here a MEOW/MIAOW, there a MEOW/MIAOW, Everywhere a MEOW-MEOW/MIAOW-MIAOW
(여기서 "야옹", 저기서 "야옹", 어디서든 "야옹")

SHEEP()
With a BAA-BAA/BAAA here, And a BAA-BAA/BAAA there
(여기서 "메에/음메", 저기서 "메에/음메")
Here a BAA, there a BAA , Everywhere a BAA-BAA/BAAA
(여기서 "메에/음메", 저기서 "메에/음메", 어디서든 "메에/음메")

HORSE()
With a Neigh Neigh/Neh Neh/WHINNY WHINNY here and a Neigh Neigh/Neh Neh/WHINNY WHINNY there,
(여기서 "히힝!", 저기서 "히힝!")
Here a Neigh/Neh/WHINNY, There a Neigh/Neh/WHINNY, Everywhere a Neigh neigh/Neh Neh/WHINNY WHINNY!
(여기서 "히힝!", 저기서 "히힝!", 어디서든 "히힝!")

DONKEY, MULE( 당나귀, 노새)
With a HEE HAW here and a HEE HAW there,
(여기서 "히힝", 저기서 "히힝")
Here a HEE, There a HAW/Here a HEE, There a HEE/Here a HAW, There a HAW, Everywhere A HEE HAW!
(여기서 "히힝", 저기서 "히힝", 어디서든 "히힝")

COW(, 젖소)
With a MOO-MOO/MOO here, And a MOO-MOO/MOO there
(여기서 "음머!", 저기서 "음머!")
Here a MOO, there a MOO, Everywhere a MOO-MOO/MOO
(여기서 "음머!", 저기서 "음머!", 어디서든 "음머!")

GOAT( 염소)
With a MAA-MAA/BLEAT-BLEAT/BAA BAA here and a MAA MAA/BLEAT-BLEAT/BAA BAA there
(여기서 "메에/음메에", 저기서 "메에/음메에")
Here a MAA/BLEAT/BAA, There a MAA/BLEAT/BAA, Everywhere a MAA MAA/BLEAT-BLEAT/BAA BAA!
(여기서 "메에/음메에", 저기서 "메에/음메에", 어디서든 "메에/음메에")

GOOSE( 거위)[1]
With a HONK HONK here and A HONK HONK there
(여기서 "끼룩", 저기서 "끼룩")
Here a HONK, There a HONK, Everywhere a HONK HONK!
(여기서 "끼룩", 저기서 "끼룩", 어디서든 "끼룩끼룩")

3. 기타 가사

박 첨지는 밭 있어 그래 그래서
그 밭에 오리 있거든 그래 그래서
예서 꽥꽥꽥 제서 꽥꽥꽥
예서 꽥 제서 꽥 예서제서 꽥꽥
박 첨지는 밭 있어 그래 그래서


박 첨지는 밭 있어 그래 그래서
그 밭에 돼지 있거든 그래 그래서
예서 꿀꿀꿀 제서 꿀꿀꿀
예서 꿀 제서 꿀 예서제서 꿀꿀
박 첨지는 밭 있어 그래 그래서


박 첨지는 밭 있어 그래 그래서
그 밭에 개가 있거든 그래 그래서
예서 멍멍멍 제서 멍멍멍
예서 멍 제서 멍 예서제서 멍멍
박 첨지는 밭 있어 그래 그래서

쟁반노래방에서 2차례 나오기도 했다.

https://tv.naver.com/v/12436411/list/543034
동물놀이를 해봐요 이아이아오
오리놀이를 해봐요 이아이아오
나도 꽥꽥꽥 너도 꽥꽥꽥
나도 꽥 너도 꽥 우리 모두 꽥꽥
동물놀이를 해봐요 이아이아오

동물놀이를 해봐요 이아이아오
강아지놀이를 해봐요 이아이아오
나도 멍멍멍 너도 멍멍멍
나도 멍 너도 멍 우리 모두 멍멍
동물놀이를 해봐요 이아이아오


동물놀이를 해봐요 이아이아오
돼지놀이를 해봐요 이아이아오
나도 꿀꿀꿀 너도 꿀꿀꿀
나도 꿀 너도 꿀 이아이아오
동물놀이를 해봐요 이아이아오


나는 꽥꽥꽥 너는 멍멍멍
너도 나도 꿀꿀 (우리모두 신나게)
동물놀이를 해봐요 이아이아오

할아버지 동물농장 이아이아오
농장에서 닭들이 이아이아오
여기서 꼬끼오 저기서 꼬끼오
여기서 저기서 꼬끼오 꼬끼오
할아버지 동물농장 이아이아오

할아버지 동물농장 이아이아오
농장에서 오리가 이아이아오
여기서 꽥꽥 저기서 꽥꽥
여기서 저기서 꽥꽥 꽥꽥
할아버지 동물농장 이아이아오

할아버지 동물농장 이아이아오
농장에서 염소가 이아이아오
여기서 음메 저기서 음메
여기서 저기서 음메 음메
할아버지 동물농장 이아이아오

할아버지 동물농장 이아이아오
농장에서 동물들 이아이아오
여기서 꼬끼오 저기서 꽥꽥
여기서 저기서 음메 음메
할아버지 동물농장 이아이아오
EBS 프로그램 '랄랄라 뿌우' 에서 나온 버전
일본어 가사
ゆかいなまきば
いちろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(일남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old macdonald Had a farm, E I E I O!)
ほら ないているのは ひよこ
イーアイ イーアイ オー
(어라, 울고 있는 건 병아리, 이아이아오/And on his farm He had some chicks, E I E I O!)
あらチッチッチッ ほらチッチッチッ
(어머 삑삑삑, 저봐 삑삑삑/With a chick chick here and a chick chick there,)
あっちも こっちも どこでもチッチッ
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)
いちろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(일남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old macdonald Had a farm, E I E I O!)

じろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(이남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/old Macdonald had a farm, E I E I O!)
ほら ないているのは あひる
イーアイ イーアイ オー
(어라, 울고 있는 건 집오리, 이아이아오/and on his farm he had some ducks, E I E I O!)
あらクワックワックワッ ほらクワックワックワッ
(어머 꽥꽥꽥, 저봐 꽥꽥꽥/With a quack quack here and a quack quack there)
あっちも こっちも どこでもクワックワッ
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 꽥꽥/here a quack, there a quack, everywhere a quack quack!)
チッチッチッ ほらチッチッチッ
(삑삑삑, 삑삑삑/chick chick here and a chick chick there,)
あっちも こっちも どこでもチッチッ
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)
じろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(이남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/old Macdonald had a farm, E I E I O!)

さぶろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(삼남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old Macdonald had a farm, E I E I O!)
ほら ないているのは しちめんちょう
イーアイ イーアイ オー
(어라, 울고 있는 건 칠면조, 이아이아오!/and on his farm he had some turkeys, E I E I O!)
あらグルグルグル ほらグルグルグル
(어머 꼬록꼬록꼬록, 저봐 꼬록꼬록꼬록/with a gobble gobble here and a gobble gobble there)
あっちも こっちも どこでもグルグル
(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꼬록꼬록/here a gobble, there a gobble, everywhere a gobble gobble!)
クワックワックワッ ほらクワックワックワッ
(꽥꽥꽥, 꽥꽥꽥/quack quack here and a quack quack there)
あっちも こっちも どこでもクワックワッ
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 꽥꽥/here a quack, there a quack, everywhere a quack quack!)
チッチッチッ ほらチッチッチッ
(삑삑삑, 삑삑삑/chick chick here and a chick chick there,)
あっちも こっちも どこでもチッチッ
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)
さぶろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(삼남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old Macdonald had a farm, E I E I O!)

しろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(사남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/old Macdonald had a farm, E I E I O!)
ほら ないているのは こぶた
イーアイ イーアイ オー
(어라, 울고 있는 건 아기돼지, 이아이아오/and on his farm he had some pigs, E I E I O!)
あらオィンオィンオィン ほらオィンオィンオィン
(어머 꿀꿀꿀, 저봐 꿀꿀꿀/with a oink oink here and a oink oink there,)
あっちも こっちも どこでもオィンオィン
(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꿀꿀/here a oink, there a oink, everywhere a oink oink)
グルグルグル ほらグルグルグル
(꼬록꼬록꼬록, 꼬록꼬록꼬록/gobble gobble here and a gobble gobble there)
あっちも こっちも どこでもグルグル
(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꼬록꼬록/here a gobble, there a gobble, everywhere a gobble gobble!)
クワックワックワッ ほらクワックワックワッ
(꽥꽥꽥, 꽥꽥꽥/quack quack here and a quack quack there)
あっちも こっちも どこでもクワックワッ
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 꽥꽥/here a quack, there a quack, everywhere a quack quack!)
チッチッチッ ほらチッチッチッ
(삑삑삑, 삑삑삑/chick chick here and a chick chick there,)
あっちも こっちも どこでもチッチッ
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)
しろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(사남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/old Macdonald had a farm, E I E I O!)

ごろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(오남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old Macdonald had a farm, E I E I O!)
ほら ないているのは こうし
イーアイ イーアイ オー
(어라, 울고 있는 건 송아지, 이아이아오/and on his farm he had some cows, E I E I O!)
あらモーモーモー ほらモーモーモー
어머 음매음매음매, 저봐 음매음매음매/With a moo moo here and a moo moo there)
あっちも こっちも どこでもモーモー
(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 음매음매/here a Moo, there a Moo, evreywhere a Moo Moo)
ィンオィンオィン ほらィンオィンオィン
(꿀꿀꿀, 꿀꿀꿀/oink oink here and a oink oink there,)
あっちも こっちも どこでもオィンオィン
(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꿀꿀/here a oink, there a oink, everywhere a oink oink)
グルグルグル ほらほらグルグルグル
(꼬록꼬록꼬록, 꼬록꼬록꼬록/gobble gobble here and a gobble gobble there)
あっちも こっちも どこでもグルグル
(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꼬록꼬록/here a gobble, there a gobble, everywhere a gobble gobble!)
クワックワックワッ ほらクワックワックワッ
(꽥꽥꽥, 꽥꽥꽥/quack quack here and a quack quack there)
あっちも こっちも どこでもクワックワッ
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 꽥꽥/here a quack, there a quack, everywhere a quack quack!)
チッチッチッ ほらチッチッチッ
(삑삑삑, 삑삑삑/chick chick here and a chick chick there,)
あっちも こっちも どこでもチッチッ
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)
ごろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(오남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old Macdonald had a farm, E I E I O!)

ろくろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(육남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old Macdonald had a farm, E I E I O!)
ほら ないているのは ろば
イーアイ イーアイ オー
(어라, 울고 있는 건 당나귀, 이아이아오/And on his farm he had some donkeys, E I E I O!)
あらヒーホーホー ほらヒーホーホー
(어머 히이힝, 저봐 히이힝/with a hee haw here and a hee haw there)
あっちも こっちも どこでもモーモー
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 히이힝/here a hee, there a haw, evreywhere a hee haw!)
モーモーモー ほらモーモーモー
음매음매음매, 음매음매음매/moo moo here and a moo moo there)
あっちも こっちも どこでもモーモー
(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 음매음매/here a Moo, there a Moo, evreywhere a Moo Moo)
ィンオィンオィン ほらィンオィンオィン
(꿀꿀꿀, 꿀꿀꿀/oink oink here and a oink oink there,)
あっちも こっちも どこでもオィンオィン
(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꿀꿀/here a oink, there a oink, everywhere a oink oink)
グルグルグル ほらグルグルグル
(꼬록꼬록꼬록, 꼬록꼬록꼬록/gobble gobble here and a gobble gobble there)
あっちも こっちも どこでもグルグル
(이쪽에서도 저쪽에서도 어디서나 꼬록꼬록/here a gobble, there a gobble, everywhere a gobble gobble!)
クワックワックワッ ほらクワックワックワッ
(꽥꽥꽥, 꽥꽥꽥/quack quack here and a quack quack there)
あっちも こっちも どこでもクワックワッ
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 꽥꽥/here a quack, there a quack, everywhere a quack quack!)
チッチッチッ チッチッチッ
(삑삑삑, 삑삑삑/chick chick here and a chick chick there,)
あっちも こっちも どこでもチッチッ
(이곳에서도 저곳에서도 어디서나 삑삑삑/here a chick, there a chick, everywhere a chick chick!)
ろくろうさんの まきばで
イーアイ イーアイ オー
(육남이 아저씨네 목장에서 이아이아오/Old Macdonald had a farm, E I E I O!)

4. 그 밖에



90년대생들에게는 다소 뜨악하게 여겨질수 있겠으나 2020년대 기준으로도 여전히 초등학생들 사이에서 통용되는 현역 밈이다.


[1] 한 마리가 등장할 때는 'And on his/that farm he had a goose' 이고, 여러마리가 등장할 때는 복수형으로는 'And on his/that farm he had some geese'다. [2] 해당 곡은 유튜브 오디오 보관함에 있고, The Green Orbs가 제작했다. [3] 카카오톡 이모티콘 중 완씨의 스마일토끼 6탄에 해당 이모티콘이 있음. [4] 공교롭게도 위씽(Wee sing) 버전도 가사가 같다. 보러가기 [5] 참고로 일본어동요 버전 가사에는 병아리, 집오리, 칠면조, 새끼 돼지, 송아지, 나귀 순이다. [6] 가사: 커다란 알이 있는데~ 이야이야요~ 커비가 먹어 버렸네~ 이야이야요~ 커비는 이제 큰일났다~ 다이나 블레이드 알인데~ 함정인지도 모르고~ 바보같이 덥석 먹어버렸네~ 다이나 블레이드.... [7] 샘 버전의 나온 동물 순서는 소, 말, 돼지, 닭이며, 네오 버전의 나온 동물 순서는 병아리, 오리, 칠면조, 돼지, 소, 고양이, 당나귀, 개이며, 현 버전은 소, 닭, 돼지 순이면서, 콜라보레이션 버전은 소, 돼지, 양, 닭 순이다. [8] 아자젤씨 세계관에서 악마 소환자들은 악마를 만족시킬 만한 제물을 준비해야 하며, 악마가 제물을 거부할 경우 소환자들은 동물(그 악마의 모티브와 상응하는)로 변하게 된다. 샐러맨더 키미타케를 소환했던 뚱보 역시 상황이 꼬이면서 도롱뇽이 되어버리며, 린코는 이후 소환한 베헤모스가 너무 게을러터진 나머지 제물을 받는 것마저 거부하면서 이번에는 팬더로 변했다가 아자젤 덕분에 인간으로 돌아온다.