mir.pe (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-11 08:53:11

살림 가스 미터

暮しガスメータ에서 넘어옴
살림 가스 미터
시니컬리티
파일:살림가스미터.png
<colbgcolor=#E2E2E2>
暮しガスメータ
Life with gas meter | 살림 가스 미터
가수
피처링 스토피군, 네네 네네, 도호쿠 키리탄
작곡가 電ǂ鯨(전기고래P)
작사가
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2022년 2월 13일
달성 기록 VOICEROID 전당입성
1. 개요
1.1. 상세1.2. 곡명에 대하여
2. 영상3. 가사

[clearfix]

1. 개요

100円台で買えるもんだとレモンサワーとかコンビニのホットスナックとかさ。ミルクティーもいい。
100엔대로 살 수 있는 거라면 레몬 사워라든가 편의점의 핫 스낵이라든가. 밀크티도 괜찮아요.

살림 가스 미터 電ǂ鯨가 2022년에 투고한 A.I.VOICE 오리지널 곡이다.

1.1. 상세

살림 가스 미터는 코토노하 자매가 시골에서 살아가는 모습을 주제로 한 곡이다. 이 곡에서 가사와 뮤비는 자매가 시골에서 살아가는 것이 다소 병적이고 권태적인 삶임을 암시한다. 뮤비에 보이는 사진들은 작곡가가 일본의 오쿠타마마치(奥多摩)라는 지역에서 직접 촬영한 것으로 보이며, 뮤비에 등장하는 사진 속 장소를 찾아다니는 일종의 성지순례를 다녀온 사람도 있다.[1]

스토리 관련 스포일러
곡의 초반부에서는 코토노하 자매가 시골에서 같이 생활하고 있는 것처럼 보인다. 그러나 곡의 마지막 후렴부분에서 코토노하 아카네는 이미 죽었고, 코토노하 아오이는 아카네에 대한 생각을 떨쳐내지 못한 채 혼자 힘겹게 생활해나가고 있음이 밝혀진다.

1.2. 곡명에 대하여

살림 가스 미터라는 제목을 지은 이유는 크게 두 가지로 나누어 설명할 수 있다.

첫 번째, 코토노하 자매가 돈을 벌고 공과금(가스 요금) 등을 납부하는 지루한 생활의 굴레에 갇혔다는 맥락에서 살림 가스 미터를 제목으로 차용하였다.

두 번째, 상기한 첫째 이유만으로 살림 가스 미터를 제목으로 정했다는 것은 다소 설득력이 떨어진다. 그러나 마지막 후렴 부분에서 살림이 미끄러졌어(暮しが滑った, 쿠라시가스타)라는 부분에서 살림 가스 미터라는 단어와 라임을 맞추어 스토리 상의 반전을 보다 극적으로 표현하겠다는 작곡가의 의도가 더해진다면 살림 가스 미터라는 제목을 정한 이유는 명확해질 것이다.

2. 영상

파일:니코니코 동화 아이콘.svg ニコニコ動画
[nicovideo(sm40037907, width=640, height=360)]
가스 살림 미터(노래: 코토노하 자매)
파일:유튜브 아이콘.svg YouTube
가스 살림 미터(노래: 코토노하 자매)

3. 가사

코토노하 아오이 코토노하 아카네 합창
郊外 萎びた町の集合住宅のぬるい空気
코오가이 시나비타 마치노 슈우고오쥬우타쿠노 누루이 쿠우키
교외 시든 마을의 공동주택의 미지근한 공기
惨めに僕を殺さないで。
미지메니 보쿠오 코로사나이데
비참하게 나를 죽이지 말아줘.
どうか、心を奪わないで。
도오카 코코로오 우바와나이데
부디, 마음을 빼앗아가지 말아줘.
君は、僕の大事ながらくたになった友達を
키미와 보쿠노 다이지나 가라쿠타니 낫타 토모다치오
너는, 나의 소중한 잡동사니가 된 친구를
「おもちゃになってしまったね」と
오못챠니 낫테 시맛타네토
장난감이 되어버렸네라고
そんな風に、懐かしそうに笑わないで。
손나 후우니 나츠카시 소오니 와라와나이데
그런 식으로 추억에 잠긴 듯 웃지 말아줘.
また、遠足前の夜中に住む
마타, 엔소쿠 마에노 요나카니 스무
또다시, 소풍 전날 밤에 사는
たくさんの腐ったこどもたちが
타쿠상노 쿠삿타 코도모타치가
수많은 썩은 아이들이
なお明日のことがいとほしくなって泣くんだ
나오 아시타노코토가 이토 호시쿠낫테 나쿤다
여전히 내일이 가여워져서 우는 거야
耳をふさいで寝るといい。
미미오 후사이데 네루토 이이
귀를 막고 자는 게 좋겠어.
正午にまた眠くなる 安心があやしてくれる今日に
쇼오고니 마타 네무쿠나루 안싱가 아야시테 쿠레루 쿄오니
정오에 다시 졸음이 찾아와 안심이 달래주는 오늘에
僕らの体は錆びついた
보쿠라노 카라다와 사비츠이타
우리들의 몸은 녹슬었어
ついに錆びついてしまったんだ
츠이니 사비츠이테 시맛탄다
결국 녹슬어버리고 만 거야
だが、それがいくら憎らしくても
다가 소레가 이쿠라 니쿠라시쿠테모
하지만, 그게 아무리 미워도
僕たちの暮らしてしまう日々は。
보쿠타치노 쿠라시테시마우 히비와
우리들이 살게 되는 나날들은.
ああ洗濯の取り込みがまだだって気づいて
아아 센타쿠노 토리코미가 마다 닷테 키즈이테
아아 빨래를 아직 걷지 않았다는 것을 깨닫고
空と遊んで崩れた両の手を伸ばす
소라토 아손데 쿠즈레타 료오노 테오 노바스
하늘과 놀며 무너진 양손을 뻗어
暮しガスメータ
쿠라시 가스 메-타
살림 가스 미터
安心の代金は郵便局で払う
안싱노 다이킹와 유우빙 쿄쿠데 하라우
안심의 대금은 우체국에서 지불해
暮しガスメータ
쿠라시 가스 메-타
살림 가스 미터
他にも安心はコンビニエンスで百うん十円
호카니모 안싱와 콘비니엔스데 햐쿠은쥬우엔
그 외에도 안심은 편의점에서 백 n십엔
暮しガスメータ
쿠라시 가스 메-타
살림 가스 미터
幽霊は夜笑い
유우레에와 요루 와라이
유령은 밤에 웃어
僕はまた困る
보쿠와 마타 코마루
나는 또 곤란해
暮しガスメータ
쿠라시 가스 메-타
살림 가스 미터
みだりな安心はコンビニエンスで百うん十円
미다리나 안싱와 콘비니엔스데 햐쿠은쥬우엔
제멋대로인 안심은 편의점에서 백 n십엔
ダンス踊って?ダンスダンス ダンス踊って?ダンスダっす。
단스 오돗테 단스 단스 단스 오돗테 단슷스
댄스 춤춰 줄래? 댄스댄스 댄스 춤춰 줄래? 댄스예요
ほらダンス踊って?ダンスダンス ダンス踊ってよ。
호라 단스 오돗테 단스 단스 단스 오돗테요
저기 댄스 춤춰 줄래? 댄스댄스 댄스 춤춰 줘.
ヤダヤダ。
야다야다
싫어싫어.
ダンス踊って?ダンス、ダンス ダンス踊って?ダンスダっす。
단스 오돗테 단스 단스 단스 오돗테 단슷스
댄스 춤춰 줄래? 댄스, 댄스 댄스 춤춰 줄래? 댄스예요
ほらダンス踊って?ダンス、ダンス ダンス踊ってよ。
호라 단스 오돗테 단스단스 단스 오돗테요
저기 댄스 춤춰 줄래? 댄스, 댄스 댄스 춤춰 줘.
できない!
데키나이
못 해!
昔むかしに恥じた日々と
무카시무카시니 하지타 히비토
옛날 옛적에 부끄러웠던 나날들과
重なってしまった物語だ
카사낫테 시맛타 모노가타리다
겹쳐버리고 만 이야기다
こどもたちの笑う声が膨らんで濁った
코도모타치노 와라우 코에가 후쿠란데 니곳타
아이들의 웃는 소리가 부풀어 올라 탁해졌다
君を騙してしまうような
키미오 다마시테시마우 요오나
너를 속여버리고 말 것 같은
嘘でもいい。
우소데모 이이
거짓말이라도 좋아.
暮しガスメータ
쿠라시 가스 메-타
살림 가스 미터
不意になればいい
후이니 나레바 이이
허사가 되길 바라
僕はまた曇る
보쿠와 마타 쿠모루[2]
나는 또 흐려져
暮しガスメータ
쿠라시 가스 메-타
살림 가스 미터
孤独の詰め合わせ
코도쿠노 츠메아와세
고독의 모둠
団地A棟の狭い空の下
단치 에이토오노 세마이 소라노 시타
단지A동의 좁은 하늘 아래
暮し が滑った
쿠라시 가 스벳타[3]
살림 이 미끄러졌어
午睡のふりをして君が事切れる
고스이노 후리오 시테 키미가 코토키레루
낮잠자는 척하며 네가 숨이 끊어져
現実=幻想な気がして
겐지츠 겐소오나 키가 시테
현실=환상인 것 같아서
写真写真
샤싱 샤싱
사진 사진
団地A棟の空に撒いている
단치 에이토오노 소라니 마이테이루
단지A동의 하늘에 뿌리고 있어


[1] 관련 블로그 [2] 1절의 보쿠와 마타 코마루에 대응 [3] 라임에 맞추어 표기하면 쿠라시 가스 벳-타