원본 | 2012년 홍콩 천안문 6.4 항쟁 기념 집회에서 연주된 버전 |
[clearfix]
1. 개요
[ruby(自,ruby=자)] [ruby(由,ruby=유)] [ruby(花,ruby=화)] / 자유의 꽃 / Flower of Freedom천안문 6.4 항쟁을 기념하여 1993년 저우리마오[1]가 1992년 발매된 대만 가수 정즈화(鄭智化)의 가요 선원[2]의 곡조에 광동어 가사를 붙여 써낸 민중가요.
홍콩 국가보안법 시행 전까지만 하더라도 2014년 홍콩 민주화 운동이나 2019년 홍콩 민주화 운동과 같은 홍콩의 다양한 반 중국공산당 시위에서 불려 왔던 곡이다.
2. 가사
광동어 | 광동어 발음 | 한국어 |
忘不了的,年月也不會蠶蝕, 心中深處始終也記憶 那年那夕; 曾經痛惜,年月裏轉化為力, 一點真理,一個理想永遠地尋覓。 悠悠長長繼續前航不懂去驚怕, 荊荊棘棘通通斬去不必多看它, 浮浮沉沉昨日人群雖 不說一話, 不想清楚分析太多真心抑意假。 但有一個夢,不會死,記著吧! 無論雨怎麼打,自由仍是會開花, 但有一個夢,不會死,記著吧! 來自你我的心,記著吧! 忘不了的,留不了不死意識, 深深相信始終會變真 某年某夕; 如此訊息,仍賴你跟我全力, 加一把勁,將這理想繼續在尋覓。 悠悠長長繼續前航 不懂去驚怕, 荊荊棘棘通通斬去不必多看它, 浮浮沉沉昨日人群雖 不說一話, 不想清楚分析太多真心抑意假。 但有一個夢,不會死,記著吧! 無論雨怎麼打,自由仍是會開花, 但有一個夢,不會死,記著吧! 來自你我的心,記著吧 |
쌈 쌈 쌈 취 지 중 야 게이 옉 라 린 라 젝
창 겡 퉁 쎅 린 윗 러위 쥔 파 와이 렉
얏 뎀 잔 레이 얏고 레이 쐥 윙 윈 데이 참 멕
야우 야우 쵕 쵕 가이 죽 첸 홍 밧 둥 허위 겡 파
겡 겡 겍 겍 퉁 퉁 잠 허위 밧 벳 도 혼 타
파우 파우 참 참 족 얏 얀 콴 써아 밧 쓋 얏 와
밧 쐥 쳉 초 판 쎅 타이 도 잔 쌈 옉 이가
단 야우 얏 고 뭉 밧 우이 쎄이 게이 쥐 바
모우 레온 위 잠 모 다 지 야우 옝 씨 우이 호이 파
단 야우 얏 고 뭉 밧 우이 쎄이 게이 쥐 바
로이 지 레이 응오 덱 쌈 게이 쥐 바
몽 밧 리우 덱 라우 하 리우 밧 쎄이 이 쎅
쌈 쌈 쐥 쐥 치 중 우이 쎄이 빈 잔 마우 린 마우 젝
위 치 쎼온 쎅 옝 라이 네이 간 응오 췬 렉
가 얏 바 겡 좽 제 레이 쐥 가이 죽 조이 참 멕
야우 야우 쵕 쵕 가이 죽 첸 홍 밧 둥 허위 겡 파
겡 겡 겍 겍 퉁 퉁 잠 허위 밧 벳 도 혼 타
파우 파우 참 참 족 얏 얀 콴 써아 밧 쓋 얏 와
밧 쐥 쳉 초 판 쎅 타이 도 잔 쌈 옉 이가
단 야우 얏 고 뭉 밧 우이 쎄이 게이 쥐 바
모우 레온 위 잠 모 다 지 야우 옝 씨 우이 호이 파
단 야우 얏 고 뭉 밧 우이 쎄이 게이 쥐 바
로이 지 레이 응오 덱 쌈 게이 쥐 바 ||
잊을 수 없는 세월은 침식되지 않고,
내 마음 깊은 곳에서 나는 항상 그 해의 그 밤을 기억하네;
한 번 지나간 세월 뒤엔 힘이 되지만,
작은 진실, 이상은 항상 추구된다네.
긴 항해를 이어나가니 무서움을 모르며,
가시란 가시는 잘려나갔으니 신경 쓸 필요가 없고,
어제 휩쓸려 간 사람들은 아무 말이 없지만[3],
너무 많이 알려고 하지 않으니 진실은 바로 거짓이라네.
하지만 한 가지 꿈이 있네, 죽지 말고 기억하라!
비가 아무리 내리더라도 자유는 여전히 꽃을 피울 것이니,
하지만 한 가지 꿈이 있네, 죽지 말고 기억하라!
당신의 마음에서 우러나오는 것을 기억하라!
잊지 못할 불사의 의식을 가지고,
언제나 진실로 변하리라 굳게 믿었던 어느 해 어느 날 저녁;
이런 말은 여전히 너와 나에게 달려 있으니,
힘을 내어 이 이상을 계속 찾으려 하네.
긴 항해를 이어나가니 무서움을 모르며,
가시란 가시는 잘려나갔으니 신경 쓸 필요가 없고,
어제 휩쓸려 간 사람들은 아무 말이 없지만,
너무 많이 알려고 하지 않으니 진실은 바로 거짓이라네.
하지만 한 가지 꿈이 있네, 죽지 말고 기억하라!
비가 아무리 내리더라도 자유는 여전히 꽃을 피울 것이니,
하지만 한 가지 꿈이 있네, 죽지 말고 기억하라!
당신의 마음에서 우러나오는 것을 기억하라! ||