<colbgcolor=#f0f0f0,#222222> フェレス (Pheles, 펠레스) |
||
가수 |
|
이부돗토 |
작곡가 | 쿠리야마 유리 | |
작사가 | ||
편곡가 | ||
스토리 | No.965 | |
일러스트레이터 | ZABI | |
영상 제작 | igakitty | |
페이지 | ||
투고일 | 2022년 3월 19일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
[ruby(펠레스,ruby=フェレス)]는 쿠리야마 유리가 2022년 3월 19일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠와 MEIKO의 오리지널 곡이자, 만화와 보컬로이드 프로듀서의 콜라보 프로젝트 GABULI의 참여곡이다. 테마 캐릭터는 아스나(어린 시절). 커버 담당 우타이테는 이부돗토다.2. 영상
YouTube |
|
펠레스(feat.하츠네 미쿠&MEIKO)/ 쿠리야마 유리 with #GABULI |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm40197274), width=640, height=360)]
|
펠레스/하츠네 미쿠&MEIKO |
YouTube |
|
펠레스 - 쿠리야마 유리 / 이부돗토 with #GABULI |
3. 미디어 믹스
3.1. 리듬 게임 수록
3.1.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#EE1166><#ebebf2> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
}}}}}}}}}}}}
||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" |
||||||||
Ready Steady 🇰🇷 Giga |
Forward 🇰🇷 R Sound Design |
RAD DOGS 🇰🇷 하치오지P |
시네마 🇰🇷 Ayase |
Beat Eater 🇰🇷 폴리스 피카딜리 |
||||
미래 🇰🇷 유기산 |
Flyer! 🇰🇷 Chinozo |
월광 🇰🇷 키타니 타츠야 × 하루마키고한 |
Awake Now 🇰🇷 유노스케 |
거리 🇰🇷 jon-YAKITORY |
||||
공허함을 부추기다 🇰🇷 시시시시 |
가사화 🇰🇷 하루카 료 |
양이 한 마리 🇰🇷 Peg |
하극상 🇰🇷 Misumi |
리얼라이즈 🇰🇷 히이라기 마그네타이트 |
||||
CR에이ZY 🇰🇷 우메토라 |
Beyond the way 🇰🇷 Giga |
blender 코메다와라 × R Sound Design |
열화 niki |
ULTRA C Giga × TeddyLoid |
||||
퓨얼 우츠P |
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<tablewidth=100%><width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||
||
Vivid BAD SQUAD의 수록곡 | |||||
난이도 (노트 수) |
|||||
EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
APPEND
|
<rowcolor=#373a3c,#fff> 9 (397) |
13 (630) |
18 (937) |
26 (1374) |
30 (1397) |
APD 31
(1744) |
해금 방법 | 음악 상점에서 구매 | ||||
어나더 보컬 | 미지원 | MV | 원곡 | 2D | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | |||
아즈사와 코하네 시라이시 안 하츠네 미쿠 MEIKO |
하츠네 미쿠 MEIKO |
||||
어나더 보컬 ver. | |||||
- |
세카이 ver. FULL 2D MV |
일러스트: 오사무 |
- MASTER ALL PERFECT 영상
- APPEND ALL PERFECT 영상
4. 가사
하츠네 미쿠 | MEIKO | 합창 |
とうにもう日の目など拝めない | |
토오니 모오 히노메나도 오가메나이 | |
이미 진즉에 햇빛 같은 건 볼 수 없는 | |
アンダーグラウンド | |
안다아구라운도 | |
언더그라운드 | |
掃き溜めの繁華街 | |
하키다메노 한카가이 | |
쓰레기장 같은 번화가 | |
言論は暴虐の末に高らかに語ろう | |
겐론와 보오갸쿠노 스에니 타카라카니 카타로오 | |
언론은 포학의 끝에 큰 소리로 말해줘 | |
錆びついた鉄屑 噂に価値を持つ | |
사비츠이타 테츠쿠즈 우와사니 카치오 모츠 | |
녹슨 고철더미 같은 소문에 가치를 가져 | |
謀略入り組んだ 不条理な商談 | |
보오랴쿠 이리쿤다 후죠오리나 쇼오단 | |
모략이 뒤얽힌 부조리한 장사 얘기에 | |
頼りにして あがなっていくんだ | |
타요리니 시테 아가낫테 이쿤다 | |
의지하며 돈을 내는 거야 | |
愛情を不恰好なままで | |
아이죠오오 후캇코오나 마마데 | |
애정을 볼품없는 모습 그대로 | |
私に分け与えてくれたからさ | |
와타시니 와케아타에테 쿠레타카라사 | |
나에게 나누어주었으니까 | |
こんな身一つ天秤にかけて釣り合わせたなら | |
콘나 미 히토츠 텐빈니 카케테 츠리아와세타나라 | |
이런 몸뚱어리 하나를 천칭에 올려 균형을 맞추었다면 | |
貴方の心を さぁ受け継ごう | |
아나타노 코코로오 사아 우케츠고오 | |
당신의 마음을 자 이어받자 | |
欲望だって仮面の裏隠せ | |
요쿠보오닷테 카멘노 우라 카쿠세 | |
욕망도 가면 뒤에 숨기자 | |
誓ってその真意を晒すな | |
치캇테 소노 신이오 사라스나 | |
맹세코 그 진의를 드러내지 마 | |
このくだらない世界の底 | |
코노 쿠다라나이 세카이노 소코 | |
이 시시한 세계의 밑바닥에 | |
明かりを灯せ フェレス | |
아카리오 토모세 훼레스 | |
빛을 밝혀라 펠레스 | |
齧り付いて掌握しよう | |
카부리츠이테 쇼오아쿠시요오 | |
붙잡고 늘어져서 장악하자 | |
いたって理不尽な未来を奪おう | |
이탓테 리후진나 미라이오 우바오오 | |
너무나도 불합리한 미래를 빼앗자 | |
結末など 見えなくても | |
케츠마츠나도 미에나쿠테모 | |
결말 같은 게 보이지 않아도 | |
かまわないな | |
카마와나이나 | |
상관없어 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor has been going around. | |
さぁ掌握といこうぜ | |
사아 쇼오아쿠토 이코오제 | |
자 장악하자고 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor going | around. |
解き放てフラストレーション | |
토키하나테 후라스토레에숀 | |
해방시켜 프러스트레이션 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor has been going around. | |
さぁ反逆といこうぜ | |
사아 한갸쿠토 이코오제 | |
자 반역하자고 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor going around | that's |
She'll be queen to save the world. | |
もう朝も夜もありゃしない | |
모오 아사모 요루모 아랴시나이 | |
이제 아침도 밤도 있질 않아 | |
人の死すら飽きたら | |
히토노 시스라 아키타라 | |
사람의 죽음조차 싫증나면 | |
味のしないガムのように | |
아지노 시나이 가무노 요오니 | |
단물이 다 빠진 껌처럼 | |
吐き出して捨てるだろ | |
하키다시테 스테루다로 | |
뱉어서 버려버릴 테지 | |
いる子いらない子 ともに行こう | |
이루 코 이라나이 코 토모니 이코오 | |
쓸모있는 애 쓸모없는 애 같이 가자 | |
救いなんてなくても | |
스쿠이난테 나쿠테모 | |
구원따윈 없어도 | |
はきだめに値を貼り今 | |
하키다메니 네오 하리 이마 | |
폐품에 값을 붙여 지금 | |
声をあげよう | |
코에오 아게요오 | |
목소리를 높이자 | |
冴えないその不恰好な顔で | |
사에나이 소노 후캇코오나 카오데 | |
숨김 없이 그 볼품없는 얼굴로 | |
私に笑いかけてくれたからさ | |
와타시니 와라이카케테 쿠레타카라사 | |
나한테 웃어주었으니까 | |
こんな身一つ天秤にかけて釣り合わせたなら | |
콘나 미 히토츠 텐빈니 카케테 츠리아와세타나라 | |
이런 몸뚱어리 하나를 천칭에 올려 균형을 맞추었다면 | |
貴方の心を さぁ受け継ごう | |
아나타노 코코로오 사아 우케츠고오 | |
당신의 마음을 자 이어받자 | |
本当の私の価値は | |
혼토오노 와타시노 카치와 | |
진정한 나의 가치는 | |
欲望だって仮面の裏隠せ | |
요쿠보오닷테 카멘노 우라 카쿠세 | |
욕망도 가면 뒤에 숨기자 | |
誓ってその真意を知らすな | |
치캇테 소노 신이오 시라스나 | |
맹세코 그 진의를 알리지 마 | |
このくだらない世界の底 | |
코노 쿠다라나이 세카이노 소코 | |
이 시시한 세계의 밑바닥에서 | |
廻り回せ Upside down | |
마와리 마와세 아푸사잇도 다운 | |
돌고 돌아라 Upside down | |
齧り付いて掌握しよう | |
카부리츠이테 쇼오아쿠시요오 | |
붙잡고 늘어져서 장악하자 | |
いたって理不尽な未来を奪おう | |
이탓테 리후진나 미라이오 우바오오 | |
너무나도 불합리한 미래를 빼앗자 | |
結末など 見えなくても | |
케츠마츠나도 미에나쿠테모 | |
결말 같은 게 보이지 않아도 | |
かまわないな | |
카마와나이나 | |
상관없어 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor has been going around. | |
さぁ掌握といこうぜ | |
사아 쇼오아쿠토 이코오제 | |
자 장악하자고 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor going | around. |
解き放てフラストレーション | |
토키하나테 후라스토레에숀 | |
해방시켜 프러스트레이션 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor has been going around. | |
さぁ反逆といこうぜ | |
사아 한갸쿠토 이코오제 | |
자 반역하자고 | |
Rumor go | |
루머 고 루머 고 | |
The rumor going around | that's |
She'll be queen to save the world. |