← |
7집 彼女の恋人 (1993) |
→ |
6집 北風 ~君にとどきますように~ (1992) |
8집 No.1 (1993) |
彼女の恋人 | |
|
|
<colbgcolor=#4F5590><colcolor=#fff> 발매일 | 1993년 4월 25일 |
장르 | 팝 음악 |
재생 시간 | 11분 3초 |
곡 수 | 2곡 |
작사/작곡 | 마키하라 노리유키 |
프로듀서 | 木崎賢治 | 키사키 켄지 |
레이블 | WEA MUSIC |
[clearfix]
1. 개요
'''[ruby(彼女, ruby=かのじょ)]の[ruby(恋人, ruby=こいびと)]'''일본의 싱어송라이터 마키하라 노리유키의 일곱 번째 싱글 앨범.
2. 특징
정규앨범 SELF PORTRAIT와 베스트 앨범 “SMILING” 〜THE BEST OF NORIYUKI MAKIHARA〜에 수록되었다.3. 수록곡
3.1. 彼女の恋人
彼女の恋人 | 그녀의 연인 | ||
|
||
MV | ||
|
||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 가사 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" |
[ruby(僕, ruby=ぼく)]の[ruby(車, ruby=くるま)]にそんな[ruby(風, ruby=ふう)]に 보쿠노 쿠루마니 손나 후우니 내 차에 그렇게 그렇게 [ruby(簡単, ruby=かんたん)]に[ruby(乗, ruby=の)]れるんだね 칸탄니 노레룬다네 쉽게 탈 수 있구나 [ruby(確, ruby=たし)]かにちゃんと[ruby(家, ruby=いえ)]まで 타시카니 차은토 이에마데 확실히 제대로 집까지 [ruby(送, ruby=おく)]るつもりだけど 오쿠루 츠모리다케도 데려다 줄 생각이었지만 [ruby(僕, ruby=ぼく)]とあいつの[ruby(間, ruby=あいだ)]にいつか 보쿠토 아이츠노 아이다니 이츠카 나와 그 녀석[1] 사이에 언젠가부터 [ruby(入, ruby=はい)]り[ruby(込, ruby=こ)]んできた[ruby(君, ruby=きみ)]を 하이리콘데키타 키미오 비집고 들어온 너를 [ruby(最初, ruby=さいしょ)]に[ruby(好, ruby=す)]きになったのを 사이쇼니 스키니 낫타노오 처음부터 좋아했었다는 걸 [ruby(二人, ruby=ふたり)]は[ruby(知, ruby=し)]らない 후타리와 시라나이 둘은 모르고 있지 [ruby(雨続, ruby=あめつづ)]き[ruby(終, ruby=お)]わった[ruby(今夜, ruby=こんや)] 아메츠즈키오왓타 콘야 계속 내리던 비가 그친 오늘 밤 [ruby(星, ruby=ほし)]がたくさん[ruby(見, ruby=み)]える 호시가 타쿠산 미에루 수많은 별들이 보여 あいつの[ruby(前, ruby=まえ)]でならどんな 아이츠노 마에데나라 돈나 그 녀석의 앞에서는 어떤 [ruby(顔, ruby=かお)]できれいねと言うの? 카오데 키레에네토 이우노 표정으로 "예쁘다"고 말할 거야? [ruby(勇気, ruby=ゆうき)]だけじゃできない 유우키다케자 데키나이 용기만으로는 할 수 없는 ことがある 코토가아루 일이 있어 [ruby(彼女, ruby=かのじょ)]の[ruby(恋人, ruby=こいびと)]は [ruby(僕, ruby=ぼく)]の[ruby(友達, ruby=ともだち)] 카노조노 코이비토와 보쿠노 토모다치 그녀의 연인은 나의 친구 でももしこの[ruby(車, ruby=くるま)]に 데모 모시 코노 쿠루마니 하지만 이 차에 ロケットがついてたら 로켓토가 츠이테타라 로켓이 달렸다면 あの[ruby(星空, ruby=ほしぞら)]へ[ruby(連, ruby=つ)]れさりたい 아노 호시조라에 츠레사리타이 저 별 하늘로 데려가고 싶어 [ruby(日頃, ruby=ひごろ)]は[ruby(僕, ruby=ぼく)]の[ruby(方, ruby=ほう)]が[ruby(割, ruby=わり)]と 히고로와 보쿠노 호오가 와리토 평소에는 내가 좀 더 もてる[ruby(方, ruby=ほう)]なんだけど 모테루 호우난다케도 인기가 많은 편이지만 ここぞと[ruby(言, ruby=い)]う[ruby(時, ruby=とき)]には 코코조토 이우 토키니와 이 때다 싶은 순간에는 あいつがさらってく 아이츠가 사랏테쿠 그 녀석이 주목을 받지 [ruby(自分, ruby=じぶん)]の[ruby(親友, ruby=しんゆう)]だから 지분노 신유우다카라 내 가장 친한 친구니까 いいやつに[ruby(決, ruby=き)]まってるけど 이이 야츠니 키맛테루케도 좋은 녀석임은 분명하지만 [ruby(友達, ruby=ともだち)]ではじまった 토모다치데 하지맛타 친구로 시작한 [ruby(三人, ruby=さんにん)]だから[ruby(困, ruby=こま)]る 산닌다카라 코마루 셋이기 때문에 곤란해 [ruby(気持, ruby=きも)]ちのアクセルなかなか 키모치노 아쿠세루 나카나카 감정의 악셀을 쉽게 [ruby(踏, ruby=ふ)]み[ruby(込, ruby=こ)]めない[ruby(僕, ruby=ぼく)]は 후미코메나이 보쿠와 밟지 못하는 나는 [ruby(出足, ruby=であし)]がよくないといつも 데아시가 요쿠 나이토 이츠모 출발이 좋지 않다고 항상 [ruby(教習所, ruby=きょうしゅうじょ)]でも[ruby(言, ruby=い)]われてた 쿄오슈우쇼데모 이와레테타 교습소[2]에서도 한 소리를 들었어 [ruby(星, ruby=ほし)]の[ruby(数, ruby=かず)]ほどいる[ruby(人, ruby=ひと)]の中で 호시노 카즈호도 이루 히토노 나카데 별처럼 많은 사람들 중에서 どうして[ruby(君, ruby=きみ)]が[ruby(好, ruby=す)]きなんだろう 도오시테 키미가 스키난다로 왜 하필 네가 좋은 걸까 [ruby(星, ruby=ほし)]の[ruby(数, ruby=かず)]ほどの[ruby(人, ruby=ひと)]の[ruby(中, ruby=なか)][ruby(一番, ruby=いちばん)] 호시노 카즈호도노 히토노 나카 이치반 별처럼 많은 사람들 중에서 제일 [ruby(不幸, ruby=ふこう)]だなんて[ruby(思, ruby=おも)]わないけど 후코오다난테 오모와나이케도 불행하다고 생각하지는 않아 [ruby(僕, ruby=ぼく)][ruby(一人, ruby=ひとり)]だけが[ruby(友情, ruby=ゆうじょう)]なんて[ruby(言葉, ruby=ことば)][ruby(出, ruby=だ)]して 보쿠 히토리다케가 유우조오 난테 코토바 다시테 나 혼자만 '우정'이라는 말을 꺼내 [ruby(悩, ruby=なや)]むくやしさより[ruby(二人, ruby=ふたり)]が 나야무 쿠야시사요리 후타리가 고민하는 것보다 두 사람이 [ruby(似合, ruby=にあ)]うのがもっとくやしい 니아우노가 못토 쿠야시이 잘 어울리는 것이 더 속상해 [ruby(星, ruby=ほし)]の[ruby(数, ruby=かず)]ほどいる[ruby(人, ruby=ひと)]の[ruby(中, ruby=なか)]で 호시노 카즈호도 이루 히토노 나카데 별처럼 많은 사람들 중에서 [ruby(君, ruby=きみ)]と[ruby(出会, ruby=であ)]ったのは[ruby(嘘, ruby=うそ)]じゃない 키미토 데앗타노와 우소자 나이 너를 만난 것은 거짓말이 아니야 だから[ruby(僕, ruby=ぼく)]の[ruby(車, ruby=くるま)]に 다카라 보쿠노 쿠루마니 그러니 내 차에 ロケットがついてても 로켓토가 츠이테테모 로켓이 달렸다 해도 どこへもつれさらない 도코에모 츠레사라나이 어디로도 데려가지 않아 [ruby(僕, ruby=ぼく)]のものじゃなくても 보쿠노 모노자 나쿠테모 내 것이 아니더라도 [ruby(君, ruby=きみ)]がやっぱり [ruby(好, ruby=す)]きだから 키미가 얏파리 스키다카라 너를 역시 좋아하니까 |
3.2. CLASS OF 89
CLASS OF 89 | ||
|
||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 가사 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" |
どうして[ruby(君, ruby=きみ)]は [ruby(僕, ruby=ぼく)]のことを 도-시테 키미와 보쿠노 코토오 어째서 너는 나를 [ruby(追, ruby=お)]い[ruby(越, ruby=こ)]して[ruby(行, ruby=い)]ったの? 오이코시테 잇타노? 앞질러 간 거야? [ruby(四年, ruby=よねん)]も[ruby(二人, ruby=ふたり)] [ruby(通, ruby=かよ)]った[ruby(場所, ruby=ばしょ)]が 요넨모 후타리 카욧타 바쇼가 4년 동안 둘이 다녔던 장소들이 [ruby(嘘, ruby=うそ)]になって[ruby(行, ruby=ゆ)]く 우소니 낫테 유쿠 거짓말이 되어 가 [ruby(久, ruby=ひさ)]しぶりに[ruby(届, ruby=とど)]いた [ruby(君, ruby=きみ)]からの[ruby(手紙, ruby=てがみ)]は 히사시부리니 토도이타 키미카라노 테가미와 오랜만에 받은 네 편지는 びんせんも[ruby(文字, ruby=もじ)]も [ruby(何, ruby=なん)]だか[ruby(大人, ruby=おとな)]びていて 빈센모 모지모 난다카 오토나비테이테 편지지도 글씨도 어딘가 어른스러워 보였고 [ruby(僕, ruby=ぼく)]よりも[ruby(少, ruby=すこ)]しだけ[ruby(年上, ruby=としうえ)]の[ruby(人, ruby=ひと)]と 보쿠요리모 스코시다케 토시우에노 히토토 나보다 조금 연상인 사람과 [ruby(来年, ruby=らいねん)]には[ruby(結婚, ruby=けっこん)]すると [ruby(書, ruby=か)]いてあった 라이넨니와 켓콘스루토 카이테 앗타 내년에 결혼한다고 적혀 있었어 ちらかった[ruby(部屋, ruby=へや)]で ジャンクフード[ruby(片手, ruby=かたて)]に 치라캇타 헤야데 잔쿠후도 카타테니 어질러진 방에서 정크푸드를 한 손에 들고 [ruby(手紙, ruby=てがみ)]を[ruby(読, ruby=よ)]んでる そんな[ruby(僕, ruby=ぼく)]は 테가미오 욘데루 손나 보쿠와 편지를 읽고 있는 그런 나는 [ruby(十八, ruby=じゅうはち)]の[ruby(頃, ruby=ころ)]に[ruby(抱, ruby=かか)]えこんだ[ruby(夢, ruby=ゆめ)]と 쥬하치노 코로니 카카에콘다 유메토 열여덟 살에 품었던 꿈과 [ruby(君, ruby=きみ)]を[ruby(想, ruby=おも)]って[ruby(変, ruby=か)]わらずにいるのに 키미오 옷테 카와라즈니 이루노니 널 생각하며 변함없이 있는데 どうして[ruby(君, ruby=きみ)]は [ruby(僕, ruby=ぼく)]のことを 도-시테 키미와 보쿠노 코토오 어째서 너는 나를 [ruby(追, ruby=お)]い[ruby(越, ruby=こ)]して[ruby(行, ruby=い)]ったの? 오이코시테 잇타노? 앞질러 간 거야? [ruby(四年, ruby=よねん)]も[ruby(二人, ruby=ふたり)] [ruby(通, ruby=かよ)]った[ruby(場所, ruby=ばしょ)]が 요넨모 후타리 카욧타 바쇼가 4년 동안 둘이 다녔던 장소들이 [ruby(嘘, ruby=うそ)]になって[ruby(行, ruby=ゆ)]く 우소니 낫테 유쿠 거짓말이 되어 가 [ruby(就職, ruby=しゅうしょく)]が[ruby(決, ruby=き)]まってから 슈-쇼쿠가 키맛테카라 취직이 결정되고 나서부터 もう[ruby(二回, ruby=にかい)]めの[ruby(夏, ruby=なつ)] 모- 니카이메노 나츠 벌써 두 번째 여름 ゆかたに[ruby(着替, ruby=きが)]えている[ruby(時, ruby=とき)]だけ 유카타니 키가에테이루 토키다케 유카타로 갈아입는 시간만큼은 [ruby(僕, ruby=ぼく)]を[ruby(待, ruby=ま)]たした 보쿠오 마타시타 나를 기다리게 했어 [ruby(花火, ruby=はなび)]を[ruby(見, ruby=み)]る[ruby(人, ruby=ひと)]ごみ [ruby(君, ruby=きみ)]はこわれそうで 하나비오 미루 히토고미 키미와 코와레소-데 불꽃놀이를 보는 인파 속 너는 부서질 것 같아서 [ruby(守, ruby=まも)]らなきゃって[ruby(思, ruby=おも)]ってた [ruby(誰, ruby=だれ)]よりも[ruby(一番, ruby=いちばん)]に 마모라나캿테 오못테타 다레요리모 이치반니 누구보다 가장 먼저 지켜줘야겠다고 생각했지 この[ruby(街, ruby=まち)]の[ruby(池, ruby=いけ)]に はすの[ruby(葉, ruby=は)]がひらく 코노 마치노 이케니 하스노 하가 히라쿠 이 거리의 연못에 연꽃 잎이 피어나 [ruby(夏, ruby=なつ)]の[ruby(星座, ruby=せいざ)]を うけとめるように 나츠노 세이자오 우케토메루요우니 여름의 별자리를 받아들이듯 それはまるで パラボラのようで 소레와 마루데 파라보라노 요우데 그건 마치 패러볼라처럼 [ruby(見, ruby=み)]えないものを [ruby(信, ruby=しん)]じることを[ruby(教, ruby=おし)]える 미에나이 모노오 신지루 코토오 오시에루 보이지 않는 것을 믿는 법을 가르쳐줘 きっと[ruby(君, ruby=きみ)]は ノートのコピーを 킷토 키미와 노-토노 코피오 분명 너는 노트의 복사본을 そっと わたすように 솟토 와타스요-니 살며시 건네듯이 [ruby(短, ruby=みじか)]い[ruby(手紙, ruby=てがみ)]で[ruby(最後, ruby=さいご)]のエールを 미지카이 테가미데 사이고노 에에루오 짧은 편지로 마지막 응원을 おくってくれたんだよね 오쿳테 쿠레탄다요네 보내준 거겠지 [ruby(僕, ruby=ぼく)]の[ruby(知, ruby=し)]らない [ruby(誰, ruby=だれ)]かに[ruby(内緒, ruby=ないしょ)]で 보쿠노 시라나이 다레카니 나이쇼데 내가 모르는 누군가에게 몰래 どうか[ruby(見, ruby=み)]てて[ruby(下, ruby=くだ)]さい 도-카 미테테 쿠다사이 부디 지켜봐 주세요 いつか[ruby(僕, ruby=ぼく)]が [ruby(四年, ruby=よねん)]の[ruby(日々, ruby=ひび)]が 이츠카 보쿠가 요넨노 히비가 언젠가 내가, 4년의 나날이 [ruby(輝, ruby=かがや)]き[ruby(出, ruby=だ)]すまで… 카가야키 다스마데... 빛나기 시작할 때까지… |
그녀의 연인의 커플링곡.
4. 여담
-
2018년 콘서트 이후로는 거의 부르지 않고있다.