|
<colbgcolor=#fefdcd,#222222> あの夏が飽和する。 That Summer is Saturated. 그 여름이 포화한다. |
|
가수 | 카가미네 린·렌 |
작곡가 | 칸자키 이오리 |
작사가 | |
편곡가 | |
영상 제작 | |
페이지 |
[2020] [2020] |
투고일 |
2018년 8월 12일 2020년 9월 18일[2020] |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
칸자키 이오리가 2018년 8월 12일에 투고한 카가미네 린·렌의 곡이다.1.1. 설명
우연한 사고로 사람을 죽이고 만 친구와 함께 둘만의 도피행을 떠난다는 내용의 곡. 매미 소리 등을 통해 여름의 분위기를 진하게 풍기면서도 같은 프로듀서의 작품인 생명에게 미움받고 있어.와 같이 서정적인 피아노 록의 멜로디를 기반으로 한 철학적이며 우울한 가사가 특징이다. 노래는 린, 렌이 불렀는데, 화자의 서술 부분은 렌이, 사람을 죽여버린 친구의 대사 부분은 린이 부르는 형식이다.같은 프로듀서가 투고한 죽을 때 죽으면 돼, 인생은 코미디에서 내용이 이어진다.
2020년 9월 18일에 2020 리메이크 버전이 니코동과 유튜브에 투고되었다.
2021년 8월 11일에 발매된 본인 솔로 보컬 앨범 ‘不器用な男’에 셀프 커버 버전으로 수록. 린 파트는 피쳐링으로 카후를 기용했다.
1.2. 달성 기록
|
2. 영상
-
니코니코 동화
[nicovideo(sm33677965)] -
유튜브
-
니코니코 동화(2020 리메이크 버전)
[nicovideo(sm37539683)] -
유튜브(2020 리메이크 버전)
-
앨범 "서투른 남자" 유튜브 뮤직 음원 feat.
花譜
3. 가사
카가미네 린 | 카가미네 렌 |
「昨日人を殺したんだ」 |
「키노오 히토오 코로시탄다」 |
「어제 사람을 죽였어」 |
君はそう言っていた。 |
키미와 소오 잇테이타 |
너는 그렇게 말했지. |
梅雨時ずぶ濡れのまんま、 |
츠유도키 즈부누레노 만마 |
장마철 흠뻑 젖은 채로, |
部屋の前で泣いていた。 |
헤야노 마에데 나이테이타 |
방 앞에서 울고 있었어. |
夏が始まったばかりというのに、 |
나츠가 하지맛타 바카리토 유우노니 |
여름이 이제 막 시작된 참인데도, |
君はひどく震えていた。 |
키미와 히도쿠 후루에테이타 |
너는 너무나 떨고 있었어. |
そんな話で始まる、あの夏の日の記憶だ。 |
손나 하나시데 하지마루 아노 나츠노 히노 키오쿠다 |
그런 이야기로 시작하는, 그 여름날의 기억이야. |
「殺したのは隣の席の、いつも虐めてくるアイツ。 |
코로시타노와 토나리노 세키노 이츠모 이지메테쿠루 아이츠 |
「죽인 건 옆자리의, 항상 괴롭혀 오던 그 녀석. |
もう嫌になって、肩を突き飛ばして、 |
모오 이야니 낫테, 카타오 츠키토바시테 |
더 이상 참을 수가 없어서, 어깨를 들이받았고, |
打ち所が悪かったんだ。 |
우치도코로가 와루캇탄다 |
부딪힌 곳이 좋지 않았어. |
もうここには居られないと思うし、 |
모오 코코니와 이라레나이토 오모우시 |
이제 이곳엔 있지 못할 거라 생각하니까, |
どっか遠いとこで死んでくるよ」 |
돗카 토오이 토코데 신데쿠루요」 |
어딘가 먼 곳에서 죽으려고」 |
そんな君に僕は言った。 |
손나 키미니 보쿠와 잇타 |
그런 너에게 내가 말했어. |
「それじゃ僕も連れてって」 |
소레쟈 보쿠모 츠레텟테 |
「그럼 나도 데려가줘」 |
財布を持って、ナイフを持って、 |
사이후오 못테, 나이후오 못테, |
지갑을 챙기고, 나이프를 챙기고, |
携帯ゲームもカバンに詰めて、 |
케에타이 게-무모 카반니 츠메테 |
게임기도 가방에 넣고서, |
いらないものは全部壊していこう。 |
이라나이 모노와 젠부 코와시테 이코오 |
필요없는 것은 전부 부숴두고 가자. |
あの写真も、あの日記も、 |
아노 샤신모 아노 닛키모 |
저 사진도, 저 일기도, |
今となっちゃもういらないさ。 |
이마토 낫챠 모오 이라나이사 |
이제 와선 더 이상 필요없어. |
人殺しとダメ人間の君と僕の旅だ。 |
히토코로시토 다메닌겐노 키미토 보쿠노 타비다 |
살인자와 인간말종인 너와 나의 여행이야. |
そして僕らは逃げ出した。 |
소시테 보쿠라와 니게다시타 |
그렇게 우리는 도망쳤어. |
この狭い狭いこの世界から。 |
코노 세마이 세마이 코노 세카이카라 |
이 좁고 좁은 이 세상에서. |
家族もクラスの奴らも何もかも全部捨てて君と二人で。 |
카조쿠모 쿠라스노 야츠라모 나니모카모 젠부 스테테 키미토 후타리데 |
가족도 같은 반 녀석들도 무엇이든 전부 버리고 너와 둘이서. |
遠い遠い誰もいない場所で二人で死のうよ。 |
토오이 토오이 다레모 이나이 바쇼데 후타리데 시노오요 |
멀리 멀리 아무도 없는 곳에서 둘이서 죽자. |
もうこの世界に価値などないよ。 |
모오 코노 세카이니 카치나도 나이요 |
이제 이 세상에 가치 같은 건 없어. |
人殺しなんてそこら中湧いてるじゃんか。 |
히토고로시난테 소코라츄우 와이테루쟌카 |
살인자 따위 어디에든 잔뜩 있잖아. |
君は何も悪くないよ。君は何も悪くないよ。 |
키미와 나니모 와루쿠 나이요 키미와 나니모 와루쿠 나이요 |
너는 하나도 나쁘지 않아. 너는 하나도 나쁘지 않아. |
結局僕ら誰にも愛されたことなどなかったんだ。 |
켓쿄쿠 보쿠라 다레니모 아이사레타 코토나도 나캇탄다 |
결국 우린 누구에게도 사랑받았던 적이 없었어. |
そんな嫌な共通点で僕らは簡単に信じあってきた。 |
손나 이야나 쿄오츠텐데 보쿠라와 칸탄니 신지앗테키타 |
그런 싫은 공통점으로 우리는 간단히 서로를 믿게 되었어. |
君の手を握った時、微かな震えも既に無くなっていて |
키미노 테오 니깃타 토키 카스카나 후루에모 스데니 나쿠낫테이테 |
너의 손을 잡았을 때의, 희미한 떨림도 이미 사라져가고 |
誰にも縛られないで二人線路の上を歩いた。 |
다레니모 시바라레나이데 후타리 센로노 우에오 아루이타 |
누구에게도 얽매이지 않고 둘이서 선로 위를 걸었어. |
金を盗んで、二人で逃げて |
카네오 누슨데 후타리데 니게테 |
돈을 훔치고, 둘이서 도망치고 |
どこにも行ける気がしたんだ。 |
도코니모 이케루 키가 시탄다 |
어디든지 갈 수 있을 듯한 기분이 들었어. |
今更怖いものは僕らにはなかったんだ。 |
이마사라 코와이 모노와 보쿠라니와 나캇탄다 |
이제 와서 무서울 게 우리에겐 없었어. |
額の汗も、落ちたメガネも |
히타이노 아세모 오치타 메가네모 |
이마의 땀도, 떨어진 안경도 |
「今となっちゃどうでもいいさ。 |
이마토 낫챠 도오데모 이이사 |
「이제 와선 아무래도 좋아. |
あぶれ者の小さな逃避行の旅だ」 |
아부레모노노 치이사나 토오히코오노 타비다 |
무법자의 조그만 도피행 여행이야」 |
いつか夢見た優しくて、誰にも好かれる主人公なら、 |
이츠카 유메미타 야사시쿠테 다레니모 스카레루 슈진코오나라 |
언젠가 꿈꿨던 상냥하고, 누구에게도 사랑받는 주인공이라면, |
汚くなった僕たちも見捨てずにちゃんと救ってくれるのかな? |
키타나쿠 낫타 보쿠타치모 미스테즈니 챤토 스쿳테 쿠레루노카나 |
더러워진 우리도 모른 척하지 않고 제대로 구원해줄까? |
「そんな夢なら捨てたよ、だって現実を見ろよ。 |
손나 유메나라 스테타요 닷테 겐지츠오 미로요 |
「그런 꿈이라면 버렸어, 그야 현실을 보라고. |
シアワセの四文字なんてなかった、 |
시아와세노 욘모지난테 나캇타 |
행복이란 두 글자[5]따윈 없었어, |
今までの人生で思い知ったじゃないか。 |
이마마데노 진세에데 오모이싯타쟈나이카 |
지금까지의 인생에서 겪어 봤을 거 아냐. |
自分は何も悪くねえと誰もがきっと思ってる」 |
지분와 나니모 와루쿠네에토 다레모가 킷토 오못테루 |
자기는 하나도 나쁘지 않다고 누구든지 분명 생각할걸」 |
あてもなく彷徨う蝉の群れに、 |
아테모 나쿠 사마요오 세미노 무레니 |
정처 없이 방황하는 매미 무리에, |
水も無くなり揺れ出す視界に、 |
미즈모 나쿠나리 유레다스 시카이니 |
물도 없어져 흔들리는 시야에, |
迫り狂う鬼たちの怒号に、 |
세마리 쿠루우 오니타치노 도고오니, |
다가오는 귀신들의 고함에, |
バカみたいにはしゃぎあい |
바카미타이니 하샤기아이 |
바보같이 떠들어대며 |
ふと君はナイフを取った。 |
후토 키미와 나이후오 톳타 |
문득 너는 나이프를 쥐었어. |
「君が今まで傍にいたからここまでこれたんだ。 |
키미가 이마마데 소바니 이타카라 코코마데 코레탄다 |
「네가 지금까지 곁에 있어줘서 여기까지 올 수 있었어. |
だからもういいよ。もういいよ」 |
다카라 모오 이이요 모오 이이요 |
그러니 이제 괜찮아. 이제 괜찮아」 |
「死ぬのは私一人でいいよ」 |
시누노와 와타시 히토리데 이이요 |
「죽는 건 나 혼자로 충분해」 |
そして君は首を切った。 |
소시테 키미와 쿠비오 킷타 |
그렇게 너는 목을 그었어. |
まるで何かの映画のワンシーンだ。 |
마루데 나니카노 에이가노 완신다 |
마치 무슨 영화의 한 장면 같아. |
白昼夢を見ている気がした。 |
하쿠츄우무오 미테이루 키가 시타 |
백일몽을 꾸는 기분이 들었어. |
気づけば僕は捕まって。 |
키즈케바 보쿠와 츠카맛테 |
정신을 차리니 나는 붙잡혀서 |
君がどこにも見つからなくって。 |
키미가 도코니모 미츠카라나쿳테 |
네가 어디에도 보이지 않아서. |
君だけがどこにもいなくって。 |
키미다케가 도코니모 이나쿳테 |
너만이 어디에도 없어서. |
そして時は過ぎていった。 |
소시테 토키와 스기테잇타 |
그렇게 시간은 흘러갔어. |
ただ暑い暑い日が過ぎてった。 |
타다 아츠이 아츠이 히가 스기텟타 |
그저 덥고 더운 날이 흘러갔어. |
家族もクラスの奴らもいるのに |
카조쿠모 쿠라스노 야츠라모 이루노니 |
가족도 같은 반 녀석들도 있는데 |
なぜか君だけはどこにもいない。 |
나제카 키미다케와 도코니모 이나이 |
어째선지 너만은 어디에도 없어. |
あの夏の日を思い出す。 |
아노 나츠노 히오 오모이다스 |
그 여름날을 떠올려. |
僕は今も今でも歌ってる。 |
보쿠와 이마모 이마데모 우탓테루 |
나는 지금도 지금도 노래해. |
君をずっと探しているんだ。 |
키미오 즛토 사가시테이룬다 |
너를 계속 찾고 있어. |
君に言いたいことがあるんだ。 |
키미니 이이타이 코토가 아룬다 |
너에게 말하고 싶은 것이 있어. |
九月の終わりにくしゃみして |
쿠가츠노 오와리니 쿠샤미시테 |
9월의 끝에 재채기하고 |
六月の匂いを繰り返す。 |
로쿠가츠노 니오이오 쿠리카에스 |
6월의 향기를 반복해. |
君の笑顔は |
키미노 에가오와 |
너의 미소는 |
君の無邪気さは |
키미노 무쟈키사와 |
너의 순진함은 |
頭の中を飽和している。 |
아타마노 나카오 호오와시테이루 |
머릿속을 포화시키고 있어. |
誰も何も悪くないよ。 |
다레모 나니모 와루쿠 나이요 |
그 누구도 무엇도 나쁘지 않아. |
君は何も悪くはないから |
키미와 나니모 와루쿠와 나이카라 |
너는 하나도 나쁘지 않으니까 |
もういいよ。 |
모오 이이요 |
이제 괜찮아. |
投げ出してしまおう。 |
나게다시테 시마오 |
그냥 떨쳐버리자. |
そう言って欲しかったのだろう? なあ? |
소우 잇테 호시캇타노다로오 나아 |
그렇게 말해줬으면 했던 거지? 그치? |
4. 리듬 게임 수록
4.1. 월드 다이 스타 꿈의 스텔라리움
あの夏が飽和する。 그 여름이 포화한다. |
|||||||||||
보컬 | 카라스모리 다이코쿠 | ||||||||||
대응 극단 | Eden | ||||||||||
해금 방법 | 악곡 숍 구입 | ||||||||||
최초 수록일 | 2023 / 12 / 15 | 소비 스태미나 | 31 | MV 여부 | X | ||||||
난이도 책정 | |||||||||||
난이도 | NORMAL | HARD | EXTRA | STELLA | OLIVIER | ||||||
레벨 | 6 | 12 | 21 | 25 | Ⅲ | ||||||
노트 수 | 212 | 307 | 464 | 658 | 731 | ||||||
특이 사항 | 없음 | ||||||||||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px; min-height: 27px;" {{{#!folding [ 그 외 아티스트 정보 ] |
작사 | カンザキイオリ | |||||||||
작곡 | |||||||||||
편곡 | - |
짧은 버전의 리릭 비디오.
4.1.1. 채보 상세
OLIVIER 난이도 AP 영상.