<colbgcolor=#dd4444><colcolor=#ffffff>ループスピナ (Loop Spinner) (루프 스피너) |
|
가수 | 카아이 유키 |
작곡가 |
이나바 쿠모리 |
작사가 | |
조교자 | |
영상 제작 | |
일러스트레이터 | |
페이지 | |
투고일 | 2016년 5월 2일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
稲葉曇です。世界に置いて行かれていたとしてもどうか好きでいてください。
이나바 쿠모리입니다. 세상에 두고 가셨더라도 부디 좋아해주세요.
이나바 쿠모리입니다. 세상에 두고 가셨더라도 부디 좋아해주세요.
루프 스피너는 이나바 쿠모리가 작곡하고 2016년 5월 2일에 니코니코 동화에, 3일에 유튜브에 투고된 카아이 유키의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
2. 상세
이나바 쿠모리의 세 번째 투고곡이다. 이전 투고곡인 쿨러 걸(クーラーガール)의 마지막 글자 ル와 이 곡의 첫글자가 이어진다. 마찬가지로 이 곡의 끝글자 ナ는 다음 곡 눈물전파(ナミダ電波)의 첫글자로 이어진다.PV는 회색 배경에서 소녀가 내려갔다 솟아나면서 돌면서 다가오다가 멀어지는 패턴을 반복한다. 이 때문에 니코동에는 '이리 오지 마'(こっちくんな)와 '저리 가지 마'(あっちいくな) 태그가 붙어있다. 눈을 감거나 입을 벌리는 등의 변형이 있다.
2.1. 달성 기록
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm28759701,width=640,height=360)] |
이나바 쿠모리 『루프 스피너』 Vo. 카아이 유키 |
유튜브 |
이나바 쿠모리 『루프 스피너』 Vo. 카아이 유키 |
4. 가사
PV 가사에는 일부 반복되는 부분이 나와있지 않거나[1] 하나 더 들어가 있는 경우[2]가 있다. 아래는 실제 가사 기준이다.くるくるくる回る世界を漂っている、 | |
쿠루쿠루쿠루 마와루 세카이오 타다욧테이루, | |
빙글빙글빙글 돌며 세계를 떠돌아, | |
漂っている 漂っているのよ | |
타다욧테이루 타다욧테이루노요 | |
떠돌고 떠돌고 있어 | |
そろそろ気付いてそこのボーイ | |
소로소로 키즈이테 소코노 보-이 | |
슬슬 눈치채줘 그쪽의 보이 | |
チクチクチク伝う視線をあしらっている、 | |
치쿠치쿠치쿠 츠타우 시센오 아시랏테이루, | |
따끔따끔따끔 전해지는 시선을 받고 있어, | |
あしらっている あしらっているから | |
아시랏테이루 아시랏테이루카라 | |
받고 있어 받고 있으니까 | |
秘密にしなきゃいけないもんね | |
히미츠니 시나캬 이케나이몬네 | |
비밀로 하지 않으면 안되겠네 | |
テンパってイイことないし | |
텐팟테 이이코토 나이시 | |
허둥대도 좋은 일은 없을 테니 | |
どっちつかずで生きよう | |
돗치츠카즈데 이키요- | |
애매모호하게 살아가자 | |
考えたって選られないよ | |
칸가에탓테 에라레나이요 | |
생각해봤자 고를 수 없어 | |
好きって言葉 | |
스킷테 코토바 | |
좋아한다는 말 | |
くるくる回るその言葉、 | |
쿠루쿠루 마와루 소노 코토바, | |
빙글빙글 맴도는 그 말, | |
唇介して思い果たそう | |
쿠치비루 카이시테 오모이 하타소- | |
입술을 통해서 마음을 모두 전하자 | |
繰り繰り返す音、リズム、メロディは | |
쿠리 쿠리카에스 오토, 리즈무, 메로디와 | |
반복 반복되는 소리, 리듬, 멜로디는 | |
色褪せないから | |
이로아세나이카라 | |
빛바래지 않으니까 | |
くるくる回るその言葉、 | |
쿠루쿠루 마와루 소노 코토바, | |
빙글빙글 맴도는 그 말, | |
終いには置いてきぼりをくらうの | |
시마이니와 오이테키보리오 쿠라우노 | |
마지막엔 결국 따돌림을 당해 | |
繰り繰り返す冗談を | |
쿠리 쿠리카에스 죠-단오 | |
반복 반복되는 농담을 | |
信じることが出来なくなるまでね | |
신지루코토가 데키나쿠 나루마데네 | |
믿을 수 없게 될 때까지 말이야 | |
ドキドキときめいている心がふらついている、 | |
도키도키 토키메이테이루 코코로가 후라츠이테이루, | |
두근두근 설레는 마음이 휘청이고 있어, | |
ふらついている ふらついているのよ | |
후라츠이테이루 후라츠이테이루 노요 | |
휘청이고 휘청이고 있어 | |
そろそろ気付いてそこのガール | |
소로소로 키즈이테 소코노 가-루 | |
슬슬 눈치채줘 그쪽의 걸 | |
ギリギリ切り替えられる頭を持たされている、 | |
기리기리 키리카에라레루 아타마오 모타사레테이루, | |
아슬아슬하게 새로 변하는 머리를 들고 있게 됐어, | |
持たされている 持たされているから | |
모타사레테이루 모타사레테이루 카라 | |
맡아버리게 됐어 맡아버리게 됐으니까 | |
なみだのなの字も無いけどね | |
나미다노 나노 지모 나이케도네 | |
눈물의 눈이란 글자도 없지만 | |
インデックス見当たらないよ | |
인뎃쿠스 미아타라나이요 | |
인덱스가 발견되지 않아 | |
どうやってループを止めるの? | |
도-얏테 루-푸오 토메루노? | |
어떻게 루프를 끊을 거야? | |
後れる少女思想、こどものまま歳を数えていく | |
오쿠레루 쇼-조 시소-, 코도모노마마 토시오 카조에테이쿠 | |
기죽은 소녀 사상, 어린이인 채로 나이를 헤아리고 있어 | |
心配性、もはや症に成り | |
신파이쇼-, 모하야 쇼-니나리 | |
잔걱정, 이제는 병이 됐어 | |
もういいや、の救いも無くて | |
모- 이이야, 노 스쿠이모 나쿠테 | |
이제 됐어, 라는 구원도 없어서 | |
一生、付き纏う、そうだろう? | |
잇쇼-, 츠키마토우, 소-다로-? | |
평생, 따라다녀, 그렇잖아? | |
好きって言葉 | |
스킷테 코토바 | |
좋아한다는 말 | |
くるくる回るその言葉、 | |
쿠루쿠루 마와루 소노 코토바, | |
빙글빙글 맴도는 그 말, | |
読めなくなるまで使い果たそう | |
요메나쿠 나루마데 츠카이 하타소- | |
읽을 수 없을 때까지 써내려가자 | |
繰り繰り返す音、リズム、メロディは | |
쿠리 쿠리카에스 오토, 리즈무, 메로디와 | |
반복 반복되는 소리, 리듬, 멜로디는 | |
響かせ合うから | |
히비카세 아우카라 | |
서로 울려 퍼질 테니까 | |
くるくる回って変わらない | |
쿠루쿠루 마왓테 카와라나이 | |
빙글빙글 돌며 변하지 않는 | |
気持ちの整理も出来ていないの | |
키모치노 세이리모 데키테이나이노 | |
마음의 정리도 하지 못했어 | |
繰り繰り返す冗談も | |
쿠리 쿠리카에스 죠-단모 | |
반복 반복되는 농담도 | |
うそかまことか見分けがつかない | |
우소카 마코토카 미와케가 츠카나이 | |
거짓말인가 진짜인가 구별할 수 없어 | |
くるくる回るその言葉、 | |
쿠루쿠루 마와루 소노 코토바, | |
빙글빙글 맴도는 그 말, | |
唇介して思い果たそう | |
쿠치비루 카이시테 오모이 하타소- | |
입술을 통해서 마음을 모두 전하자 | |
繰り繰り返す音、リズム、メロディは | |
쿠리 쿠리카에스 오토, 리즈무, 메로디와 | |
반복 반복되는 소리, 리듬, 멜로디는 | |
色褪せないから | |
이로아세나이카라 | |
빛바래지 않으니까 | |
くるくる回るあたしは、 | |
쿠루쿠루 마와루 아타시와, | |
빙글빙글 도는 나는, | |
あなたの術に嵌ってしまうの | |
아나타노 쥬츠니 하맛테시마우노 | |
당신의 계략에 빠져버렸어 | |
繰り繰り返す冗談を | |
쿠리 쿠리카에스 죠-단오 | |
반복 반복되는 농담을 | |
信じることが出来なくなるまでね | |
신지루 코토가 데키나쿠 나루마데네 | |
믿을 수 없게 될 때까지 말이야 | |
보카로 가사 위키 |