|
[ruby(桜, ruby=さくら)]ノ[ruby(雨, ruby=あめ)] 벚꽃의 비 |
||
<colbgcolor=#ecfffb,#222> 가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | ||
작사가 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2008년 2월 28일 | |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
|
노래방 | 44099 | |
27987 |
[clearfix]
1. 개요
'벚꽃의 비(桜ノ雨)'는 halyosy가 2008년 2월 28일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.2. 상세
업로더 코멘트에 따르면 16살의 소녀 하츠네 미쿠가 학교생활을 한다면 그 마지막 날인 졸업식[1]에는 어떤 생각을 할까라는 상상을 하여 이 곡을 만들었다고 한다. 정작 halyosy 자신은 고등학교를 중퇴하였기 때문에 고등학교 졸업에 대한 동경이나 자신이 경험하고 싶었던 청춘이 투영된 부분이 있다.졸업식을 테마로 한 곡이면서 슬프면서도 서정적인 느낌으로 졸업식 노래로도 손색이 없다. 그래서 그런지 많은 학생들과 교사들이 이 노래를 졸업식에서 부르기를 희망하였고, 실제로 일본 학교에서는 2009년도 졸업식에는 전국 119개교, 2010년도 졸업식에서는 전국 95개교의 중·고등학교에서 불려졌다고 한다. 이는 현재까지 계속 이어지고 있다. 한국에서의 이젠 안녕과 비슷한 경우.
넷상에서 굉장한 인기를 끌어 니코니코 동화에 관련 영상들이 다수 투고 되자 한일 양국에서 합창 프로젝트인 벚꽃의 비 프로젝트가 발족되었다. 이를 토대로 2009년 3월에는 일본에서 벚꽃의 비 프로젝트 주최의 벚꽃의 비 학원 졸업식이 개최되기도 하였다.
여담으로 니코니코 초파티 마지막 곡으로 매번 나오는 곡이다. 또한 매년 니코니코 초파티 공식 사이트 개요에 이 곡을 다 같이 부르게 준비하자 라는 말이 쓰여있다.
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm2406770, width=640, height=360)]
|
【하츠네 미쿠】벚꽃의 비【오리지널 곡】 |
YouTube |
|
벚꽃의 비 / halyosy feat. 하츠네 미쿠 |
4. 미디어 믹스
4.1. 라이브
YouTube |
|
【하츠네 미쿠 심포니 2017】벚꽃의 비【도쿄 필하모닉 교향악단】 |
YouTube |
|
【Hatsune Miku × Kodo Special Live in NHK HALL】 벚꽃의 비 |
4.2. 음반 수록
번역명 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalohistory feat. 하츠네 미쿠 | |
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalohistory feat.初音ミク | |
트랙 | Disk 1, 7 | |
발매일 | 2017년 3월 15일 | |
링크 | ||
<colbgcolor=#fff,#010101> |
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | EXIT TUNES PRESENTS Vocaloseasons feat. 하츠네 미쿠 ~Spring~ |
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocaloseasons feat. 初音ミク ~Spring~ | |
트랙 | 15 | |
발매일 | 2018년 4월 4일 | |
링크 |
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalodream feat. 하츠네 미쿠 - 컴필레이션 앨범(EXIT TUNES, 2012년 1월 18일)
- ベストカバーズ ~もっと日本。~(베스트 커버즈 ~좀 더 일본~) - 아타리 코우스케(中 孝介) 커버 앨범(2013년 7월 31일)
- 피쳐링으로 이토카시타로(伊東歌詞太郎)가 참여.
4.3. 리듬 게임 수록
4.3.1. 프로젝트 디바 시리즈
-
하츠네 미쿠 -Project DIVA-
시리즈 최초 수록.
-
Project DIVA F 2nd
판권문제가 꼬였었는지 첫 작품 수록 이후 계속 빠져서 이후의 후속작은 물론이고 아케이드에도 수록되지 않았다가 2014.2.26에 F 2nd 버전으로 겨우겨우 수록 되었으며 이 영향으로 드리미 시어터에서도 이 곡만은 목록에서 빠졌다. 이건 드리미 시어터 2nd도 마찬가지. 부활한 덕분에 더 이상 이 곡만을 위해 1을 구입할 이유가 없어졌다. 다만 PV와 음악의 차이는 어느 정도 있다.
4.4. 소설
공식 사이트2012년 2월 20일 PHP연구소로부터 발매되었으며, halyosy의 원작과 원안을 바탕으로 후지타 하루카가 집필하였다. 벚꽃의 비를 착상해 냈던 소재인 16살의 고등학생 하츠네 미쿠를 시작으로 다양한 보컬로이드 캐릭터들의 학교 생활을 그려내고 있으며, 보컬로이드를 모델로 삼은 캐릭터들이 학생 혹은 교사로 등장하여 이들의 1년간의 이야기를 봄·여름·가을·겨울로 나누어 각각 다른 주인공들을 통해 전개해 나가고 있다. 아직 정발은 되지않았다.
4.5. 영화
2016년 3월 실사 영화가 상영 되었다. 영화 촬영지가 러브 라이브! 선샤인!!의 배경과 동일한 누마즈시 우치우라 지구이다.4.6. 기타 미디어 믹스
- 금영노래방에 수록되었다. 번호는 44099
- TJ미디어에 수록되었다. 번호는 27987로 최신 기기에서만 선곡할 수 있는 히든곡이다.
- 파생 상품으로 "벚꽃 모양 딸기 크림빵"이 존재한다.
5. 가사
それぞれの場所へ旅立っても |
소레조레노 바쇼에 타비닷테모 |
각자의 장소로 여행을 떠나도 |
友達だ 聞くまでもないじゃん |
토모다치다 키쿠마데모나이쟝 |
우린 친구야 물어볼 것도 없잖아 |
十人十色に輝いた日々が |
쥬우-닌 토이로니 카가야이타 히비가 |
가지각색으로 반짝였던 날들이 |
胸張れと背中押す |
무네하레토 세나카 오스 |
가슴을 펴라고 등을 떠밀어 |
土埃上げ競った校庭 |
츠치보코리 아게키솟타 코-테이 |
흙먼지를 날리며 경쟁했던 교정 |
窮屈で着くずした制服 |
큐-쿠츠데 키쿠즈시타 세-후쿠 |
답답해서 풀어 입은 교복 |
机の上に書いた落書き |
츠쿠에노 우에니 카이타 라쿠가키 |
책상 위에 끄적인 낙서 |
どれもこれも僕らの証し |
도레모 코레모 보쿠라노 아카시 |
그 모든 것이 우리들의 증표야 |
白紙の答辞には伝え切れない |
하쿠시노 토-지니와 츠타에키레나이 |
백지의 답사에는 차마 다 전할 수 없는 |
思い出の数だけ涙が滲む |
오모이데노 카즈다케 나미다가 니지무 |
추억의 수만큼 눈물이 번져가 |
幼くて傷付けもした |
오사나쿠테 키즈츠케모 시타 |
어려서 상처입히기도 했던 |
僕らは少し位大人に成れたのかな |
보쿠라와 스코시구라이 오토나니 나레타노카나 |
우리들은 조금쯤은 어른이 된 걸까 |
教室の窓から桜ノ雨 |
쿄-시츠노 마도카라 사쿠라노 아메 |
교실의 창문으로 흘러든 벚꽃의 비 |
ふわりてのひら |
후와리 테노히라 |
살며시 손에 얹어 |
心に寄せた |
코코로니 요세타 |
마음에 갖다대었어 |
みんな集めて出来た花束を |
민나 아츠메테 데키타 하나타바오 |
그걸 모두 모아서 만들어진 꽃다발을 |
空に放とう |
소라니 하나토오 |
하늘에 뿌리자 |
忘れないで |
와스레나이데 |
잊지 말아줘 |
今はまだ 小さな花弁だとしても |
이마와 마다 치이사나 하나비라다토 시테모 |
아직은 작은 꽃잎이라 할지라도 |
僕らは一人じゃない |
보쿠라와 히토리쟈나이 |
우리들은 혼자가 아니야 |
下駄箱で見つけた恋の実 |
게타바코데 미츠케타 코이노 미 |
신발장에서 발견한 사랑의 열매 |
廊下で零した不平不満 |
로-카데 코보시타 후헤- 후만 |
복도에서 투덜거렸던 불평불만 |
屋上で手繰り描いた未来図 |
오쿠죠-데 타구리 에가이타 미라이즈 |
옥상에서 그려보았던 미래도 |
どれもこれも僕らの証し |
도레모 코레모 보쿠라노 아카시 |
그 모든 것이 우리들의 증표야 |
卒業証書には書いてないけど |
소츠교- 쇼-쇼니와 카이테 나이케도 |
졸업증서에는 써있지 않지만 |
人を信じ人を愛して学んだ |
히토오 신지 히토오 아이시테 마난다 |
사람을 믿고 사람을 사랑하며 배웠어 |
泣き,笑い,喜び,怒り |
나키 와라이 요로코비 이카리 |
울고, 웃고, 기뻐하고, 화내며 |
僕らみたいに青く青く晴れ渡る空 |
보쿠라미타이니 아오쿠 아오쿠 하레와타루 소라 |
마치 우리들처럼 새파랗게 활짝 개인 하늘 |
教室の窓から桜ノ虹 |
쿄-시츠노 마도카라 사쿠라노 니지 |
교실의 창문으로 보인 벚꽃의 무지개 |
ゆめのひとひら |
유메노 히토히라 |
꿈의 편린에 |
胸奮わせた |
무네 후루와세타 |
가슴 설레었어 |
出逢いの為の別れと信じて |
데아이노 타메노 와카레토 신지테 |
만남을 위한 이별이라 믿고 |
手を振り返そう |
테오 후리카에소- |
손을 마주 흔들자 |
忘れないで |
와스레나이데 |
잊지 말아줘 |
いつかまた 大きな花弁を咲かせ |
이츠카 마타 오오키나 하나비라오 사카세 |
언젠가 다시 커다란 꽃잎을 피워내고 |
僕らはここで逢おう |
보쿠라와 코코데 아오- |
우리들은 여기서 또 만나자 |
[2] |
幾千の学舎の中で |
이쿠센노 마나비야노 나카데 |
무수히 많은 배움터 중에서 |
僕らが巡り逢えた奇蹟 |
보쿠라가 메구리아에타 키세키 |
우리들이 만날 수 있었던 기적 |
幾つ歳をとっても変わらないで |
이쿠츠 토시오 톳테모 카와라나이데 |
아무리 나이를 먹어도 변치 말아줘 |
その優しい笑顔 |
소노 야사시이 에가오 |
그 상냥한 미소는 |
[3] |
教室の窓から桜の雨 |
쿄-시츠노 마도카라 사쿠라노 아메 |
교실 창문으로 흘러든 벚꽃의 비 |
ふわりてのひら |
후와리 테노히라 |
살며시 손에 얹어 |
心に寄せた |
코코로니 요세타 |
마음에 갖다대었어 |
みんな集めて出来た花束を |
민나 아츠메테 데키타 하나타바오 |
그걸 모두 모아서 만들어진 꽃다발을 |
空に放とう |
소라니하나토- |
하늘에 뿌리자 |
忘れないで |
와스레나이데 |
잊지 말아줘 |
今はまだ 小さな花弁だとしても |
이마와 마다 치이사나 하나비라다토 시테모 |
아직은 작은 꽃잎이라 할지라도 |
僕らは一人じゃない |
보쿠라와 히토리쟈 나이 |
우리들은 혼자가 아니야 |
いつかまた大きな花弁を咲かせ |
이츠카 마타 오오키나 하나비라오 사카세 |
언젠가 다시 커다란 꽃잎을 피워내고 |
僕らはここで逢おう |
보쿠라와 코코데 아오- |
우리들은 여기서 또 만나자 |
No matter how hard it hurts me |
아무리 힘들더라도 상관 없어 |
I'll never say good bye |
안녕이란 말은 하지 않을거야 |
Your presence will always linger in my heart |
너의 존재는 언제나 내 마음속에 남아있을거야 |
Wanna see your smile again |
너의 미소를 다시 보고싶어 |