mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-02-02 01:49:36

祝祭


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
본래의 의미에 대한 내용은 축제 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
파일:날아로고.png
등장인물 | 배경 | 줄거리 | 평가 | 흥행 | 미디어 믹스
OST ( 風たちの声 · 祝祭 · 愛にできることはまだあるかい · グランドエスケープ · 大丈夫)
<colbgcolor=#FE9A2E,#010101><colcolor=#373a3c,#ddd> 祝祭
Celebration
축제
파일:RW_WWY CV.jpg
가수 <colbgcolor=#f5f5f5,#2d2f34> RADWIMPS
(feat. 미우라 토코)
음반 天気の子 Complete Version
(날씨의 아이 완전판)
러닝타임 4:34
트랙 번호 2
발매일 2019. 11. 27
장르 애니송, J-ROCK
작사 노다 요지로
작곡 노다 요지로
<colbgcolor=#5CD1E5,#010101><colcolor=#373a3c,#ddd> 祝祭 (Movie Edit)
Celebration (Movie Edit)
축제 (Movie Edit)
파일:RW_WWY 통상반.jpg
가수 <colbgcolor=#f5f5f5,#2d2f34> RADWIMPS
(feat. 미우라 토코)
음반 天気の子(날씨의 아이)
러닝타임 2:36
트랙 번호 12
발매일 2019. 07. 19
장르 애니송, J-ROCK
작사 노다 요지로
작곡 노다 요지로
노래방 수록 정보
파일:금영엔터테인먼트 심볼.svg 44485
파일:TJ미디어 심볼.svg 68281

1. 개요2. 가사3. 가사 (Movie edit)

[clearfix]

1. 개요

축제 (Movie edit) MV

영화 날씨의 아이의 삽입곡이자 앨범 수록곡으로, 트랙 번호는 12번이다. 보컬은 미우라 토코(三浦透子) [1]가 맡았다.

모리시마 호다카 아마노 히나, 아마노 나기 100% 맑음 소녀 아르바이트를 본격적으로 시작하며 나오는 노래. Google Movie 기준 36:30초. 빠르게 지나가는 일상을 보여준다는 점에서 전작 너의 이름은. 前前前世와 유사한 포지션의 곡이라고 할 수 있다. 단 경쾌하고 빠른 느낌이었던 전전전세와는 달리, 멜로디와 가사 면에서 좀더 감성적이다.

전체적인 내용을 해석해보면 히나가 맑음소녀 아르바이트를 하는 과정을 통해 호다카에게 호감을 가지게 되는 내용. 상세 분석 내용

노래방 번호 : 44485(금영) 68281(태진)

2. 가사


[ruby(聴,=き)]きたい[ruby(曲,ruby=きょく)]も[ruby(見,ruby=み)]つからない [ruby(憂鬱,ruby=ゆううつ)]な[ruby(一,ruby=いち)][ruby(日,ruby=にち)]の[ruby(始,ruby=はじ)]まりが
키키타이 쿄쿠모 미츠카라나이 유우우츠나 이치니치노 하지마리가
듣고 싶은 곡도 찾을 수 없어 우울한 하루의 시작이

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(大,ruby=おお)]げさな「おはよう」で すべて[ruby(変,ruby=か)]わってしまう[ruby(不思議,ruby=ふしぎ)]
키미노 오오게사나「오하요오」데 스베테 카왓테시마우 후시기
너의 과장된「안녕」으로 모두 바뀌어 버리는 신기함[2]

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(言葉,ruby=ことば)]はなぜだろう すべて[ruby(映画,ruby=えいが)]で[ruby(言,ruby=い)]うところの
키미노 코토바와 나제다로오 스베테 에이가데 이우토코로노
너의 말은 어째서일까 모두 영화로 말하자면

クライマックスの[ruby(決,ruby=き)]め[ruby(台詞,ruby=ぜりふ)] のように[ruby(大,ruby=だい)]それていて[ruby(好,ruby=す)]き
쿠라이막쿠스노 키메제리후 노요오니 다이소레테이테 스키
클라이맥스의 결정적인 대사처럼 엉뚱해서 좋아[3][4]

[ruby(僕,ruby=ぼく)]の[ruby(中,ruby=なか)]を[ruby(光,ruby=ひか)]らせる[ruby(鍵,ruby=かぎ)]を なぜに[ruby(君,ruby=きみ)]に[ruby(持,ruby=も)]たせたのか
보쿠노 나카오 히카라세루 카기오 나제니 키미니 모타세타노카
내 안을 빛나게 하는 열쇠를 왜 너에게 갖게 했는지

そのワケをただ[ruby(知,ruby=し)]るそのために [ruby(生,ruby=い)]きてみるのも[ruby(悪,ruby=わる)]くはないよね
소노 와케오 타다 시루 소노 타메니 이키테미루노모 와루쿠와 나이요네
그 이유를 단지 알기 위해 살아보는 것도 나쁘지는 않지[5]

[ruby(君,ruby=きみ)]じゃないとないよ [ruby(意味,ruby=いみ)]は[ruby(一,ruby=ひと)]つもないよ
키미쟈 나이토 나이요 이미와 히토츠모 나이요
네가 아니면 안 돼 의미가 하나도 없어

ムキになって「なんでよ?」うって[ruby(聞,ruby=き)]かないでよ
무키니 낫테「난데요?」읏테 키카나이데요
화가 나서「왜?」라고 묻지 말아줘

キリがないが[ruby(言,ruby=ゆ)]うよ [ruby(君,ruby=きみ)]がいい[ruby(理由,ruby=りゆう)]を
키리가 나이가 유우요 키미가 이이 리유우오
끝이 없지만 말할게 네가 좋은 이유를

2020[ruby(番目,ruby=ばんめ)]からじゃあ[ruby(言,ruby=ゆ)]うよ
니센니쥬우반메카라 쟈아 유우요
2020번째부터 그럼 말할게[6][7]

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(大,ruby=おお)]げさなその[ruby(声,ruby=こえ)]で [ruby(僕,ruby=ぼく)]の[ruby(名前,ruby=なまえ)]が[ruby(呼,ruby=よ)]ばれる[ruby(時,ruby=とき)]
키미노 오오게사나 소노 코에데 보쿠노 나마에가 요바레루 토키
너의 과장된 그 목소리로 내 이름이 불릴 때

なんてことないこの[ruby(命,ruby=いのち)] が[ruby(急,ruby=きゅう)]に[ruby(特別,ruby=とくべつ)]なものになる
난테 코토 나이 코노 이노치 가 큐우니 토쿠베츠나 모노니 나루
별거 아닌 이 생명이 갑자기 특별한 것이 돼

[ruby(臆病,ruby=)]とは[ruby(病,ruby=)]だとしたら [ruby(治,ruby=)]る[ruby(気配,ruby=)]もない[ruby(僕,ruby=)]の
오쿠뵤오토와 야마이다토시타라 나오루 케하이모 나이 보쿠노
겁쟁이는 병이라고 하면 나을 기미도 없는 나의

[ruby(目,ruby=め)]の[ruby(前,ruby=まえ)]に[ruby(現,ruby=あらわ)]れたあなたは まるでさも [ruby(救世主,ruby=きゅうせい)]のような[ruby(顔,ruby=がお)]で
메노 마에니 아라와레타 아나타와 마루데 사모 큐우세이슈노요오나 가오데
눈앞에 나타난 당신은 마치 아주 구세주 같은 얼굴로[8]

[ruby(君,ruby=きみ)]じゃないとダメな [ruby(理由,ruby=りゆう)]を[ruby(全部,ruby=ぜんぶ)][ruby(言,ruby=ゆ)]ったら
키미쟈 나이토 다메나 리유우오 젠부 윳타라
네가 아니면 안되는 이유를 전부 말했다면

[ruby(次,ruby=つぎ)]は[ruby(君,ruby=きみ)]が[ruby(答,ruby=こた)]えてくれるかな
츠기와 키미가 코타에테쿠레루카나
다음에는 네가 대답해 줄 수 있을까

[ruby(天気雨,ruby=てんきあめ)]くらい [ruby(気,ruby=き)]まぐれな[ruby(相,ruby=あい)]づちで
텐키아메쿠라이 키마구레나 아이즈치데
여우비 정도 변덕스러운 맞장구로

はぐらかされるかな
하구라카사레루카나
따돌릴 수 있을까

それはそれでまぁいいか
소레와 소레데 마아 이이카
그건 그걸로 뭐라도 되는가

[ruby(君,ruby=きみ)]じゃないとないよ [ruby(意味,ruby=いみ)]は[ruby(一,ruby=ひと)]つもないよ
키미쟈 나이토 나이요 이미와 히토츠모 나이요
네가 아니면 안 돼 의미가 하나도 없어

ムキになって「なんでよ?」うって[ruby(聞,ruby=き)]かないでよ
무키니 낫테「난데요?」읏테 키카나이데요
화가 나서「왜?」라고 묻지 말아줘

キリがないが[ruby(言,ruby=ゆ)]うよ [ruby(君,ruby=きみ)]がいい[ruby(理由,ruby=りゆう)]を
키리가 나이가 유우요 키미가 이이 리유우오
끝이 없지만 말할게 네가 좋은 이유를

2020[ruby(番目,ruby=ばんめ)]からじゃあ[ruby(言,ruby=ゆ)]うよ
니센니쥬우반메카라 쟈아 유우요
2020번째부터 그럼 말해

キリがないが[ruby(言,ruby=ゆ)]うよ [ruby(君,ruby=きみ)]がいい[ruby(理由,ruby=りゆう)]を
키리가 나이가 유우요 키미가 이이 리유우오
끝이 없지만 말할게 네가 좋은 이유를

1[ruby(番目,ruby=ばんめ)]は[ruby(君,ruby=きみ)]があてて
이치반메와 키미가 아테테
1번째는 네가 맞춰봐[9]

3. 가사 (Movie edit)


[ruby(聴,ruby=き)]きたい[ruby(曲,ruby=きょく)]も[ruby(見,ruby=み)]つからない [ruby(憂鬱,ruby=ゆうう)]な[ruby(一日,ruby=いちにち)]の[ruby(始,ruby=はじ)]まりが
키키타이 쿄쿠모 미츠카라나이 유우우츠나 이치니치노 하지마리가
듣고 싶은 곡도 찾을 수 없어 우울한 하루의 시작이

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(大,ruby=おお)]げさな「おはよう」で すべて[ruby(変,ruby=か)]わってしまう[ruby(不思議,ruby=ふしぎ)]
키미노 오오게사나「오하요오」데 스베테 카왓테시마우 후시기
너의 거창한「안녕」으로 모두 바뀌어 버리는 신기함

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(言葉,ruby=ことば)]はなぜだろう すべて[ruby(映画,ruby=えいが)]で[ruby(言,ruby=い)]うところの
키미노 코토바와 나제다로오 스베테 에이가데 이우토코로노
너의 말은 어째서일까 모두 영화로 말하자면

クライマックスの[ruby(決,ruby=き)]め[ruby(台詞,ruby=ぜりふ)] のように[ruby(大,ruby=だい)]それていて[ruby(好,ruby=す)]き
쿠라이맛쿠스노 키메제리후 노요오니 다이소레테이테 스키
클라이맥스의 결정적인 대사처럼 엉뚱해서 좋아

[ruby(臆病,ruby=おくびょう)]とは[ruby(病,ruby=やまい)]だとしたら [ruby(治,ruby=なお)]る[ruby(気配,ruby=けはい)]もない[ruby(僕,ruby=ぼく)]の
오쿠뵤오토와 야마이다토시타라 나오루 케하이모 나이 보쿠노
겁쟁이는 병이라고 하면 나을 기미도 없는 나의

[ruby(目,ruby=め)]の[ruby(前,ruby=まえ)]に[ruby(現,ruby=あらわ)]れたあなたは まるでさも [ruby(救世主顔,ruby=きゅうせいしゅがお)]
메노 마에니 아라와레타 아나타와 마루데 사모 큐우세이슈가오
눈앞에 나타난 당신은 마치 아주 구세주 얼굴

[ruby(僕,ruby=ぼく)]の[ruby(中,ruby=なか)]を[ruby(光,ruby=ひか)]らせる[ruby(鍵,ruby=かぎ)]を なぜに[ruby(君,ruby=きみ)]に[ruby(持,ruby=も)]たせたのか
보쿠노 나카오 히카라세루 카기오 나제니 키미니 모타세타노카
내 안을 빛나게 하는 열쇠를 왜 너에게 갖게 했는지

そのワケをただ[ruby(知,ruby=し)]るそのために [ruby(生,ruby=い)]きてみるのも[ruby(悪,ruby=わる)]くはないよね
소노 와케오 타다 시루 소노 타메니 이키테미루노모 와루쿠와 나이요네
그 이유를 단지 알기 위해 살아보는 것도 나쁘지는 않지요

[ruby(君,ruby=きみ)]じゃないとないよ [ruby(意味,ruby=いみ)]は[ruby(一,ruby=ひと)]つもないよ
키미쟈 나이토 나이요 이미와 히토츠모 나이요
네가 아니면 안 돼 의미가 하나도 없어

ムキになって「なんでよ?」って[ruby(聞,ruby=き)]かないでよ
무키니 낫테「난데요?」읏테 키카나이데요
화가 나서「왜?」라고 묻지 말아 줘

キリがないが[ruby(言,ruby=ゆ)]うよ [ruby(君,ruby=きみ)]がいい[ruby(理由,ruby=りゆう)]を
키리가 나이가 유우요 키미가 이이 리유우오
끝이 없지만 말할게 네가 좋은 이유를

2020[ruby(番目,ruby=ばんめ)]からじゃあ[ruby(言,ruby=ゆ)]うよ
니센니쥬우반메카라 쟈아 유우요
2020번째부터 그럼 말할게

キリがないが[(言,ruby=ゆ)]うよ [ruby(君,ruby=きみ)]がいい[ruby(理由,ruby=りゆう)]を
키리가 나이가 유우요 키미가 이이 리유우오
끝이 없지만 말할게 네가 좋은 이유를

1[ruby(番目,ruby=ばんめ)]は[ruby(君,ruby=きみ)]があてて
이치반메와 키미가 아테테
첫번째는 네가 맞춰봐


[1] 곡 녹음 후 하마구치 류스케 드라이브 마이 카(영화) 주역을 맡았다. [2] 극장 개봉 자막에서는 '너의 활기찬 「아침 인사」로 모든 게 바뀌는 이 신기함'이라고 번역했다. [3] 극장 개봉 자막에서는 윗줄을 포함한 두 소절이 '네가 하는 말들은 왠지 몰라도 영화 클라이맥스의 대사 같아 덤벙대서 좋아'라고 번역됐다. [4] 더빙판 자막에서는 또 자막판과 미묘하게 번역이 다른데, '네가 하는 말은 왠지 몰라도 여러 영화 속에 종종 나오는 클라이맥스 대사 같고 너무나 엉뚱해서 맘에 들어'로, 좀더 원문에 충실하게 번역. [5] 극장 자막에서는 '내 속을 환히 비출 열쇠를 어째서 너에게 쥐어줬을까/단지 그 이유를 알아내기 위해서 살아 보는 것도 나쁘진 않을 거야'로 번역했다. [6] 극장 개봉판 자막에서는 후렴구인 이 부분을 '정색하고 「왜?」라고 묻지 말아줘/끝이 없지만 얘기할게 네가 좋은 이유/2020번째부터 그럼 말해'라고 번역했다. [7] 역시 더빙판 자막에서는 이 부분도 자막판과 미묘하게 번역이 다른데, '끝이 없지만 할게 네가 좋은 이유/2020번째 이유부터 이야기할게'로 수정되었다. [8] 극장 자막에서는 '겁이 많은 게 병이라 한다면 병이 나을 기미도 없는 나/그런 내 눈앞에 나타난 너는 마치 정말 구세주 같았어'로 번역했다. [9] 극장 개봉 자막에서는 '그 첫 번째 이유를 네가 맞춰봐'로 번역했다.