mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2023-11-21 12:54:43

타임슬립 닥터 JIN

타임슬립 닥터 진에서 넘어옴
파일:tezukaosamu.jpg 데즈카 오사무 문화상 대상
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px"
1997년
(1회)
1998년
(2회)
1999년
(3회)
2000년
(4회)
2001년
(5회)
도라에몽 도련님의 시대 몬스터 서유요원전 음양사
2002년
(6회)
2003년
(7회)
2004년
(8회)
2005년
(9회)
2006년
(10회)
배가본드 노란책 헬터 스켈터 PLUTO 실종일기
2007년
(11회)
2008년
(12회)
2009년
(13회)
2010년
(14회)
2011년
(15회)
무희 테르프시코레 모야시몬 극화표류
오오쿠
효게모노 타임슬립 닥터 JIN
죽도 사무라이
2012년
(16회)
2013년
(17회)
2014년
(18회)
2015년
(19회)
2016년
(20회)
히스토리에 킹덤 3월의 라이온 아이사와 리쿠 하나가미 샤라쿠
요츠바랑!
2017년
(21회)
2018년
(22회)
2019년
(23회)
2020년
(24회)
2021년
(25회)
꽃에 물들다 골든 카무이 그 여자, 지르바 닉스의 랜턴 랜드
2022년
(26회)
2023년
(27회)
지. -지구의 운동에 대하여- 유리아 선생님의 붉은 실 }}}}}}}}}

파일:external/image.aladin.co.kr/8926312887_1.jpg

1. 개요2. 특징3. 등장인물4. 미디어 믹스

[clearfix]

1. 개요

일본 만화. 원제는《JIN - 仁 -》. 작가는 무라카미 모토카. 슈에이샤에서 격주간으로 나오는 슈퍼 점프에서 2000년부터 연재를 시작했으며, 2011년 2월 4일에 나온 단행본 제20권으로 완결되었고 한국은 2012년 6월에 20권이 출간되었다.

2. 특징

이 문서에 스포일러가 포함되어 있습니다.

이 문서가 설명하는 작품이나 인물 등에 대한 줄거리, 결말, 반전 요소 등을 직·간접적으로 포함하고 있습니다.



21세기 현대에서 에도 바쿠후 말기인 1862년으로 타임슬립한 뇌 외과 의사 미나가타 진이 과거의 역사에 영향을 끼친다는 것을 자각하면서도 사람들을 구하기 위해 의술을 행하는 모습을 그린 작품이다. 의학 기반 대체역사물.

시대가 일본이 개항하고, 점점 성장하는 근대기이기 때문에 사카모토 료마, 사이고 타카모리 등의 역사적 인물과의 만남도 스토리가 진행되는 과정에서 비중이 늘고 있고, 작가가 전작인 용(만화)에서도 논란이 많았긴 했지만 어쨌든 이 만화로 한정하자면 크게 문제가 되는 부분은 없다고 볼 수 있다.

진이 에도시대에 있는 기간은 1862년부터 1868년까지의 6년 정도. 다만 메이지로 연호가 바뀌어 메이지 유신이 일어나기 직전에 현대로 돌아온다.

대체역사물인 만큼 상당히 역사를 헤집어 버리는 작품인데, 항생 물질이나 외과 장비가 없는 에도 바쿠후 말기이지만, 자신이 알고 있던 지식을 활용하거나 타임슬립 당시 지니고 있던 응급 외과장비를 당시의 장인(匠人)들에게 제작의뢰해서 활용하고, 심지어 원시적이긴 하지만 페니실린을 배양, 정제하여 외과수술에 이용하기도 한다. 페니실린과 소독개념을 몇 십 년이나 일찍 끌어놨기 때문에, 미나가타 진으로 인해 사람들이 살아난 것을 제외하더라도 이미 의학사만큼은 크게 바뀐 셈이다. 드라마상에서도 자신이 역사를 바꾸는 것이 아닌가 고민하긴 하지만 결국 타임 패러독스는 씹어먹고 있다.

전문가의 자문을 구해서[1] 만들어진 작품이라 의학적 고증도 높은 수준. 하지만 아쉽게도, 정발 시 자주 발생하는 문제지만 번역이 모든 것을 망치고 있다. 의학 용어도 Laryngeal(라린지얼)을 '라린디얼'이라 쓰거나 Ambu bag(앰부백. 호흡 대체용 손 펌프뻘)을 '언뷰백', 에테르를 '에텔'이라 쓰는 등 일본어 표기를 그냥 따라가는 오역등이 난무한다. 다만 상기한 의학용어 쪽은 전문가가 아니니 그렇다쳐도 제대로 일본어로 표기해야 할 한자어를 그냥 한글 독음으로 읽어버린다든가, 인명과 지명 번역에서 앞 권에서는 제대로 적다가 다른 부분에서는 심하게 오역하고, 성과 인명 사이의 띄어쓰기가 잘못되는 등 초보자도 안 할 실수가 엄청나게 나온다. 대표적인 오역으로는 오키타 소지의 이름인 소지를 한자 그대로 읽어서 총사(總士)라고 [2] 읽어버리거나 고베를 칸베로 번역하는 [3] 등, 역사만화를 번역하는 데 있어서 절대로 벌여서는 안 될 초보적인 실수를 하는 것부터 시작해서, 카츠 린타로의 띄어쓰기를 잘못해서 카츠린 타로라고 표기하거나 관직명을 붙여 카츠 아와노카미(勝安房守)라고 쓴 것을 카츠야스 후사모리라고 번역해서 있지도 않은 사람을 만들어낸다든지[4], 미스미 슌사이의 이름 표기가 슌과 쥰을 왔다 갔다 한다든지 등의 문제가 발견된다. 그 외에도 장음 표기를 생략하지 않고 그대로 료오마, 소우지 등으로 표기하는 등 번역 원칙도 없이 마구잡이로 번역한 티가 난다.

2011년 제15회 데즈카 오사무 문화상 대상을 수상했다.

3. 등장인물

4. 미디어 믹스

4.1. 일본 드라마

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 JIN-진- 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.

4.2. 한국 드라마

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 닥터 진 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.


[1] 마지막 권의 후기를 보면, 의학교수 2명 인문학 교수 1명의 감수 글이 실려있다. 작가가 이 모든 내용을 다 공부할 수는 없는 일이니 이 정도로 감수를 받지 않으면 완성도를 기대하기 어렵다. [2] 근데 처음엔 분명 소지라고 계속 번역되어 있었다가 끝에 가서 총사라는 번역이 튀어나온다.(...) [3] 오키나와 홋카이도의 난독 지명 수준이 아닌, 과거와 현재에 있어서도 대도시인 고베를 잘못 읽는 것에서 부터 번역가로서의 자질이 없다라고 볼 수 있다. [4] 심지어 이것은 같은 권 내에서 제대로 번역한 게 있는데도 오역이 나와버렸다 [5] 즉 토모나가 미키와 나카타니 미키가 1인 2역이다. [6] 그것도 진 본인까지 감염되는 걸 무릅쓰면서! [7] 위궤양으로 인해 위에 구멍이 났다. [8] 합류 당시에는 '의학관을 나와 개업의로 활동 중'이라고 둘러댔다. [9] 정확한 첫 등장은 1기 1화에서 마을주민인 타에를 치료하는 과정 중이다. 비중을 가지고 나오는 것은 오가타에게 파문당하는 6화부터이다. [10] 코부신구미에 소속된(=이런저런 잡역 담당) 고쿠다카 150석의 하타모토로, 하타모토 중에서도 거의 맨 밑바닥에 해당한다. [11] 참고로 대부분의 역사적 등장 인물들이 진보다 젊다. 의사 쪽에서는 오가타 코안과 이토 겐보쿠만이 확실한 연장자이며, 거물의 분위기를 팍팍 풍기는 다키 겐엔조차 진보다 겨우 4살 많을 뿐인, 사실상 동년배에 해당한다. 의사가 아닌 쪽에서는 카츠 카이슈와 사이고 다카모리, 사쿠마 쇼잔 셋을 빼고는 전부 다 연하. [12] 사실이다. 사이고 다카모리의 시신을 검시한 결과 고환이 유난히 컸다고 한다. [13] 원작에서는 기생충 관련 질병인 '음낭수종'이 원인이라고 소개한다.