mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-01-11 15:28:10

홀리 라이트닝 북스

파일:관련 문서 아이콘.svg   관련 문서: 홀리 라이트닝
,
,
,
,
,

1. 개요2. OCG3. BOOKS!★

1. 개요

유희왕의 하급 몬스터 카드.

2. OCG

파일:external/www.ka-nabell.com/card100012511_1.jpg
[include(틀:유희왕/카드, 몬스터=, 효과=,
한글판명칭=홀리 라이트닝 북스,
일어판명칭=<ruby>光天使<rp>(</rp><rt>ホーリー・ライトニング</rt><rp>)</rp></ruby>ブックス,
영어판명칭=Star Seraph Sage,
속성=빛, 레벨=4, 공격력=1600, 수비력=1400, 종족=천사족,
효과1=1턴에 1번\, 패의 마법 카드 1장을 묘지로 보내고 발동할 수 있다. 패에서 "홀리 라이트닝" 이라는 이름이 붙은 몬스터 1장을 특수 소환한다.)]
이 카드의 사용자는 다른 홀리 라이트닝 카드들과 마찬가지로, 칠황 멤버 도르베.

소환승 서몬 프리스트의 홀리 라이트닝 버전. 다만 불러오는 몬스터를 덱이 아닌 패에서 특수 소환하기에 이 카드까지 포함해서 한번에 패를 3장이나 낭비해야 한다. 그래서인지 윙스보다는 효율성이 많이 떨어지며, 또한 패에서 맘 편하게 내버릴 마법 카드도 필요로 하기에 아무 때나 쓸 수 있는 효과는 아니다.

이름의 어원은 책이란 뜻의 Book. 영문판은 현자라는 뜻의 Sage로 변경했다.

수록 팩 일람
수록 팩 카드 번호 레어도 발매국가 기타사항
저지먼트 오브 더 라이트 JOTL-KR010 노멀 한국 한국 최초수록
JUDGMENT OF THE LIGHT JOTL-JP010 노멀 일본 세계 최초수록
Judgment of the Light JOTL-EN010 노멀 미국 미국 최초수록

3. BOOKS!★

[nicovideo(sm21300262)]
이 소재만을 사용한 대표적인 합성 영상.

사실 이 카드는 능력치든 효과든 간에 딱히 효용성이 있는 카드는 아니지만, 원작에서 나온 네타 소재 때문에 컬트적인 인기를 얻게 되었다. 그 네타 소재는 도르베가 이 카드의 이름을 굉장히 기묘하게 발음한다는 점이며, 보통 원작에서 나온 듀얼에서 이 카드는 윙스의 효과로 소환된 뒤 자신의 효과로 스워드를 소환하여 No.102 홀리 라이트닝 글로리어스 헤일로의 엑시즈 소재가 된다. 그런데 이 카드가 처음 사용된 듀얼에서 특수 소환될 때 도르베가 유독 이 카드의 이름만 평상시의 근엄하고 굵직한 목소리에 안어울리는 굉장히 기묘하고 상큼한 하이톤으로 "스!"라고 삑사리를 터뜨린 탓에 "BOOKS★!"라고 불리며 네타 소재가 되었다.

저 놈의 뿍스 때문에 도르베는 여러 매드에서 기묘한 발음을 계속 선보여가며 신나게 굴려지고 있으며, 니코동에서 이 소재를 중심으로 만든 매드들엔 " D.D.크로우의 효과로 묘지에 있는 사르갓소의 등대를 제외하며"같은 별별 괴상한 태그가 붙는 경우를 심심찮게 볼 수 있다.

그리고 해당 장면에서 나왔던 BGM인 이빨을 드러내는 문장수(牙をむく紋章獣)는 졸지에 뿍스의 테마로 알려지며 문장수 테마곡을 빼앗겼다.

심지어 유희왕 ZEXAL 6기 엔딩 Challenge The Game을 부른 REDMAN도 트위터에서 제알이 완결된 후 뿍스 파티를 벌이다가 끝내 Challenge The Game의 네타 가사인 '전부 다 부숴버려'를 바꾼 전부 다 뿍쒀버려(全てブックスんだ)[1]를 올렸다.

여담으로 회색정원에서 회피음이 이걸로 들린다. 정확히는 이쪽 제작툴의 기본 회피음.

심지어는 이런것도 나왔다. 일명 명탐정 도르베

도르베의 성우 히라카와 다이스케 죠죠 3부에서 카쿄인 노리아키 역을 맡은 것 때문에 하이어로팬트 뿍★스까지 나와버렸다.

여담으로 한국 더빙판에서 이 발음을 부~윽☆스로 재현한 한국판 성우 본인도 뿍스가 얼마나 유명한지 알고 있다.[2] 이는 Q&A 스트리밍 방송(삭제됨)에서 위키피디아와 나무위키의 본인 항목을 읽으면서 이야기를 나눌 때, 도르베가 나오는 부분에서 뿍☆쓰를 언급하면서 밝혀졌다. 김혜성은 방송에서 "도르베 뿍☆스를 아시는 분은 아마 정말 유희왕의 팬이실 겁니다"라고 말했지만, 아쉽게도 영상에 나오는 당시 채팅창에는 뿍스와 관련된 이야기가 나오지 않았다.

[1] "전부 다 부숴버려"의 일본어 발음인 "스베테 '코와슨'다"에 뿍스를 섞어서 "스베테 '뿌크슨'다"로 바꾼 것. [2] 한국어 더빙판 뿍스는 이 매드에서 볼 수 있다.